WEBVTT 00:00:00.640 --> 00:00:05.800 Во всём мире более 1,5 миллиарда человек переживают вооружённые конфликты. 00:00:06.870 --> 00:00:09.646 В ответ люди вынуждены бежать из своей страны, 00:00:09.666 --> 00:00:12.720 так более 15 миллионов человек становятся беженцами. 00:00:13.520 --> 00:00:14.856 Дети, без сомнения, 00:00:14.880 --> 00:00:17.360 являются самыми невинными и уязвимыми жертвами... 00:00:18.420 --> 00:00:21.256 И не только из-за очевидной угрозы физической безопасности, 00:00:21.280 --> 00:00:25.000 но часто из-за негласного влияния войны на их семьи. 00:00:26.280 --> 00:00:29.496 Война ставит детей под серьёзную угрозу 00:00:29.520 --> 00:00:32.439 возникновения психологических и поведенческих проблем. 00:00:33.530 --> 00:00:36.096 Как можно представить, дети встревожены, 00:00:36.096 --> 00:00:37.920 чувствуют на себе угрозу и риск. 00:00:38.510 --> 00:00:39.760 Но есть и хорошие новости. 00:00:40.400 --> 00:00:44.136 Качество ухода за детьми в семье 00:00:44.136 --> 00:00:47.592 может повлиять на их благосостояние больше, 00:00:47.640 --> 00:00:51.320 чем сама война, которую они переживают. 00:00:52.440 --> 00:00:57.186 Детей можно защитить тёплым, хорошим воспитанием 00:00:57.236 --> 00:00:59.640 во время и после конфликта. NOTE Paragraph 00:01:01.920 --> 00:01:05.256 В 2011 году я была на первом курсе аспирантуры 00:01:05.280 --> 00:01:08.480 Школы психологических наук в Университете Манчестера. 00:01:09.040 --> 00:01:10.496 Как и многие из вас, 00:01:10.520 --> 00:01:13.520 я следила за конфликтом в Сирии по телевизору. 00:01:14.560 --> 00:01:16.370 Моя семья родом из Сирии, 00:01:16.420 --> 00:01:18.836 и поэтому я рано потеряла несколько членов семьи 00:01:18.866 --> 00:01:21.020 при действительно трагичных обстоятельствах. 00:01:21.550 --> 00:01:24.750 Мы собирались всей семьёй и смотрели, что показывают по телевизору. 00:01:25.200 --> 00:01:26.616 Мы все видели те сцены: 00:01:26.640 --> 00:01:28.696 как бомбят здания, 00:01:28.720 --> 00:01:30.160 хаос, разрушения, 00:01:31.040 --> 00:01:32.612 кричащих и убегающих людей. 00:01:33.440 --> 00:01:36.970 Больше всего меня задевали те люди, кричащие и убегающие, 00:01:37.020 --> 00:01:39.640 особенно — запуганные дети. 00:01:41.400 --> 00:01:44.200 У меня было двое, как это бывает, любознательных детей. 00:01:44.220 --> 00:01:47.696 Им было пять и шесть лет — 00:01:47.706 --> 00:01:49.896 возраст, когда обычно задают много вопросов, 00:01:49.916 --> 00:01:52.896 и ждут настоящих, убедительных ответов. 00:01:52.916 --> 00:01:54.266 Мне стало интересно, 00:01:54.286 --> 00:01:57.306 каково было бы воспитывать детей 00:01:57.366 --> 00:02:00.166 в районе военных действий и лагере беженцев. 00:02:00.240 --> 00:02:01.560 Изменились бы мои дети? 00:02:02.680 --> 00:02:05.880 Потеряли бы светлые счастливые глаза моей дочери этот блеск? 00:02:06.520 --> 00:02:11.520 Стал бы мой спокойный и беззаботный сын пугливым и замкнутым? 00:02:12.800 --> 00:02:14.300 Справилась бы я? 00:02:15.440 --> 00:02:17.020 Изменилась бы я? NOTE Paragraph 00:02:18.360 --> 00:02:20.996 Мы, психологи и специалисты по подготовке родителей, 00:02:20.996 --> 00:02:23.880 знаем, что обучение родителей навыкам ухода за детьми 00:02:23.900 --> 00:02:27.360 может иметь огромное влияние на состояние детей. 00:02:28.070 --> 00:02:30.080 И это мы называем подготовкой родителей. 00:02:30.680 --> 00:02:32.616 У меня был вопрос, 00:02:32.640 --> 00:02:35.950 могут ли программы подготовки быть полезны семьям, 00:02:35.970 --> 00:02:39.416 когда они ещё находятся в военных зонах и лагерях беженцев? 00:02:39.440 --> 00:02:42.016 Можно ли прийти к ним с советом или обучением, 00:02:42.040 --> 00:02:44.160 которые помогут им побороть эти трудности? 00:02:45.840 --> 00:02:48.576 Я обратилась к своему научному руководителю 00:02:48.600 --> 00:02:50.096 профессору Рэйчел Кэйлем 00:02:50.120 --> 00:02:54.400 с идеей использовать мои научные знания с целью изменить мир. 00:02:54.760 --> 00:02:56.999 Я не знала, чем конкретно хочу заняться. 00:02:58.440 --> 00:02:59.810 Она терпеливо меня выслушала 00:02:59.830 --> 00:03:01.320 и затем, к счастью, сказала: 00:03:01.340 --> 00:03:04.590 «Если это то, чем ты хочешь заниматься, и это многое для тебя значит, 00:03:04.610 --> 00:03:05.756 давай так и сделаем. 00:03:05.756 --> 00:03:08.656 Давай узнаем, могут ли программы подготовки родителей 00:03:08.680 --> 00:03:11.040 быть полезны семьям в таком положении». NOTE Paragraph 00:03:11.960 --> 00:03:14.856 Последние пять лет мы с коллегами, 00:03:14.880 --> 00:03:17.456 професором Кэйлем и доктором Ким Картрайт, 00:03:17.480 --> 00:03:19.696 работаем над способами поддержки семей, 00:03:19.720 --> 00:03:21.920 переживших войну и вынужденный переезд. 00:03:23.560 --> 00:03:26.976 Чтобы понять, как помочь семьям, пережившим конфликт, 00:03:27.000 --> 00:03:28.416 поддержать детей, 00:03:28.440 --> 00:03:32.256 в первую очередь, очевидно, нужно узнать, каковы их основные проблемы, 00:03:32.280 --> 00:03:33.496 верно? 00:03:33.520 --> 00:03:34.896 Это кажется очевидным. 00:03:34.920 --> 00:03:37.296 Но зачастую самые уязвимые из тех, 00:03:37.320 --> 00:03:38.650 кому мы пытаемся помочь, — 00:03:38.650 --> 00:03:40.096 это те, кого мы не спрашиваем. 00:03:40.120 --> 00:03:43.296 Сколько раз мы думали, что наверняка знаем, как помочь кому-либо, 00:03:43.320 --> 00:03:46.960 не спрашивая их самих? NOTE Paragraph 00:03:47.400 --> 00:03:51.056 Я поехала по лагерям беженцев в Сирии и Турции, 00:03:51.080 --> 00:03:53.440 общалась с семьями и слушала. 00:03:54.240 --> 00:03:56.976 Я выслушивала трудности родителей, 00:03:57.000 --> 00:03:59.256 слушала об их борьбе 00:03:59.280 --> 00:04:01.496 и слышала их крик о помощи. 00:04:01.520 --> 00:04:03.536 Иногда я останавливалась, 00:04:03.560 --> 00:04:06.176 так как всё, что я могла сделать, это брать их за руки 00:04:06.206 --> 00:04:07.840 и тихо плакать и молиться. 00:04:08.600 --> 00:04:11.016 Они рассказывали о своих усилиях, 00:04:11.040 --> 00:04:14.340 они рассказывали о суровых, жёстких условиях лагеря, 00:04:14.340 --> 00:04:18.285 в которых было трудно сосредоточиться на чём угодно, кроме главных потребностей, 00:04:18.285 --> 00:04:19.880 таких как походы за чистой водой. 00:04:20.600 --> 00:04:23.890 Они рассказывали, что видели, как их дети становились замкнутыми: 00:04:23.920 --> 00:04:27.096 грусть, депрессия, злость, 00:04:27.120 --> 00:04:30.296 недержание, испуг, боязнь громких звуков, 00:04:30.320 --> 00:04:32.176 боязнь кошмаров — 00:04:32.200 --> 00:04:33.920 ужасных, ужасных кошмаров. 00:04:34.960 --> 00:04:38.640 Эти семьи пережили всё, что мы видим по телевидению. 00:04:39.240 --> 00:04:42.616 Матери, почти половина из которых вдовы военнослужащих 00:04:42.656 --> 00:04:45.456 или которые даже не знали, живы ли их мужья, 00:04:45.480 --> 00:04:48.160 рассказывали, как плохо они справлялись. 00:04:49.480 --> 00:04:53.536 Они видели, как менялись их дети, и не знали, как им помочь. 00:04:53.560 --> 00:04:56.520 Они не знали, как ответить на вопросы детей. NOTE Paragraph 00:04:57.440 --> 00:05:00.776 Было удивительно и очень мотивировало то, 00:05:00.800 --> 00:05:05.170 как у этих семей получалось поддерживать своих детей. 00:05:05.190 --> 00:05:08.136 Несмотря на все трудности, с которыми они сталкивались, 00:05:08.160 --> 00:05:10.416 они старались помогать своим детям. 00:05:10.440 --> 00:05:14.056 Они старались найти поддержку у работников неправительственных организаций, 00:05:14.080 --> 00:05:15.976 у учителей в лагерях беженцев, 00:05:16.000 --> 00:05:17.216 у медиков, 00:05:17.240 --> 00:05:18.440 у других родителей. 00:05:19.040 --> 00:05:22.256 Я познакомилась с одной мамой, которая пробыла в лагере всего 4 дня, 00:05:22.280 --> 00:05:23.896 но которая неоднократно старалась 00:05:23.920 --> 00:05:26.336 найти помощь для своей восьмилетней дочери, 00:05:26.360 --> 00:05:28.400 у которой были ужасные кошмары. 00:05:30.000 --> 00:05:32.920 К сожалению, почти всегда эти попытки тщетны. 00:05:33.680 --> 00:05:35.736 Докторá в лагерях, если они вообще есть, 00:05:35.760 --> 00:05:37.536 почти всегда слишком заняты, 00:05:37.560 --> 00:05:41.640 или у них нет достаточно знаний и времени для простой поддержки родителей. 00:05:42.360 --> 00:05:45.480 Учителя в лагерях и другие родители также 00:05:45.630 --> 00:05:49.600 являются частью нового общества беженцев и тоже сталкиваются с новыми проблемами. NOTE Paragraph 00:05:51.000 --> 00:05:53.200 И тогда мы начали думать. 00:05:53.760 --> 00:05:56.120 Как можно помочь этим семьям? 00:05:57.240 --> 00:06:01.376 Семьи решали более серьёзные проблемы, чем им это было под силу. 00:06:01.400 --> 00:06:03.096 Конфликт в Сирии дал понять, 00:06:03.120 --> 00:06:08.126 что невозможно было бы поддержать каждого члена семьи. 00:06:08.160 --> 00:06:10.416 Как ещё мы бы могли помочь им? 00:06:10.440 --> 00:06:14.376 Как помочь людям на уровне всего населения 00:06:14.400 --> 00:06:15.960 при низких затратах 00:06:17.120 --> 00:06:19.840 в это ужасное, страшное время? NOTE Paragraph 00:06:20.410 --> 00:06:23.606 После долгих разговоров с работниками негосударственных организаций 00:06:23.606 --> 00:06:25.936 один из них предложил потрясающую идею 00:06:25.960 --> 00:06:30.976 распространять информационные листовки для родителей на упаковке хлеба, 00:06:31.000 --> 00:06:35.336 который доставляли семьям в зонах конфликта в Сирии 00:06:35.360 --> 00:06:37.000 гуманитарные работники. 00:06:37.360 --> 00:06:38.976 Так мы и поступили. 00:06:39.000 --> 00:06:41.976 Упаковка хлеба никак не изменила внешний вид 00:06:42.000 --> 00:06:44.200 кроме двух дополнительных листков бумаги. 00:06:44.800 --> 00:06:49.570 Один — информационная листовка с общими советами и информацией, 00:06:49.570 --> 00:06:52.190 в которой сообщалось, 00:06:52.190 --> 00:06:55.176 что могли испытывать родители и дети. 00:06:55.200 --> 00:06:59.016 И информация о том, как помочь себе и своим детям, 00:06:59.040 --> 00:07:03.256 например, как уделять время ребёнку, 00:07:03.280 --> 00:07:05.376 выражать свою любовь, 00:07:05.400 --> 00:07:07.456 как быть более терпеливым с ребёнком, 00:07:07.480 --> 00:07:09.296 как с ним разговаривать. 00:07:09.320 --> 00:07:11.896 На другом листе была анкета 00:07:11.920 --> 00:07:13.520 и, конечно же, ручка. 00:07:14.160 --> 00:07:17.656 Это просто распространение листовок 00:07:17.680 --> 00:07:21.496 или возможный способ оказания первой психологической помощи, 00:07:21.520 --> 00:07:24.576 которая обеспечит тёплое, надёжное и любящее воспитание? NOTE Paragraph 00:07:24.600 --> 00:07:28.680 У нас получилось распространить 3 000 копий всего за одну неделю. 00:07:30.160 --> 00:07:33.816 Удивительно было получить 60% ответов. 00:07:33.840 --> 00:07:38.056 Ответили 60 процентов из 3 000 семей. 00:07:38.080 --> 00:07:40.576 Я не знаю, сколько у нас анкет сейчас, 00:07:40.600 --> 00:07:42.936 но такой показатель просто потрясающий. 00:07:42.960 --> 00:07:46.216 Такой показатель в Манчестере был бы больши́м успехом, 00:07:46.240 --> 00:07:48.936 не говоря уже о конфликтной зоне в Сирии, 00:07:48.960 --> 00:07:52.680 что действительно показывает, насколько это было важно семьям. 00:07:55.200 --> 00:07:59.136 Помню, насколько взволнованы мы были и с нетерпением ждали результатов анкет. 00:07:59.160 --> 00:08:01.656 Семьи оставили сотни писем, 00:08:01.680 --> 00:08:04.056 в основном невероятно позитивных и вдохновляющих. 00:08:04.080 --> 00:08:05.816 Но моё любимое — это: 00:08:05.840 --> 00:08:08.840 «Спасибо, что не забыли нас и наших детей». 00:08:10.280 --> 00:08:12.336 Это открывает возможные способы 00:08:12.360 --> 00:08:15.136 оказания психологической помощи семьям, 00:08:15.160 --> 00:08:17.256 а также получение обратной связи. 00:08:17.280 --> 00:08:19.776 Представьте распространение через другие продукты, 00:08:19.800 --> 00:08:24.376 такие как молоко для детей, средства гигиены для женщин 00:08:24.400 --> 00:08:26.180 или даже продуктовые корзины. NOTE Paragraph 00:08:28.021 --> 00:08:29.590 Но давайте копнём глубже, 00:08:29.590 --> 00:08:31.056 потому что проблема беженцев 00:08:31.080 --> 00:08:34.496 влияет на каждого из нас. 00:08:34.520 --> 00:08:39.135 Нас ежедневно забрасывают статистикой и фотографиями, 00:08:39.159 --> 00:08:40.680 и это неудивительно, 00:08:40.680 --> 00:08:42.155 потому что за последний месяц 00:08:42.155 --> 00:08:45.136 более миллиона беженцев добрались до Европы. 00:08:45.160 --> 00:08:46.360 Один миллион. 00:08:46.960 --> 00:08:50.096 Беженцы вливаются в общество, 00:08:50.120 --> 00:08:51.616 они становятся нашими соседями, 00:08:51.640 --> 00:08:54.120 их дети ходят в школы с нашими детьми. 00:08:55.280 --> 00:08:58.840 Поэтому мы переделали листовки под нужны европейских беженцев. 00:08:59.600 --> 00:09:01.936 Они есть в открытом доступе в интернете 00:09:01.960 --> 00:09:04.460 и в местах высокого наплыва беженцев. 00:09:04.460 --> 00:09:07.976 Например, эту листовку загрузили на сайт шведской системы здравоохранения, 00:09:07.976 --> 00:09:09.576 и в течение 45 минут 00:09:09.600 --> 00:09:12.800 она была скачана 343 раза. 00:09:13.480 --> 00:09:15.376 Это показывает, насколько важно 00:09:15.400 --> 00:09:17.936 для волонтёров, врачей и родителей 00:09:17.960 --> 00:09:20.880 иметь открытый доступ к первой психологической помощи. NOTE Paragraph 00:09:23.280 --> 00:09:28.980 Был 2013 год, я сидела на холодном, твёрдом полу лагерной палатки. 00:09:28.980 --> 00:09:32.560 Меня окружали матери, так как я проводила занятие для целевой группы. 00:09:33.440 --> 00:09:35.736 Напротив меня находилась пожилая женщина, 00:09:35.760 --> 00:09:39.216 а за ней, казалось, лежала 13-летняя девочка, 00:09:39.240 --> 00:09:41.520 положив голову на колени этой женщине. 00:09:42.080 --> 00:09:44.856 Девочка вела себя тихо на протяжении всего занятия, 00:09:44.880 --> 00:09:46.176 не проронив ни слова, 00:09:46.200 --> 00:09:48.320 прижав колени к груди. 00:09:49.040 --> 00:09:50.736 К концу занятия, 00:09:50.760 --> 00:09:53.736 когда я благодарила матерей за их время, 00:09:53.760 --> 00:09:56.736 пожилая женщина взглянула на меня, показала на девочку 00:09:56.760 --> 00:09:59.160 и спросила: «Можете помочь с...»? 00:10:00.080 --> 00:10:02.456 Не совсем понимаю, чего она ожидала, 00:10:02.480 --> 00:10:04.336 я взглянула на девочку, улыбнулась 00:10:04.360 --> 00:10:05.736 и по-арабски сказала: 00:10:05.760 --> 00:10:07.776 «Салам алейкум. Шу-исмак?» 00:10:07.800 --> 00:10:09.000 «Как тебя зовут»? 00:10:09.720 --> 00:10:12.456 Она посмотрела на меня очень смущённо и безучастно, 00:10:12.480 --> 00:10:14.080 но потом ответила: «Халюль». 00:10:14.840 --> 00:10:19.376 Халюль — это уменьшительное от арабского женского имени Хала, 00:10:19.400 --> 00:10:22.410 и обычно используется при обращении к очень маленьким девочкам. 00:10:23.320 --> 00:10:26.960 Тут я поняла, что на самом деле Хала, вероятно, гораздо старше 13. 00:10:27.800 --> 00:10:32.080 Хала оказалась 25-летней матерью троих маленьких детей. 00:10:32.920 --> 00:10:36.896 Она была уверенной, живой, энергичной, любящей и заботливой матерью 00:10:36.920 --> 00:10:38.136 своих детей, 00:10:38.160 --> 00:10:40.120 но война всё изменила. 00:10:41.000 --> 00:10:45.376 Она пережила падающие на город бомбы, 00:10:45.400 --> 00:10:47.840 она пережила взрывы. 00:10:48.440 --> 00:10:50.896 Когда вражеские самолёты кружили над их домом, 00:10:50.920 --> 00:10:52.136 сбрасывая бомбы, 00:10:52.160 --> 00:10:54.896 её дети кричали от ужаса из-за шума. 00:10:54.920 --> 00:10:58.016 Хала хватала подушки и отчаянно закрывала детям уши, 00:10:58.040 --> 00:10:59.416 чтобы оградить их от шума, 00:10:59.440 --> 00:11:01.000 и в то же время кричала сама. 00:11:01.970 --> 00:11:03.776 Когда они добрались до лагеря беженцев 00:11:03.800 --> 00:11:07.016 и она осознала, что они, должно быть, в безопасности, 00:11:07.040 --> 00:11:10.440 Хала начала вести себя как ребёнок. 00:11:11.080 --> 00:11:13.160 Она полностью отвергла свою семью 00:11:14.480 --> 00:11:16.440 детей, мужа. 00:11:17.200 --> 00:11:19.320 Она просто больше не справлялась. NOTE Paragraph 00:11:20.600 --> 00:11:23.496 Это пример борьбы с очень жестоким финалом, 00:11:23.520 --> 00:11:25.336 но, к сожалению, это не редкость. 00:11:25.360 --> 00:11:28.336 Пережившие вооружённый конфликт и переезд 00:11:28.360 --> 00:11:30.960 сталкиваются с серьёзными эмоциональными трудностям. 00:11:31.720 --> 00:11:33.760 Это касается каждого из нас. 00:11:34.920 --> 00:11:37.920 Если вы переживали что-нибудь ужасное в жизни, 00:11:38.600 --> 00:11:42.240 если вы потеряли кого-нибудь или что-нибудь дорогое для вас, 00:11:43.400 --> 00:11:45.480 как жить дальше? 00:11:46.680 --> 00:11:49.800 Сможете ли вы дальше заботиться о себе и своей семье? NOTE Paragraph 00:11:51.480 --> 00:11:54.616 Учитывая, что первые годы в жизни ребёнка являются решающими 00:11:54.640 --> 00:11:57.896 для здорового физического и эмоционального развития, 00:11:57.920 --> 00:12:02.896 и что 1,5 миллиарда человек до сих пор переживают военные конфликты, 00:12:02.920 --> 00:12:05.616 многие из этих людей присоединяются к нашим сообществам, 00:12:05.640 --> 00:12:07.536 мы не можем закрыть глаза 00:12:07.560 --> 00:12:11.280 на нужды тех, кто переживает войну и вынужденное переселение. 00:12:12.800 --> 00:12:15.256 Нужды этих семей должны быть на первом месте, 00:12:15.280 --> 00:12:20.120 как внутренних переселенцев, так и беженцев по всему миру. 00:12:21.080 --> 00:12:26.096 Особенно это касается работников НПО, политических деятелей, 00:12:26.120 --> 00:12:30.416 членов ВОЗ, УВКБ и каждого из нас, 00:12:30.440 --> 00:12:33.840 независимо от роли в обществе. NOTE Paragraph 00:12:35.600 --> 00:12:40.776 Когда мы распознаём отдельные лица на карте войны, 00:12:40.800 --> 00:12:45.296 когда мы начинаем замечать сложные эмоции на их лицах, 00:12:45.320 --> 00:12:47.200 мы начинаем видеть в них людей. 00:12:48.000 --> 00:12:50.510 Мы начинаем видеть нужды этих семей, 00:12:50.510 --> 00:12:52.400 и это действительно важные потребности. 00:12:53.840 --> 00:12:56.536 Если ставить нужды таких семей на первое место, 00:12:56.560 --> 00:12:59.856 то меры по оказанию помощи детям станут приоритетными 00:12:59.880 --> 00:13:05.160 и раскроется первостепенная роль поддержки детей. 00:13:05.570 --> 00:13:08.496 Душевное здоровье семей зазвучит звонким и уверенным голосом 00:13:08.496 --> 00:13:10.200 на международной повестке дня. 00:13:11.080 --> 00:13:14.776 И детям меньше придётся сталкиваться с социальными службами 00:13:14.800 --> 00:13:16.376 в странах переселения, 00:13:16.400 --> 00:13:19.080 потому что их семьям уже будет оказана помощь. 00:13:20.520 --> 00:13:23.210 Мы станем мыслить шире, 00:13:23.210 --> 00:13:25.096 станем более дружелюбными, заботливыми, 00:13:25.120 --> 00:13:28.600 будем больше доверять тем, кто только присоединяется к нашим сообществам. NOTE Paragraph 00:13:29.800 --> 00:13:32.000 Мы должны остановить войны. 00:13:32.720 --> 00:13:37.376 Мы должны построить мир, в котором детям будут сниться самолёты с подарками, 00:13:37.400 --> 00:13:38.640 а не с бомбами. 00:13:39.320 --> 00:13:43.376 Пока мы не остановим вооружённые конфликты по всему миру, 00:13:43.400 --> 00:13:45.990 семьи так и будут переезжать, 00:13:45.990 --> 00:13:47.620 делая своих детей более уязвимыми. 00:13:48.080 --> 00:13:51.136 Но с улучшением системы поддержки родителей, 00:13:51.160 --> 00:13:56.416 появляется шанс ослабить связь между войной и психическими проблемами 00:13:56.440 --> 00:13:58.360 детей в семьях. NOTE Paragraph 00:13:58.840 --> 00:14:00.056 Спасибо. NOTE Paragraph 00:14:00.080 --> 00:14:01.960 (Аплодисменты)