WEBVTT 00:00:00.630 --> 00:00:05.800 În întreaga lume, peste 1,5 miliarde de oameni trec printr-un conflict armat. 00:00:06.880 --> 00:00:09.576 Ca răspuns, oamenii sunt forțați să-și părăsească țara, 00:00:09.600 --> 00:00:12.720 ajungându-se la 15 milioane de refugiați. 00:00:13.520 --> 00:00:17.916 Fără îndoială, copiii sunt victimele cele mai inocente și vulnerabile, 00:00:18.640 --> 00:00:21.256 dar nu doar datorită pericolelor fizice evidente, 00:00:21.280 --> 00:00:25.000 ci datorită efectelor nespuse ale războiului asupra familiei. 00:00:26.280 --> 00:00:29.496 Experiența războiului prezintă un risc înalt pentru copii 00:00:29.520 --> 00:00:33.509 în ce privește dezvoltarea problemelor emoționale și de comportament. 00:00:33.960 --> 00:00:35.816 Copiii, după cum ne putem doar imagina, 00:00:35.840 --> 00:00:38.290 se vor simți neliniștiți, amenințați și în pericol. 00:00:38.560 --> 00:00:39.760 Dar există și vești bune. 00:00:40.400 --> 00:00:44.136 Calitatea îngrijirii pe care copiii o primesc în familie 00:00:44.160 --> 00:00:47.616 poate avea un efect mai semnificativ asupra bunăstării lor 00:00:47.640 --> 00:00:51.320 decât efectul experienței războiului la care au fost expuși. 00:00:52.440 --> 00:00:55.176 Așa că de fapt copiii pot fi protejați 00:00:55.200 --> 00:00:59.640 printr-o grijă parentală caldă și sigură, pe durata conflictului și după acesta. NOTE Paragraph 00:01:01.920 --> 00:01:05.240 În 2011, eram studentă în primul an la doctorat 00:01:05.240 --> 00:01:08.570 la Facultatea de Stiințele Psihologiei a Universității din Manchester. 00:01:09.040 --> 00:01:10.496 Ca mulți dintre voi, 00:01:10.520 --> 00:01:13.720 am văzut criza din Siria desfășurandu-se în fața mea la televizor. 00:01:14.560 --> 00:01:16.856 Familia mea e originară din Siria, 00:01:16.880 --> 00:01:18.186 și nu cu mult timp în urmă, 00:01:18.186 --> 00:01:20.840 am pierdut câțiva membri ai familiei în moduri cumplite. 00:01:21.760 --> 00:01:24.580 Obișnuiam să stau cu familia mea, uitându-ne la televizor. 00:01:25.200 --> 00:01:26.686 Cu toții am văzut acele scene: 00:01:26.686 --> 00:01:28.696 bombe distrugând clădiri, 00:01:28.720 --> 00:01:30.160 haos, distrugere 00:01:31.040 --> 00:01:32.612 și oameni țipând și fugind. 00:01:33.440 --> 00:01:37.376 Întotdeauna oamenii ce țipau și fugeau au fost cei care m-au pus pe gânduri, 00:01:37.400 --> 00:01:39.640 în mod special acei copii înspăimântați. 00:01:41.400 --> 00:01:45.096 Eram mamă a doi copii curioși din fire. 00:01:45.120 --> 00:01:46.696 Aveau cinci și șase ani atunci, 00:01:46.720 --> 00:01:49.776 o vârstă la care de obicei copiii pun o grămadă de întrebări 00:01:49.800 --> 00:01:51.920 și așteaptă răspunsuri reale, convingătoare. 00:01:53.120 --> 00:01:55.776 Așa că am început să mă întreb cum ar fi să fiu părinte 00:01:55.800 --> 00:01:59.200 într-o zonă de război și o tabără de refugiați. 00:02:00.240 --> 00:02:01.560 S-ar schimba copiii mei? 00:02:02.680 --> 00:02:05.880 Și-ar pierde strălucirea ochii senini și voioși a fiicei mele? 00:02:06.520 --> 00:02:09.800 S-ar schimba firea destinsă și lipsită de griji a fiului meu, 00:02:09.800 --> 00:02:12.800 într-una retrasă și temătoare? 00:02:12.800 --> 00:02:14.040 Cum aș face față? 00:02:15.440 --> 00:02:16.640 M-aș schimba oare? NOTE Paragraph 00:02:18.640 --> 00:02:20.856 Ca psihologi și consilieri parentali, 00:02:20.880 --> 00:02:24.776 știm că înarmarea părinților cu abilități privind grija față de copiii lor 00:02:24.800 --> 00:02:27.360 pot avea un efect uriaș asupra bunăstării lor, 00:02:28.200 --> 00:02:30.080 iar noi numim asta educație parentală. 00:02:30.680 --> 00:02:32.616 Întrebarea pe care o aveam era: 00:02:32.640 --> 00:02:36.376 este posibil ca educația parentală să fie utilă pentru familii 00:02:36.400 --> 00:02:39.416 care încă erau într-o zonă de război sau o tabără de refugiați? 00:02:39.440 --> 00:02:42.016 Putem oare ajunge la ei prin sfaturi și consiliere 00:02:42.040 --> 00:02:44.160 care i-ar ajuta în timpul acestor lupte? 00:02:45.840 --> 00:02:48.576 Am luat legătura cu conducătorul doctoratului meu, 00:02:48.600 --> 00:02:50.096 profesorul Rachel Calam, 00:02:50.120 --> 00:02:54.400 vrând să-mi folosesc abilitățile academice pentru a face o schimbare în lume. 00:02:54.760 --> 00:02:56.999 Nu eram foarte sigură de ce anume voiam să fac. 00:02:58.040 --> 00:02:59.896 M-a ascultat cu grijă și răbdare, 00:02:59.920 --> 00:03:01.496 și mi-a spus, spre fericire mea: 00:03:01.520 --> 00:03:04.376 „Dacă asta vrei să faci, și înseamnă așa de mult pentru tine, 00:03:04.400 --> 00:03:05.656 atunci să o facem. 00:03:05.680 --> 00:03:08.656 Hai să găsim moduri de a afla dacă consilierea parentală 00:03:08.680 --> 00:03:11.700 poate fi utilă pentru familii în aceste contexte.” NOTE Paragraph 00:03:11.960 --> 00:03:14.856 Așa că, în ultimii cinci ani, eu și colegii mei - 00:03:14.880 --> 00:03:17.456 Prof. Calam și Dr. Kim Cartwright - 00:03:17.480 --> 00:03:19.766 am încercat să găsim căi de a sprijini familiile 00:03:19.766 --> 00:03:21.920 care au trecut prin război și relocare. 00:03:23.480 --> 00:03:27.046 Ei bine, pentru a afla cum putem ajuta familii ce au experimentat conflictul 00:03:27.046 --> 00:03:28.416 în a-și sprijini copiii, 00:03:28.440 --> 00:03:32.256 primul pas este, bineînțeles, de a-i întreba cu ce se confruntă, 00:03:32.280 --> 00:03:33.496 nu-i așa? 00:03:33.520 --> 00:03:34.896 Vreau să zic, pare evident. 00:03:34.920 --> 00:03:37.160 Însă, de multe ori, cei vulnerabili, 00:03:37.160 --> 00:03:38.610 pe care încercăm să-i ajutăm, 00:03:38.610 --> 00:03:40.096 sunt cei pe care nu-i întrebăm. 00:03:40.120 --> 00:03:43.296 De câte ori nu am presupus că știm exact de ce are nevoie cineva 00:03:43.320 --> 00:03:46.960 fără măcar a-l întreba întâi? NOTE Paragraph 00:03:47.400 --> 00:03:51.056 Așa că am călătorit către taberele de refugiați din Siria și Turcia, 00:03:51.080 --> 00:03:53.440 unde am stat cu familiile și am ascultat. 00:03:54.240 --> 00:03:56.976 I-am ascultat vorbind despre provocările parentale, 00:03:57.000 --> 00:03:59.256 străduința parentală, 00:03:59.280 --> 00:04:01.496 și strigătele lor de ajutor. 00:04:01.520 --> 00:04:03.536 Câteodată, timpul se oprea în loc, 00:04:03.560 --> 00:04:05.616 și nu făceam decât să-i țin de mâini 00:04:05.640 --> 00:04:06.640 și să mă alătur lor 00:04:06.640 --> 00:04:08.600 într-un plânset tăcut și în rugăciune. 00:04:08.600 --> 00:04:11.016 Mi-au spus despre strădania lor, 00:04:11.040 --> 00:04:14.816 despre condițiile neplăcute și aspre din taberele de refugiați 00:04:14.840 --> 00:04:18.055 care i-au forțat să dea atenție doar sarcinilor practice 00:04:18.079 --> 00:04:19.880 precum colectarea apei potabile. 00:04:20.600 --> 00:04:23.160 Mi-au spus cum și-au văzut copiii devenind retrași; 00:04:23.920 --> 00:04:27.096 tristețea, depresia, furia, 00:04:27.120 --> 00:04:30.296 urinatul în pat, suptul degetului, frica de zgomote stridente, 00:04:30.320 --> 00:04:32.176 frica de coșmaruri - 00:04:32.200 --> 00:04:33.920 coșmaruri înfiorătoare, cumplite. 00:04:34.960 --> 00:04:38.640 Aceste familii au experimentat ceea ce noi văzuserăm la televizor. 00:04:39.240 --> 00:04:40.456 Mamele - 00:04:40.480 --> 00:04:42.610 aproape jumătate erau acum văduve de război, 00:04:42.610 --> 00:04:45.456 sau nu știau nici măcar dacă soții lor erau morți sau vii - 00:04:45.480 --> 00:04:48.160 descriau cât de rău cred că fac față acestei situații. 00:04:49.480 --> 00:04:53.536 Și-au văzut copiii schimbâdu-se, fără a ști cum să-i ajute. 00:04:53.560 --> 00:04:56.520 Nu știau cum să răspundă la întrebările copiilor. NOTE Paragraph 00:04:57.440 --> 00:05:00.776 Ceea ce mi s-a părut uimitor și atât de motivațional, 00:05:00.800 --> 00:05:05.696 a fost măsura în care aceste familii doreau să-și sprijine copiii. 00:05:05.720 --> 00:05:08.136 În ciuda acestor provocări cu care se luptau 00:05:08.160 --> 00:05:10.416 încercau să-și ajute copiii. 00:05:10.440 --> 00:05:14.056 Încercau să găsească sprijin în angajații de la ONG-uri, 00:05:14.080 --> 00:05:15.976 în dascălii din taberele de refugiați, 00:05:16.000 --> 00:05:17.216 în medici, 00:05:17.240 --> 00:05:18.440 și în alți părinți. 00:05:19.040 --> 00:05:22.256 Am întâlnit o mamă care era în tabără de doar patru zile, 00:05:22.280 --> 00:05:23.896 însă încercase deja de două ori 00:05:23.920 --> 00:05:26.336 să caute sprijin pentru fiica ei de 8 ani 00:05:26.360 --> 00:05:28.400 care avea coșmaruri cumplite. 00:05:30.000 --> 00:05:32.920 Din păcate, aceste încercări sunt cel mai adesea inutile. 00:05:33.680 --> 00:05:35.736 Doctorii din tabere, când se află acolo, 00:05:35.760 --> 00:05:37.536 sunt de cele mai multe ori ocupați, 00:05:37.560 --> 00:05:41.640 ori nu au cunoștințele sau timpul pentru a-i consilia elementar pe părinți. 00:05:42.360 --> 00:05:45.480 Dascălii din tabere sau alți părinți sunt la fel ca ei - 00:05:46.120 --> 00:05:49.600 o parte a unei noi comunități de refugiați care se confruntă cu noi nevoi. NOTE Paragraph 00:05:51.000 --> 00:05:53.200 Așa că am început să ne gândim. 00:05:53.760 --> 00:05:56.120 Cum am putea ajuta aceste familii? 00:05:57.240 --> 00:06:01.376 Lucrurile cu care se confruntau erau mai mult decât puteau duce. 00:06:01.400 --> 00:06:03.096 Criza siriană a dovedit 00:06:03.120 --> 00:06:08.416 cât de imposibil ar fi să putem ajunge la familii la nivel individual. 00:06:08.440 --> 00:06:10.416 Cum altfel i-am putea ajuta? 00:06:10.440 --> 00:06:14.376 Cum am putea ajunge la familii la nivel de populație 00:06:14.400 --> 00:06:15.960 și cu costuri reduse 00:06:17.120 --> 00:06:19.840 în aceste perioade cumplite, teribile? NOTE Paragraph 00:06:20.880 --> 00:06:23.456 După ore întregi de discuții cu angajații din ONG-uri, 00:06:23.480 --> 00:06:25.936 unul dintre ei a avut o idee foarte inovatoare 00:06:25.960 --> 00:06:30.976 de a distribui părinților o broșură informativă odată cu lipiile - 00:06:31.000 --> 00:06:35.336 lipii ce erau livrate familiilor din zona de conflict din Siria 00:06:35.360 --> 00:06:37.000 de către angajați. 00:06:37.360 --> 00:06:38.976 Iar asta am și făcut. 00:06:39.000 --> 00:06:41.976 Lipiile nu și-au schimbat deloc înfățișarea, 00:06:42.000 --> 00:06:44.200 cu excepția adăugării celor două hârtii. 00:06:44.800 --> 00:06:49.696 Una era o broșură informativă ce conținea sfaturi elementare și informații 00:06:49.720 --> 00:06:53.120 ce le aduceau la cunoștință ceea ce poate că simțeau 00:06:53.120 --> 00:06:55.176 cât și ceea ce poate că simțeau copiii lor. 00:06:55.200 --> 00:06:59.016 Și informații despre cum se puteau ajuta atât pe ei înșiși cât și pe copii, 00:06:59.040 --> 00:07:03.256 informații precum petrecerea timpului vorbind cu copilul tău, 00:07:03.280 --> 00:07:05.376 demonstrarea afecțiunii față de el, 00:07:05.400 --> 00:07:07.456 un grad mai mare de răbdare cu acesta, 00:07:07.480 --> 00:07:09.296 comunicare cu copiii tăi. 00:07:09.320 --> 00:07:11.896 Cealaltă hârtie era un chestionar de feedback 00:07:11.920 --> 00:07:13.520 și exista, desigur, și un pix. 00:07:14.160 --> 00:07:17.656 Așadar, este asta o simplă distribuire de broșuri, 00:07:17.680 --> 00:07:21.496 sau o cale posibilă de a acorda primul ajutor psihologic, 00:07:21.520 --> 00:07:24.576 ce asigură o grijă parentală caldă, ocrotitoare și blândă? NOTE Paragraph 00:07:24.600 --> 00:07:28.680 Am reușit să împărțim 3.000 din acestea în doar o săptămână. 00:07:30.160 --> 00:07:33.816 A fost incredibil faptul că am avut o rată de răspuns de 60%. 00:07:33.840 --> 00:07:38.056 Au răspuns 60% din cele 3.000 de familii. 00:07:38.080 --> 00:07:40.576 Nu știu câți cercetători se află astăzi aici, 00:07:40.600 --> 00:07:42.936 însă acea rată de răspuns este extraordinară. 00:07:42.960 --> 00:07:46.216 O asemenea rată ar fi o realizare uriașă în Manchester, 00:07:46.240 --> 00:07:48.936 darămite într-o zonă de conflict din Siria - 00:07:48.960 --> 00:07:52.680 iar asta evidențiază importanța unor asemenea mesaje pentru familii. 00:07:55.200 --> 00:07:59.136 Îmi amintesc cât de entuziaști și dornici eram de înapoierea chestionarelor. 00:07:59.160 --> 00:08:01.656 Familiile au lăsat o mulțime de mesaje - 00:08:01.680 --> 00:08:04.056 majoritatea fiind pozitive și stimulative. 00:08:04.080 --> 00:08:05.816 Însă preferatul meu a fost: 00:08:05.840 --> 00:08:08.840 „Vă mulțumesc că nu ați uitat de noi și de copiii noștri.” 00:08:10.280 --> 00:08:12.336 Asta înfățișează potențialul rezultat 00:08:12.360 --> 00:08:15.136 al acordării primului ajutor psihologic familiilor, 00:08:15.160 --> 00:08:17.210 cât și al primirii unui feedback. 00:08:17.210 --> 00:08:19.846 Imaginați-vă dacă am repeta gestul, într-un mod diferit, 00:08:19.846 --> 00:08:24.376 distribuind lapte pentru copii, truse de igienă personală pentru femei, 00:08:24.400 --> 00:08:25.820 sau chiar coșuri cu alimente. NOTE Paragraph 00:08:28.021 --> 00:08:29.736 Dar să vedem cum ne afectează asta, 00:08:29.760 --> 00:08:31.056 deoarece criza refugiaților 00:08:31.080 --> 00:08:34.496 ne influențează într-o anumită măsură pe fiecare dintre noi. 00:08:34.520 --> 00:08:39.135 Suntem bombardați zilnic cu statistici și fotografii, 00:08:39.159 --> 00:08:40.736 însă nu e surprinzător, 00:08:40.760 --> 00:08:42.015 pentru că până luna trecută, 00:08:42.039 --> 00:08:45.136 mai mult de un milion de refugiați ajunseseră în Europa. 00:08:45.160 --> 00:08:46.360 Un milion. 00:08:46.960 --> 00:08:50.096 Refugiații fac parte din comunitățile noastre, 00:08:50.120 --> 00:08:51.616 devin vecinii noștri, 00:08:51.640 --> 00:08:54.120 copiii lor frecventează școlile copiilor noștri. 00:08:55.280 --> 00:08:58.840 Așa că am adaptat broșurile conform nevoilor refugiaților din Europa, 00:08:59.600 --> 00:09:01.936 iar ele există online, la liber acces, 00:09:01.960 --> 00:09:04.590 în regiuni cu valuri mari de refugiați. 00:09:04.590 --> 00:09:07.916 Spre exemplu, serviciul medical suedez a încărcat-o pe website-ul lor, 00:09:07.916 --> 00:09:09.576 iar în primele 45 de minute, 00:09:09.600 --> 00:09:12.800 a fost descărcată de 343 de ori - 00:09:13.480 --> 00:09:15.376 accentuând cât de important este 00:09:15.400 --> 00:09:17.890 pentru voluntari, specialiști sau părinți, 00:09:17.890 --> 00:09:20.980 să aibă liber acces la informații despre primul ajutor psihologic. NOTE Paragraph 00:09:23.280 --> 00:09:29.456 În 2013, stăteam pe podeaua rece, într-un cort din tabăra de refugiați, 00:09:29.480 --> 00:09:32.560 înconjurată de mame, în timp ce conduceam o întâlnire de grup. 00:09:33.440 --> 00:09:35.736 Vizavi de mine stătea o doamnă mai în vârstă, 00:09:35.760 --> 00:09:39.216 iar lângă ea, o fată ce părea să aibă 13 ani, 00:09:39.240 --> 00:09:41.520 stând cu capul rezemat pe genunchii doamnei. 00:09:42.080 --> 00:09:44.856 Fata a rămas tăcută peparcursul întâlnirii de grup, 00:09:44.880 --> 00:09:46.176 fără a vorbi deloc, 00:09:46.200 --> 00:09:48.320 ținându-și genunchii strânși la piept. 00:09:49.040 --> 00:09:50.736 Spre sfârșitul întâlnirii, 00:09:50.760 --> 00:09:53.736 în timp ce le mulțumeam mamelor pentru timpul acordat, 00:09:53.760 --> 00:09:56.736 acea doamnă în vârstă m-a privit, arătând cu degetul spre fată, 00:09:56.760 --> 00:09:59.160 și mi-a spus: „Ne-ai putea ajuta cu...?” 00:10:00.080 --> 00:10:02.456 Nu știam ce se aștepta să fac. 00:10:02.480 --> 00:10:04.336 M-am uitat la acea tânără, am zâmbit 00:10:04.360 --> 00:10:05.736 și i-am spus în arabă, 00:10:05.760 --> 00:10:07.776 „As-salāmu ʿalaykum. Shu ismak?” 00:10:07.800 --> 00:10:09.000 „Cum te numești?” 00:10:09.720 --> 00:10:12.456 M-a privit confuză și reticentă, 00:10:12.480 --> 00:10:14.080 dar apoi a spus: „Halul”. 00:10:14.840 --> 00:10:19.376 Halul e un nume de alint pentru numele de origine arabă Hala, 00:10:19.400 --> 00:10:22.280 și este folosit doar pentru fetițe la o vârstă fragedă. 00:10:23.320 --> 00:10:26.960 Atunci am realizat că Hala avea probabil mai mult de 13 ani. 00:10:27.800 --> 00:10:32.080 Ea avea de fapt 25 de ani și era mamă a trei copii. 00:10:32.920 --> 00:10:36.896 Hala fusese o mamă sigură de sine, veselă, plină de viață, iubitoare și grijulie 00:10:36.920 --> 00:10:38.136 cu copiii ei, 00:10:38.160 --> 00:10:40.120 însă războiul schimbase totul. 00:10:41.000 --> 00:10:45.376 A trăit înconjurată de bombe aruncate în orașul ei; 00:10:45.400 --> 00:10:47.840 a trăit înconjurată de explozii. 00:10:48.440 --> 00:10:50.896 Când avioanele de luptă zburau deasupra casei lor, 00:10:50.920 --> 00:10:52.136 lansând bombe, 00:10:52.160 --> 00:10:54.896 copiii ei țipau îngroziți din pricina zgomotului. 00:10:54.920 --> 00:10:58.016 Hala lua frenetic pernele și acoperea urechile copiilor săi, 00:10:58.040 --> 00:10:59.416 pentru a bloca zgomotul, 00:10:59.440 --> 00:11:01.000 în timp ce ea însăși țipa. 00:11:02.080 --> 00:11:03.776 Când a ajuns în tabăra refugiaților 00:11:03.800 --> 00:11:07.016 și a văzut că se află într-o oarecare siguranță, 00:11:07.040 --> 00:11:10.440 s-a autoizolat, purtându-se ca atunci când era doar un copil. 00:11:11.080 --> 00:11:13.160 Și-a respins complet familia - 00:11:14.480 --> 00:11:16.440 copiii, soțul. 00:11:17.200 --> 00:11:19.320 Hala pur și simplu nu mai putea face față. NOTE Paragraph 00:11:20.600 --> 00:11:23.496 Aceasta este o provocare parentală cu un sfârșit greu, 00:11:23.520 --> 00:11:25.336 însă din păcate, comună. 00:11:25.360 --> 00:11:28.336 Cei ce trec printr-un conflict armat și relocare, 00:11:28.360 --> 00:11:30.960 se vor confrunta cu serioase probleme emoționale. 00:11:31.720 --> 00:11:33.760 Iar asta e ceva ce cu toții putem înțelege. 00:11:34.920 --> 00:11:37.920 Dacă ai trecut printr-un moment devastator în viață, 00:11:38.600 --> 00:11:42.240 dacă ai pierdut pe cineva, sau ceva la care țineai, 00:11:43.400 --> 00:11:45.480 cum ai putea continua să faci față? 00:11:46.680 --> 00:11:49.800 Ai putea în continuare să ai grijă de tine și de familia ta? NOTE Paragraph 00:11:51.480 --> 00:11:54.616 Dat fiind că primii ani din viața unui copil sunt cruciali 00:11:54.640 --> 00:11:57.896 pentru sănătatea fizică și dezvoltarea emoțională, 00:11:57.920 --> 00:12:02.896 și că 1,5 miliarde de oameni experimentează conflictul armat - 00:12:02.920 --> 00:12:05.616 mulți dintre ei alăturându-se comunităților noastre - 00:12:05.640 --> 00:12:07.536 nu ne permitem să ne facem că nu vedem 00:12:07.560 --> 00:12:11.280 nevoile celor ce experimentează războiul și relocarea. 00:12:12.740 --> 00:12:15.306 Trebuie să dăm prioritate nevoilor acestor familii - 00:12:15.306 --> 00:12:20.120 celor care sunt deportați intern, cât și refugiaților din restul lumii. 00:12:21.080 --> 00:12:26.096 Angajații din ONG-uri, politicienii trebuie să dea prioritate, 00:12:26.120 --> 00:12:30.416 cei din WHO, UNHCR, la fel și fiecare dintre noi, 00:12:30.440 --> 00:12:33.840 cât de mult ne stă în putere. NOTE Paragraph 00:12:35.600 --> 00:12:40.776 Când începem să recunoaștem fiecare chip al conflictului, 00:12:40.800 --> 00:12:45.296 când începem să remarcăm acele emoții încurcate pe chipurile lor, 00:12:45.320 --> 00:12:47.200 îi vedem ca fiind și ei oameni. 00:12:48.000 --> 00:12:50.696 Începem să vedem nevoile acestor familii, 00:12:50.720 --> 00:12:52.400 acestea fiind nevoile umane reale. 00:12:53.840 --> 00:12:56.536 Când nevoile acestor familii vor fi prioritare, 00:12:56.560 --> 00:12:59.856 intervențiile pentru copiii din mediile caritabile 00:12:59.880 --> 00:13:05.160 vor oferi prioritate și vor recunoaște rolul familiei în sprijinirea copiilor. 00:13:05.840 --> 00:13:08.416 Tulburările mintale familiale se vor face auzite 00:13:08.440 --> 00:13:10.200 în agenda internațională și globală. 00:13:11.080 --> 00:13:15.036 Iar copiii au mai puține șanse de a intra în grija serviciilor de asistență socială 00:13:15.036 --> 00:13:16.376 din alte țări, 00:13:16.400 --> 00:13:19.080 pentru că familiile lor le vor fi oferit deja sprijinul. 00:13:20.520 --> 00:13:23.256 Iar noi vom fi mai receptivi, 00:13:23.280 --> 00:13:25.096 mai primitori, mai prudenți 00:13:25.120 --> 00:13:28.600 și mai încrezători în cei ce se alătură comunităților noastre. NOTE Paragraph 00:13:29.800 --> 00:13:32.000 Trebuie să oprim războaiele. 00:13:32.720 --> 00:13:37.376 Trebuie să construim o lume în care copiii pot visa la avioane ce aruncă daruri 00:13:37.400 --> 00:13:38.640 și nu bombe. 00:13:39.320 --> 00:13:43.376 Până nu oprim conflictele armate dezlănțuite în lume, 00:13:43.400 --> 00:13:46.096 familiile vor continua să fie relocate, 00:13:46.100 --> 00:13:47.720 iar copiii vor deveni vulnerabili. 00:13:48.080 --> 00:13:51.136 Însă dacă îmbunătățim munca de a fi părinte și solidaritatea, 00:13:51.160 --> 00:13:56.416 vom putea să diminuăm legăturile dintre război și dificultățile psihologice 00:13:56.440 --> 00:13:58.360 ale copiilor și familiilor. NOTE Paragraph 00:13:58.840 --> 00:14:00.056 Mulțumesc. NOTE Paragraph 00:14:00.080 --> 00:14:01.960 (Aplauze)