0:00:00.000,0:00:05.160 Trên toàn thế giới, hơn 1,5 tỉ người[br]trải qua sự xung đột vũ trang. 0:00:06.904,0:00:09.600 Vì vậy, họ buộc phải [br]rời bỏ khỏi đất nước của mình, 0:00:09.600,0:00:12.720 và góp phần tạo ra [br]hơn 15 triệu người di cư. 0:00:13.520,0:00:14.856 Trẻ em, chắc chắn là 0:00:14.880,0:00:17.360 những nạn nhân vô tội [br]và đáng thương nhất ... 0:00:18.664,0:00:21.280 nhưng không chỉ đối mặt [br]ảnh hưởng về thể xác 0:00:21.280,0:00:25.000 mà còn từ các hậu quả ngầm mà chiến tranh [br]đã gây ra cho gia đình của chúng. 0:00:26.280,0:00:29.496 Việc trải qua chiến tranh [br]khiến trẻ em có nguy cơ cao 0:00:29.520,0:00:32.439 bị ảnh hưởng đến [br]sự phát triển tâm lý và hành vi. 0:00:33.960,0:00:35.816 Trẻ em, như chúng ta vẫn thường nghĩ, 0:00:35.840,0:00:37.920 sẽ cảm thấy lo sợ, bị đe dọa[br]và nguy hiểm. 0:00:38.560,0:00:39.760 Nhưng đã có tin tốt. 0:00:40.400,0:00:44.136 Sự quan tâm mà trẻ em[br]nhận được từ gia đình 0:00:44.160,0:00:47.616 có thể có ảnh hưởng lớn hơn[br]đến nhân cách của chúng, 0:00:47.640,0:00:51.320 hơn là những trải nghiệm về chiến tranh[br]mà chúng buộc phải trải qua. 0:00:52.440,0:00:55.176 Vậy nên thực ra, trẻ em có thể được bảo vệ 0:00:55.200,0:00:59.640 Bằng sự quan tâm của cha mẹ trong[br]và sau chiến tranh. 0:01:01.920,0:01:05.256 Trong năm 2011, [br]tôi là sinh viên năm nhất bậc tiến sĩ 0:01:05.280,0:01:08.480 tại trường đại học Manchester[br]ngành khoa học tâm lý 0:01:09.040,0:01:10.496 Giống như nhiều người tại đây, 0:01:10.520,0:01:13.520 Tôi đã xem cuộc khủng hoảng Syria [br]được chiếu trên TV. 0:01:14.560,0:01:16.856 Gia đình tôi có nguồn gốc từ Syria 0:01:16.880,0:01:18.136 Và từ khi còn rất sớm, 0:01:18.160,0:01:20.840 tôi đã mất một vài thành viên trong [br]gia đình 0:01:21.760,0:01:24.440 Tôi ngồi quây quần bên gia đình và xem TV 0:01:25.200,0:01:26.616 Chúng tôi đã xem những cảnh: 0:01:26.640,0:01:28.696 Bom phá hủy những công trình 0:01:28.720,0:01:30.160 Sự hỗn loạn, tàn phá 0:01:31.040,0:01:32.612 mọi người la hét và chạy tán loạn 0:01:33.440,0:01:37.376 Điều đó ám ảnh tôi nhất, 0:01:37.400,0:01:39.640 đặc biệt là ánh mắt sợ hãi của lũ trẻ. 0:01:41.400,0:01:45.096 Tôi đã từng là mẹ của hai đứa nhỏ, [br]tính chúng rất tò mò. 0:01:45.120,0:01:46.696 Đứa năm tuổi và sáu tuổi, 0:01:46.720,0:01:49.776 cái độ tuổi mà đương nhiên sẽ [br]đặt rất nhiều câu hỏi, 0:01:49.800,0:01:51.920 và muốn nhận được câu trả lời thuyết phục. 0:01:53.120,0:01:55.776 vì vậy, tôi đã bắt đầu thử nghĩ [br]sẽ như thế nào 0:01:55.800,0:01:59.200 để làm bố mẹ trong vùng chiến tranh [br]tại trại tị nạn. 0:02:00.240,0:02:01.560 Liệu con tôi sẽ thay đổi? 0:02:02.680,0:02:05.880 Liệu đôi mắt của con gái tôi [br]có còn đầy ắp hạnh phúc 0:02:06.520,0:02:11.520 Liệu sự thoải mái, vô tư của con trai tôi [br]sẽ trở thành sợ hãi và rụt rè? 0:02:12.800,0:02:14.040 Sao tôi có thể chịu được? 0:02:15.440,0:02:16.640 Liệu tôi sẽ thay đổi? 0:02:18.640,0:02:20.856 Là một nhà tâm lý học và[br]giáo dục cho phụ huynh 0:02:20.880,0:02:24.776 chúng ta biết rằng trang bị cho bố mẹ [br]những kỹ năng chăm sóc con trẻ 0:02:24.800,0:02:27.360 có thể tác động mạnh mẽ đến [br]sự phát triển của chúng, 0:02:28.200,0:02:30.080 và chúng ta gọi đó là [br]huấn luyện cha mẹ 0:02:30.680,0:02:32.616 Câu hỏi mà tôi đã đặt ra, 0:02:32.640,0:02:36.376 là chương trình giáo dục phụ huynh có thể [br]hữu dụng cho những gia đình 0:02:36.400,0:02:39.416 khi mà họ vẫn còn ở trong vùng chiến [br]hay trại tị nạn? 0:02:39.440,0:02:42.016 Liệu chúng ta có thể đưa ra[br]lời khuyên hoặc huấn luyện 0:02:42.040,0:02:44.160 để giúp họ vượt qua những khó khăn này? 0:02:45.840,0:02:48.576 Vì vậy tôi liên hệ với [br]cố vấn tiến sĩ của mình 0:02:48.600,0:02:50.096 giáo sư Rachel Calam, 0:02:50.120,0:02:54.400 cùng với ý tưởng sử dụng kĩ năng trong[br]học tập để thay đổi thế giới thực tại. 0:02:54.760,0:02:56.999 Tôi không dám chắc chính xác [br]mình muốn làm gì. 0:02:58.040,0:02:59.896 Bà ấy lắng nghe chăm chú và kiên nhẫn 0:02:59.920,0:03:01.496 và đã nói 0:03:01.520,0:03:04.376 "Nếu đó là điều em muốn làm,[br]và có ý nghĩa rất nhiều với em, 0:03:04.400,0:03:05.656 thì hãy làm đi. 0:03:05.680,0:03:08.656 Hãy tìm những cách để thấy liệu[br]chương trình cho bậc phụ huynh 0:03:08.680,0:03:11.040 hữu ích với các gia đình [br]trong bối cảnh như vậy." 0:03:11.960,0:03:14.856 Vì thế trong suốt 5 năm qua, [br]tôi và đồng nghiệp -- 0:03:14.880,0:03:17.456 Giáo sư Calam và bác sĩ Kim Cartwright -- 0:03:17.480,0:03:19.696 đã luôn làm việc để hỗ trợ những gia đình 0:03:19.720,0:03:21.920 đã trải qua chiến tranh và nạn di cư 0:03:23.560,0:03:26.976 Bây giờ, để biết làm sao giúp các [br]gia đình mà trải qua xung đột 0:03:27.000,0:03:28.416 giáo dục con trẻ, 0:03:28.440,0:03:32.256 bước đầu tiên chắc chắn phải là hỏi họ [br]đang gặp khó khăn với những gì, 0:03:32.280,0:03:33.496 đúng không? 0:03:33.520,0:03:34.896 Ý tôi điều đó là hiển nhiên. 0:03:34.920,0:03:37.296 Nhưng thông thường lại là nhạy cảm nhất, 0:03:37.320,0:03:38.736 chúng tôi đã cố gắng hỗ trợ 0:03:38.760,0:03:40.096 nhưng thực chất không hề hỏi 0:03:40.120,0:03:43.296 Đã bao lần chúng tôi cho rằng [br]mình biết rõ những việc làm đúng 0:03:43.320,0:03:46.960 để tiến hành mà không cần [br]hỏi qua ý kiến trước? 0:03:47.400,0:03:51.056 Vì thế tôi đã đến các trại tị nạn [br]ở Syria và Thổ Nhĩ Kỳ, 0:03:51.080,0:03:53.440 ngồi xuống cùng với các gia đình, [br]và lắng nghe 0:03:54.240,0:03:56.976 Tôi lắng nghe những thử thách [br]khi làm bố mẹ, 0:03:57.000,0:03:59.256 Tôi lắng nghe những khó khăn[br]khi làm bố mẹ 0:03:59.280,0:04:01.496 Và tôi lắng nghe ước muốn[br]được giúp đỡ của họ. 0:04:01.520,0:04:03.536 Và có lúc tôi tạm dừng lại, 0:04:03.560,0:04:05.616 chỉ để nắm lấy đôi bàn tay của họ 0:04:05.640,0:04:07.840 cùng khóc và cầu nguyện trong im lặng. 0:04:08.600,0:04:11.016 Họ kể cho tôi về những khó khăn, 0:04:11.040,0:04:14.816 Họ kể cho tôi về tình trạng thống khổ,[br]khắc nghiệt tại trại tị nạn 0:04:14.840,0:04:18.055 mà khiến họ gặp khó khăn tập trung [br]việc khác ngoại trừ 0:04:18.079,0:04:19.880 lao động như đi tìm nước sạch. 0:04:20.600,0:04:23.160 Họ kể tôi nghe về cách họ nhìn thấy [br]con mình rụt rè 0:04:23.920,0:04:27.096 nỗi buồn, áp lực, tức giận, 0:04:27.120,0:04:30.296 tiểu dầm, mút ngón tay, [br]sợ tiếng ồn, 0:04:30.320,0:04:32.176 sợ ác mộng -- 0:04:32.200,0:04:33.920 hết sức đáng sợ. 0:04:34.960,0:04:38.640 Những gia đình này đã trải qua những gì [br]chúng ta đã thường xem trên TV. 0:04:39.240,0:04:40.456 Những người mẹ -- 0:04:40.480,0:04:42.656 một nửa số họ giờ là [br]góa phụ do chiến tranh, 0:04:42.680,0:04:45.456 hoặc thậm chí không biết chồng mình[br]đã chết hay chưa -- 0:04:45.480,0:04:48.160 nói về cảm xúc của mình khi chịu đựng. 0:04:49.480,0:04:53.536 Họ chứng kiến con mình thay đổi mà không [br]biết làm cách nào để giúp đỡ. 0:04:53.560,0:04:56.520 Họ không biết làm sao để [br]trả lời các câu hỏi của chúng. 0:04:57.440,0:05:00.776 Điều tôi phát hiện thật lạ lùng[br]nhưng tràn đầy cảm hứng 0:05:00.800,0:05:05.696 đó là những gia đình đó sẵn lòng để hỗ trợ[br]con cái của mình. 0:05:05.720,0:05:08.136 Mặc cho những thử thách họ đã đối mặt 0:05:08.160,0:05:10.416 họ luôn cố gắng giúp đỡ con mình. 0:05:10.440,0:05:14.056 Cố gắng tìm kiếm sự trợ giúp[br]từ các tổ chức phi lợi nhuận, 0:05:14.080,0:05:15.976 từ đội ngũ giáo viên trong trại tị nạn, 0:05:16.000,0:05:17.216 các giáo sư bác sĩ, 0:05:17.240,0:05:18.440 và những phụ huynh khác. 0:05:19.040,0:05:22.256 Một người mẹ tôi đã từng gặp trong trại[br]khoảng bốn ngày 0:05:22.280,0:05:23.896 đã thử hai lần tìm kiếm sự giúp đỡ 0:05:23.920,0:05:26.336 cho cô con gái tám tuổi của mình 0:05:26.360,0:05:28.400 mà luôn có những cơn ác mộng tồi tệ. 0:05:30.000,0:05:32.920 Đáng tiếc thay, những nỗ lực[br]như thế này thường vô ích. 0:05:33.680,0:05:35.736 Các bác sĩ trong trại tị nạn 0:05:35.760,0:05:37.536 hầu như luôn bận rộn, 0:05:37.560,0:05:41.640 hoặc không có kiến thức hoặc thời gian cho[br]những vấn đề cơ bản trên. 0:05:42.360,0:05:45.480 Các giáo viên và phụ huynh khác trong trại[br]tị nạn cũng thế -- 0:05:46.120,0:05:49.600 thành phần của trại tị nạn mới [br]sẽ đương đầu với khó khăn mới 0:05:51.000,0:05:53.200 Vì thế chúng tôi đã bắt đầu suy nghĩ 0:05:53.760,0:05:56.120 Làm sao để giúp những gia đình này đây? 0:05:57.240,0:06:01.376 Những gia đình đang trải qua những điều [br]to lớn hơn những gì họ có thể chống chọi 0:06:01.400,0:06:03.096 Khủng hoảng Syria đã cho thấy rằng 0:06:03.120,0:06:08.416 việc tiếp cận các gia đình dựa vào [br]một cá nhân là hoàn toàn không thể. 0:06:08.440,0:06:10.416 Còn cách gì khác có thể giúp họ không? 0:06:10.440,0:06:14.376 Làm sao chúng ta có thể [br]tiếp cận họ trên diện rộng 0:06:14.400,0:06:15.960 và tốn ít chi phí. 0:06:17.120,0:06:19.840 trong lúc khủng hoảng như vậy? 0:06:20.880,0:06:23.456 Sau hàng tiếng nói chuyện [br]với tổ chức phi lợi nhuận, 0:06:23.480,0:06:25.936 Một người có sáng kiến cực kỳ thú vị: 0:06:25.960,0:06:30.976 lan rộng các thông tin về nuôi dạy con [br]bằng giấy gói bánh mì 0:06:31.000,0:06:35.336 Những giấy gói bánh mì này được chuyển [br]đến gia đình trong vùng xung đột ở Syria 0:06:35.360,0:06:37.000 thông qua nhân viên tình nguyện. 0:06:37.360,0:06:38.976 Đó là những gì chúng tôi đã làm. 0:06:39.000,0:06:41.976 Những tờ gói bánh mì này không thay đổi [br]gì bên ngoài nhiều, 0:06:42.000,0:06:44.200 ngoại trừ thêm vài thứ vào 2 mảnh tờ giấy. 0:06:44.800,0:06:49.696 Một là tờ rơi về thông tin dạy con [br]trong đó gồm lời khuyên, kiến thức căn bản 0:06:49.720,0:06:53.136 được bình thường hoá cho phù hợp với[br]những trải nghiệm của bậc phụ huynh 0:06:53.160,0:06:55.176 cũng như của con cái họ. 0:06:55.200,0:06:59.016 Và thông tin về cách mà bố mẹ[br]có thể hỗ trợ chính mình & con cái họ, 0:06:59.040,0:07:03.256 ví dụ như cách sử dụng thời gian [br]trò chuyện với con cái, 0:07:03.280,0:07:05.376 cho chúng thấy những ảnh hưởng, 0:07:05.400,0:07:07.456 kiên nhẫn hơn với chúng, 0:07:07.480,0:07:09.296 trò chuyện với chúng. 0:07:09.320,0:07:11.896 Còn mặt kia của tờ giấy là[br]các câu hỏi phản hồi, 0:07:11.920,0:07:13.520 đương nhiên, sẽ có bút đi kèm. 0:07:14.160,0:07:17.656 Vậy đó có đơn giản chỉ[br]là một tờ rơi lan truyền 0:07:17.680,0:07:21.496 hay thực sự là một phương thức [br]truyền tải tâm lý 0:07:21.520,0:07:24.576 để mang đến sự ấm áp, an toàn, [br]hay là tình cha mẹ? 0:07:24.600,0:07:28.680 Chúng tôi phân phối khoảng 3000 giấy gói [br]chỉ trong một tuần. 0:07:30.160,0:07:33.816 Điều kinh ngạc nhất đó là [br]nhận được 60% tỷ lệ phản hồi. 0:07:33.840,0:07:38.056 Là 60% trong 3000 gia đình[br]đã phản hồi đấy. 0:07:38.080,0:07:40.576 Tôi không biết hiện tại [br]có bao nhiêu nhà nghiên cứu 0:07:40.600,0:07:42.936 Nhưng tỷ lệ phản hồi đó quá sức tuyệt vời. 0:07:42.960,0:07:46.216 Để điều đó xảy ra ở Manchester thực sự [br]là một thành công lớn, 0:07:46.240,0:07:48.936 để lại sự lạc lõng tại vùng chiến sự Syria 0:07:48.960,0:07:52.680 thực sự nhấn mạnh tầm quan trọng của [br]những thông điệp này đến các gia đình. 0:07:55.200,0:07:59.136 Tôi nhớ mình đã phấn khích và háo hức [br]như thế nào khi đọc các phản hồi. 0:07:59.160,0:08:01.656 Các gia đình để lại hàng trăm lời nhắn -- 0:08:01.680,0:08:04.056 hầu hết là sự lạc quan và khích lệ. 0:08:04.080,0:08:05.816 Nhưng tôi yêu thích nhất là, 0:08:05.840,0:08:08.840 " Cảm ơn vì đã không quên chúng tôi và [br]con cái mình." 0:08:10.280,0:08:12.336 Đây thực sự đã minh chứng cho tiềm năng 0:08:12.360,0:08:15.136 trong việc truyền tải hỗ trợ tâm lý[br]đến các gia đình. 0:08:15.160,0:08:17.256 và kể cả các phản hồi. 0:08:17.280,0:08:19.776 Cứ tưởng tượng làm giống việc này bằng[br]các hình thức 0:08:19.800,0:08:24.376 như việc đóng góp sữa mẹ hoặc [br]bộ vệ sinh phụ nữ, 0:08:24.400,0:08:25.680 thậm chí là rổ thức ăn. 0:08:28.021,0:08:29.736 Nhưng hãy làm rõ vấn đề này hơn, 0:08:29.760,0:08:31.056 vì khủng hoảng tị nạn 0:08:31.080,0:08:34.496 là một trong những tác nhân ảnh hưởng [br]đến từng cá thể chúng ta. 0:08:34.520,0:08:39.135 Chúng ta hằng ngày bị đòi hỏi quá nhiều[br]về hình ảnh & số lượng thống kê, 0:08:39.159,0:08:40.736 Và đó chưa hẳn là quá ngạc nhiên, 0:08:40.760,0:08:42.015 vì chỉ mới tháng trước, 0:08:42.039,0:08:45.136 hơn 1 triệu dân tị nạn đã đến châu Âu. 0:08:45.160,0:08:46.360 Vâng, một triệu đấy. 0:08:46.960,0:08:50.096 Dân tị nạn đang gia nhập [br]vào cộng đồng của chúng tôi, 0:08:50.120,0:08:51.616 trở thành hàng xóm chúng tôi, 0:08:51.640,0:08:54.120 con cái họ thì đi học [br]trường con của chúng tôi. 0:08:55.280,0:08:58.840 Vậy nên chúng tôi đã chỉnh sửa lại [br]những tờ rơi cho phù hợp với nhu cầu 0:08:59.600,0:09:01.936 của dân tị nạn châu Âu,[br]và đăng nó trên mạng, 0:09:01.960,0:09:04.616 tại các khu vực có lượng người tị nạn cao. 0:09:04.640,0:09:07.856 Ví dụ dịch vụ y tế của Thuỵ Điển[br]sẽ được đăng lên website của họ, 0:09:07.880,0:09:09.576 và chỉ trong 45 phút, 0:09:09.600,0:09:12.800 nó được tải về 343 lần -- 0:09:13.480,0:09:15.376 đã chứng tỏ phần nào tầm quan trọng 0:09:15.400,0:09:17.936 đối với tình nguyện viên, chuyên gia[br]và phụ huynh khác 0:09:17.960,0:09:20.880 để truy cập tự do vào các thông báo[br]về cứu trợ tâm lý. 0:09:23.280,0:09:29.456 Trong năm 2013, tôi đang ngồi trong [br]một lều tị nạn lạnh lẽo 0:09:29.480,0:09:32.560 với các bà mẹ xung quanh vì tôi đang [br]phỏng vấn một nhóm cụ thể 0:09:33.440,0:09:35.736 Kế tôi một chút là một bà già 0:09:35.760,0:09:39.216 và một bé gái trông như [br]13 tuổi đang nằm cạnh, 0:09:39.240,0:09:41.520 đầu gác lên gối bà kia. 0:09:42.080,0:09:44.856 Bé gái im lặng nhất trong nhóm người đó, 0:09:44.880,0:09:46.176 không hề nói chuyện 0:09:46.200,0:09:48.320 chân gập lại ngang ngực. 0:09:49.040,0:09:50.736 Với những người còn lại, 0:09:50.760,0:09:53.736 và trong lúc tôi thầm cảm ơn [br]các bà mẹ lúc đó, 0:09:53.760,0:09:56.736 thì bà già kia nhìn tôi [br]trong khi đang hướng về phía cô bé ấy, 0:09:56.760,0:09:59.160 nói rằng: [br]"Cô có thể giúp chúng tôi bằng...?" 0:10:00.080,0:10:02.456 Tôi không chắc cô ấy muốn mình làm gì, 0:10:02.480,0:10:04.336 Tôi nhìn cô bé và cười, 0:10:04.360,0:10:05.736 nói bằng ngôn ngữ Ả Rập rằng 0:10:05.760,0:10:07.776 "Salaam alaikum. Shu-ismak?" 0:10:07.800,0:10:09.000 "Tên em là gì?" 0:10:09.720,0:10:12.456 Cô bé nhìn tôi bối rối [br]và trông như không muốn trả lời 0:10:12.480,0:10:14.080 nhưng rồi lại nói: "Halul." 0:10:14.840,0:10:19.376 Halul là biệt danh [br]cho các cô gái Ả rập, Hala, 0:10:19.400,0:10:22.280 và chỉ dùng để nói về các cô gái rất trẻ. 0:10:23.320,0:10:26.960 Lúc đó tôi nhận ra rằng [br]Hala thực ra hơn 13 tuổi nhiều. 0:10:27.800,0:10:32.080 Hóa ra Hala là một bà mẹ [br]25 tuổi của ba đứa con nhỏ. 0:10:32.920,0:10:36.896 Hala từng là một bà mẹ tự tin,[br]dễ mến, đầy tình thương và lương thiện 0:10:36.920,0:10:38.136 đối với con của cô ấy, 0:10:38.160,0:10:40.120 nhưng chiến tranh đã thay đổi tất cả. 0:10:41.000,0:10:45.376 Cô ấy đã sống [br]trong một thị trấn bị đánh bom; 0:10:45.400,0:10:47.840 và trải qua các trận nổ lớn. 0:10:48.440,0:10:50.896 Khi các máy bay chiến đấu [br]bay quanh các tòa nhà, 0:10:50.920,0:10:52.136 thả bom xuống, 0:10:52.160,0:10:54.896 những đứa trẻ đã sợ hãi [br]và hét toáng lên bởi tiếng ồn đó. 0:10:54.920,0:10:58.016 Hala liền lấy chiếc gối bịt tai các em lại 0:10:58.040,0:10:59.416 để ngăn những tiếng nổ lớn, 0:10:59.440,0:11:01.000 trong khi lòng cô lại gào thét. 0:11:02.080,0:11:03.776 Khi họ tới trại tị nạn 0:11:03.800,0:11:07.016 và cô ấy biết rằng [br]cuối cùng mình đã đến nơi khá an toàn, 0:11:07.040,0:11:10.440 Cô ấy thu mình lại [br]và hành xử như trẻ con. 0:11:11.080,0:11:13.160 Cô hoàn toàn từ bỏ gia đình mình -- 0:11:14.480,0:11:16.440 Con cô, chồng cô. 0:11:17.200,0:11:19.320 Hala không thể chống chọi lâu hơn nữa. 0:11:20.600,0:11:23.496 Đó là khó khăn phụ huynh gặp phải[br]với kết cục rất đáng thương 0:11:23.520,0:11:25.336 buồn thay khi nó lại rất phổ biến. 0:11:25.360,0:11:28.336 Những người trải qua [br]xung đột vũ trang và nạn di cư 0:11:28.360,0:11:30.960 sẽ đối mặt với vấn đề tâm lý trầm trọng. 0:11:31.720,0:11:33.760 Và đó là những gì chúng tôi đồng cảm được. 0:11:34.920,0:11:37.920 Nếu bạn đã trải qua [br]những thời điểm kinh hoàng trong cuộc đời, 0:11:38.600,0:11:42.240 Nếu bạn mất một người [br]hay thứ gì bạn rất yêu quý, 0:11:43.400,0:11:45.480 Làm sao bạn có thể tiếp tục đối mặt đây? 0:11:46.680,0:11:49.800 Bạn có thể tự tin mình đủ khả năng [br]chăm sóc bản thân và gia đình? 0:11:51.480,0:11:54.616 Những năm đầu đời[br]của một đứa trẻ rất quan trọng 0:11:54.640,0:11:57.896 đến sự phát triển thể chất và tinh thần, 0:11:57.920,0:12:02.896 và trong số 1.5 tỉ người [br]đang trải qua khó khăn ấy, 0:12:02.920,0:12:05.616 nhiều trong số họ [br]đang gia nhập cộng đồng của chúng tôi 0:12:05.640,0:12:07.536 chúng tôi không thể thờ ơ 0:12:07.560,0:12:11.280 với những người [br]đang trải qua chiến tranh & nạn di cư 0:12:12.800,0:12:15.256 Chúng tôi phải ưu tiên những gia đình này 0:12:15.280,0:12:20.120 cả những người [br]di cư vùng nội địa và trên toàn thế giới. 0:12:21.080,0:12:26.096 Các tổ chức, nhà hoạch định chính sách[br]phải ưu tiên những người này, 0:12:26.120,0:12:30.416 Tổ chức WHO, UNHCR[br]cũng như mỗi người chúng ta 0:12:30.440,0:12:33.840 bất kể mình đang làm gì trong xã hội. 0:12:35.600,0:12:40.776 Khi chúng ta bắt đầu nhận ra [br]từng khó khăn của một cuộc xung đột, 0:12:40.800,0:12:45.296 khi chúng ta bắt đầu để ý đến [br]những cảm xúc phức tạp trên khuôn mặt họ, 0:12:45.320,0:12:47.200 ta sẽ cảm nhận thấy tình người. 0:12:48.000,0:12:50.696 Khi ta có thể hiểu những [br]nhu cầu của các gia đình này, 0:12:50.720,0:12:52.400 đây là nhu cầu thực của con người. 0:12:53.840,0:12:56.536 Khi những nhu cầu này được ưu tiên, 0:12:56.560,0:12:59.856 các chính sách nhân đạo [br]cho trẻ em được can thiệp 0:12:59.880,0:13:05.160 sẽ ưu tiên và công nhận [br]vai trò thiết yếu của việc bảo vệ con cái. 0:13:05.840,0:13:08.416 Sức khỏe tinh thần [br]của các gia đình cần được phổ cập 0:13:08.440,0:13:10.200 trên toàn thế giới. 0:13:11.080,0:13:14.776 Những đứa trẻ sẽ [br]ít tiếp xúc với dịch vụ xã hội, 0:13:14.800,0:13:16.376 tại các nước tị nạn 0:13:16.400,0:13:19.080 bời vì gia đình họ đã được hỗ trợ từ sớm. 0:13:20.520,0:13:23.256 Và chúng ta sẽ trở nên cởi mở hơn, 0:13:23.280,0:13:25.096 nồng nhiệt hơn, thân thiện hơn 0:13:25.120,0:13:28.600 và càng tin tưởng những người [br]tham gia cộng đồng của mình hơn 0:13:29.800,0:13:32.000 Chúng ta cần chấm dứt chiến tranh. 0:13:32.720,0:13:37.376 Chúng ta cần xây dựng một nơi[br]trẻ em có thể mơ về máy bay thả quà xuống 0:13:37.400,0:13:38.640 chứ không phải bom. 0:13:39.320,0:13:43.376 Nếu chưa đến khi chúng ta chấm dứt [br]xung đột vũ trang trên toàn thế giới 0:13:43.400,0:13:46.096 các gia đình sẽ phải tiếp tục di cư, 0:13:46.120,0:13:47.480 và làm tổn thương con trẻ. 0:13:48.080,0:13:51.136 Nhưng nhờ cải thiện hỗ trợ [br]trong việc hướng dẫn làm bố mẹ, 0:13:51.160,0:13:56.416 nó có thể làm suy yếu đi việc[br]kết nối chiến tranh và khó khăn tâm lý, 0:13:56.440,0:13:58.360 của những đứa trẻ và gia đình chúng. 0:13:58.840,0:14:00.056 Cảm ơn 0:14:00.080,0:14:01.960 (Vỗ tay)