0:00:00.810,0:00:05.972 Mais de 1500 milhões de pessoas[br]no mundo, sofrem um conflito armado. 0:00:06.621,0:00:10.020 Em consequência, as pessoas[br]são forçadas a fugir do seu país, 0:00:10.020,0:00:12.947 constituindo mais de 15 milhões[br]de refugiados. 0:00:13.520,0:00:15.246 As crianças, sem dúvida, 0:00:15.246,0:00:17.896 são as vítimas mais inocentes[br]e mais vulneráveis 0:00:18.640,0:00:21.492 mas não só dos perigos físicos óbvios, 0:00:21.492,0:00:25.445 também dos efeitos muitas vezes ocultos[br]que as guerras têm nas suas famílias. 0:00:26.352,0:00:29.668 As experiências da guerra[br]põem as crianças num grande risco 0:00:29.668,0:00:32.820 de desenvolvimento de problemas[br]emotivos e comportamentais. 0:00:33.960,0:00:35.625 Como podemos imaginar, 0:00:35.625,0:00:38.501 as crianças sentem-se assustadas,[br]ameaçadas e em risco. 0:00:38.560,0:00:40.232 Mas há coisas positivas. 0:00:40.436,0:00:44.136 A qualidade de cuidados[br]que as crianças recebem das famílias 0:00:44.160,0:00:47.616 pode ter um efeito mais significativo[br]no seu bem-estar 0:00:47.640,0:00:51.492 do que as experiências da guerra[br]a que têm sido expostas. 0:00:52.440,0:00:55.366 As crianças podem ser protegidas 0:00:55.366,0:00:59.758 pelos cuidados calorosos e seguros[br]dos pais, durante e depois do conflito. 0:01:01.920,0:01:05.410 Em 2011, eu estava no primeiro ano[br]do meu doutoramento 0:01:05.410,0:01:08.661 na Escola de Psicologia[br]da Universidade de Manchester. 0:01:09.040,0:01:10.977 Como muitas outras pessoas aqui 0:01:10.977,0:01:14.100 observava a crise na Síria[br]a desenrolar-se à minha frente na TV. 0:01:14.560,0:01:16.856 A minha família é originária da Síria, 0:01:16.880,0:01:18.363 e desde muito cedo, 0:01:18.363,0:01:21.221 perdi vários membros da família[br]de formas horríveis. 0:01:21.760,0:01:24.721 Juntava-me com a minha família[br]em volta da TV. 0:01:25.200,0:01:26.843 Todos víamos aquelas cenas: 0:01:26.843,0:01:28.996 as bombas a destruir edifícios, 0:01:28.996,0:01:30.569 o caos, a destruição 0:01:31.040,0:01:33.200 e as pessoas a gritar e a fugir. 0:01:33.440,0:01:37.248 Eram sempre as pessoas a gritar[br]e a fugir que mais me impressionavam, 0:01:37.400,0:01:40.367 especialmente aquelas[br]crianças com um ar aterrorizado. 0:01:41.400,0:01:45.096 Eu era mãe de duas crianças[br]tipicamente inquiridoras. 0:01:45.120,0:01:46.914 Tinham cinco e seis anos, na altura, 0:01:46.914,0:01:49.776 numa idade em que, habitualmente,[br]fazem montes de perguntas, 0:01:49.800,0:01:52.429 e esperam respostas reais e convincentes. 0:01:53.120,0:01:56.721 Comecei a imaginar como seria[br]cuidar dos meus filhos 0:01:56.721,0:01:59.781 numa zona de guerra[br]e num campo de refugiados. 0:02:00.140,0:02:02.660 Os meus filhos mudariam? 0:02:02.680,0:02:06.252 Os olhos brilhantes e felizes[br]da minha filha perderiam o seu brilho? 0:02:06.520,0:02:11.683 A natureza descontraída e descuidada[br]do meu filho passaria a medrosa e retraída? 0:02:12.800,0:02:14.576 Como é que eu reagiria? 0:02:15.440,0:02:17.850 Também mudaria? 0:02:18.640,0:02:21.101 Enquanto psicólogos[br]e formadores dos pais, 0:02:21.101,0:02:25.300 sabemos que dotar os pais[br]de competências para cuidar dos filhos 0:02:25.300,0:02:27.741 pode ter um enorme efeito[br]no seu bem-estar. 0:02:28.200,0:02:30.380 Chamamos a isso formação parental. 0:02:30.680,0:02:32.788 A pergunta que eu fazia era: 0:02:32.894,0:02:36.539 "Os programas de formação parental[br]seriam úteis às famílias 0:02:36.539,0:02:39.752 "quando ainda estavam em zonas de guerra[br]ou campos de refugiados?" 0:02:39.752,0:02:42.361 "Podíamos ir ter com eles[br]com conselhos ou formação 0:02:42.361,0:02:44.914 "que os ajudassem[br]a atravessar aquelas lutas?" 0:02:45.840,0:02:48.576 Abordei a minha supervisora[br]de doutoramento, 0:02:48.600,0:02:50.386 a Professora Rachel Calam, 0:02:50.386,0:02:54.463 pensando usar os meus dotes académicos[br]para alterar o mundo real. 0:02:54.760,0:02:57.435 Eu não sabia bem o que queria fazer. 0:02:58.300,0:03:00.160 Ela escutou-me com atenção e paciência 0:03:00.160,0:03:02.066 e depois, para minha satisfação, disse: 0:03:02.066,0:03:04.685 "Se é isso que queres fazer,[br]e significa tanto para ti, 0:03:04.685,0:03:06.237 "vamos em frente. 0:03:06.237,0:03:08.992 "Vamos arranjar formas de ver[br]se os programas para pais 0:03:08.992,0:03:11.640 "podem ser úteis [br]para as famílias, neste contexto". 0:03:11.960,0:03:14.856 Durante os últimos cinco anos,[br]eu e os meus colegas 0:03:14.880,0:03:17.810 — a Professora Calam[br]e o Dr. Kim Cartwright — 0:03:17.810,0:03:20.114 temos trabalhado [br]em formas de apoiar famílias 0:03:20.114,0:03:22.720 que sofreram a guerra e a deslocação. 0:03:23.560,0:03:26.976 Para saber como ajudar famílias[br]que passaram por conflitos, 0:03:27.000,0:03:28.734 para apoiar os seus filhos, 0:03:28.734,0:03:30.916 o primeiro passo tem que ser, obviamente, 0:03:30.916,0:03:33.496 perguntar-lhes quais são[br]as suas dificuldades. 0:03:33.520,0:03:35.177 Quero dizer, parece óbvio. 0:03:35.177,0:03:37.496 Mas, muitas vezes,[br]é às pessoas mais vulneráveis 0:03:37.496,0:03:38.799 que tentamos apoiar, 0:03:38.799,0:03:40.159 que não perguntamos. 0:03:40.238,0:03:43.296 Quantas vezes partimos do princípio[br]que sabemos exatamente 0:03:43.320,0:03:46.887 o que vai ajudar alguém,[br]sem lhe perguntarmos primeiro? 0:03:47.400,0:03:51.056 Portanto, viajei aos campos de refugiados[br]na Síria e na Turquia, 0:03:51.080,0:03:53.721 conversei com famílias e escutei. 0:03:54.240,0:03:56.976 Escutei os seus problemas de pais, 0:03:57.000,0:03:59.256 escutei as sua lutas de pais 0:03:59.280,0:04:01.496 e escutei os seus pedidos de ajuda. 0:04:01.647,0:04:03.736 Por vezes, só havia uma pausa 0:04:03.736,0:04:05.861 porque eu só podia[br]agarrar-lhes nas mãos 0:04:05.861,0:04:08.294 e juntar-me a elas[br]num choro e prece silenciosos. 0:04:08.600,0:04:11.016 Falaram-me das suas lutas, 0:04:11.040,0:04:14.421 falaram-me das condições[br]difíceis do campo de refugiados 0:04:14.421,0:04:16.630 que tornavam difícil[br]concentrarem-se em coisas 0:04:16.630,0:04:18.506 que não fossem as tarefas práticas, 0:04:18.506,0:04:20.116 como arranjar água limpa. 0:04:20.600,0:04:23.369 Falaram-me de como[br]observavam os filhos a regredir: 0:04:23.920,0:04:27.096 a tristeza, a depressão, a raiva, 0:04:27.120,0:04:30.432 o chichi na cama, o chupar no dedo,[br]o medo dos barulhos fortes, 0:04:30.432,0:04:32.399 o medo dos pesadelos 0:04:32.399,0:04:34.601 — pesadelos aterrorizadores. 0:04:34.960,0:04:38.640 Aquelas famílias tinham passado[br]por tudo o que tínhamos visto na TV. 0:04:39.240,0:04:40.456 As mães 0:04:40.480,0:04:42.774 — quase metade eram viúvas da guerra, 0:04:42.774,0:04:45.456 ou nem sabiam se o marido[br]estava morto ou vivo — 0:04:45.480,0:04:48.587 descreviam como sentiam[br]que estavam a reagir muito mal. 0:04:49.480,0:04:53.345 Viam os filhos a mudar[br]e não sabiam como os ajudar. 0:04:53.560,0:04:56.629 Não sabiam como responder[br]às perguntas dos filhos. 0:04:57.440,0:05:00.885 O que achei incrivelmente espantoso[br]e muito motivador 0:05:00.885,0:05:05.696 foi que aquelas famílias estavam[br]muito motivadas a apoiar os filhos. 0:05:05.774,0:05:08.136 Apesar de todos os problemas[br]que enfrentavam, 0:05:08.160,0:05:10.552 estavam a tentar ajudar os filhos. 0:05:10.552,0:05:14.056 Estavam a tentar arranjar apoio[br]de pessoal de ONG, 0:05:14.080,0:05:16.076 de professores no campo de refugiados, 0:05:16.076,0:05:17.725 de médicos profissionais, 0:05:17.725,0:05:19.149 de outros pais. 0:05:19.149,0:05:22.392 Uma mãe que conheci só estava[br]num campo há quatro dias 0:05:22.392,0:05:24.405 e já tinha feito duas tentativas 0:05:24.405,0:05:26.672 de procurar apoio[br]para a sua filha de oito anos 0:05:26.672,0:05:28.972 que estava a ter pesadelos terríveis. 0:05:30.000,0:05:33.147 Infelizmente, essas tentativas[br]são quase sempre inúteis. 0:05:33.680,0:05:36.040 Os médicos dos campos de refugiados,[br]quando os há, 0:05:36.040,0:05:37.899 estão quase sempre demasiado ocupados 0:05:37.899,0:05:41.776 ou não têm conhecimentos ou tempo[br]para apoio básico aos pais. 0:05:42.360,0:05:45.752 Os professores dos campos de refugiados[br]e os outros pais são como eles 0:05:46.120,0:05:48.516 — fazem parte de uma nova comunidade[br]de refugiados 0:05:48.516,0:05:50.872 que lutam com novas necessidades. 0:05:51.190,0:05:53.490 Então, começámos a pensar. 0:05:53.760,0:05:56.401 Como poderíamos ajudar aquelas famílias? 0:05:57.240,0:06:01.412 As famílias debatiam-se com coisas[br]muito maiores do que conseguiam lidar. 0:06:01.412,0:06:03.541 A crise síria tornava claro 0:06:03.541,0:06:07.834 como seria impossível[br]chegar às famílias a um nível individual. 0:06:08.440,0:06:10.543 Que outra coisa poderia ajudá-las? 0:06:10.543,0:06:14.376 Como poderíamos chegar às famílias[br]ao nível da população 0:06:14.400,0:06:16.332 e com baixo custo 0:06:17.120,0:06:19.840 naquela época terrível? 0:06:20.880,0:06:23.637 Depois de horas a falar[br]com funcionários das ONG, 0:06:23.637,0:06:26.170 alguém sugeriu uma ideia[br]inovadora fantástica 0:06:26.170,0:06:31.270 de distribuir folhetos de informações[br]aos pais, através dos pacotes do pão 0:06:31.270,0:06:35.399 — pão que estava a ser distribuído[br]às famílias numa zona de conflito na Síria 0:06:35.399,0:06:37.345 por trabalhadores humanitários. 0:06:37.423,0:06:38.976 Foi o que fizemos. 0:06:39.136,0:06:41.976 Os pacotes de pão não mudaram de aspeto, 0:06:42.000,0:06:44.663 exceto pela adição[br]de duas folhas de papel. 0:06:44.800,0:06:49.604 Um deles era um folheto de informações[br]aos pais que tinha conselhos básicos 0:06:49.604,0:06:53.376 e informações que tranquilizavam os pais[br]sobre o que eles podiam estar a passar, 0:06:53.376,0:06:55.817 e sobre o que os seus filhos[br]podiam estar a passar. 0:06:55.817,0:06:59.016 Informações sobre como se podiam[br]apoiar a si mesmos e aos filhos, 0:06:59.040,0:07:03.256 informações como passar tempo[br]a falar com os filhos, 0:07:03.280,0:07:05.376 mostrar-lhes mais afeto, 0:07:05.400,0:07:07.456 ter mais paciência com os filhos, 0:07:07.480,0:07:09.296 falar com os filhos. 0:07:09.447,0:07:12.223 A outra folha de papel[br]era um questionário de "feedback". 0:07:12.223,0:07:13.883 E, claro, havia uma caneta. 0:07:14.160,0:07:17.774 Isto é uma simples distribuição de folhetos 0:07:17.774,0:07:21.496 ou é um meio possível para prestar[br]uma primeira ajuda psicológica 0:07:21.520,0:07:24.666 que proporciona cuidados paternais[br]calorosos, segurança e amor? 0:07:24.666,0:07:28.752 Conseguimos distribuir[br]3000 panfletos numa semana. 0:07:30.160,0:07:33.706 O incrível foi que tivemos[br]uma resposta de 60%. 0:07:33.840,0:07:37.865 Responderam 60% das 3000 famílias. 0:07:38.080,0:07:40.576 Não sei quantos investigadores[br]temos aqui hoje, 0:07:40.600,0:07:42.936 mas este tipo de resposta é fantástico. 0:07:42.950,0:07:46.216 Ter isso em Manchester[br]seria uma enorme proeza, 0:07:46.240,0:07:48.810 quanto mais[br]numa zona de conflito na Síria, 0:07:49.050,0:07:53.430 o que realça a importância[br]deste tipo de mensagens para as famílias. 0:07:55.200,0:07:59.136 Lembro-me como estávamos ansiosos[br]pela devolução dos questionários. 0:07:59.160,0:08:01.792 As famílias deixaram[br]centenas de mensagens. 0:08:01.792,0:08:04.419 Incrivelmente, a maioria[br]eram positivas e encorajadoras. 0:08:04.419,0:08:06.156 Mas a minha preferida[br]tinha que ser: 0:08:06.166,0:08:09.330 "Obrigada por não se esquecerem[br]de nós e dos nossos filhos". 0:08:10.280,0:08:12.463 Isto ilustra os meios possíveis 0:08:12.463,0:08:15.136 da prestação duma primeira ajuda[br]psicológica às famílias, 0:08:15.160,0:08:17.465 e também a devolução dos comentários. 0:08:17.465,0:08:19.976 Imaginem reproduzir isto[br]usando outros meios 0:08:19.976,0:08:24.457 como a distribuição do leite para bebés[br]ou os kits de higiene feminina, 0:08:24.457,0:08:26.616 ou mesmo dos cabazes com alimentos. 0:08:28.021,0:08:29.736 Mas voltemos para mais perto de casa 0:08:29.760,0:08:31.374 porque a crise dos refugiados 0:08:31.374,0:08:34.268 é uma crise que tem efeitos[br]em cada um de nós. 0:08:34.520,0:08:39.135 Somos bombardeados todos os dias[br]com imagens de estatísticas e com fotos, 0:08:39.159,0:08:40.736 e isso não é para admirar 0:08:40.760,0:08:42.487 porque, no mês passado, 0:08:42.487,0:08:45.136 chegaram à Europa[br]mais de um milhão de refugiados. 0:08:45.396,0:08:46.587 Um milhão! 0:08:46.960,0:08:50.096 Os refugiados estão a entrar[br]nas nossas comunidades, 0:08:50.120,0:08:51.879 estão a tornar-se nossos vizinhos, 0:08:51.879,0:08:54.783 os filhos estão a frequentar[br]as escolas dos nossos filhos. 0:08:55.170,0:08:56.836 Por isso, adaptámos os folhetos 0:08:56.836,0:08:59.600 de acordo com as necessidades[br]dos refugiados na Europa. 0:08:59.600,0:09:02.170 Temo-los "online", de acesso livre, 0:09:02.170,0:09:04.616 em áreas com um fluxo[br]de refugiados muito alto. 0:09:04.640,0:09:07.974 Por exemplo, os cuidados médicos suecos[br]registaram-nos na sua página. 0:09:07.974,0:09:09.785 Nos primeiros 45 minutos, 0:09:09.785,0:09:13.450 foram descarregados 343 vezes 0:09:13.480,0:09:15.521 — denotando como isso é importante 0:09:15.521,0:09:18.236 para voluntários, médicos[br]e outros pais 0:09:18.236,0:09:21.143 terem livre acesso a mensagens[br]psicológicas de primeira ajuda. 0:09:23.280,0:09:27.490 Em 2013, eu estava sentada[br]no chão frio e duro 0:09:27.490,0:09:29.740 duma tenda dum campo de refugiados 0:09:29.740,0:09:32.942 com mães à minha volta,[br]enquanto eu liderava um grupo focal. 0:09:33.440,0:09:35.854 À minha frente estava uma senhora idosa 0:09:35.854,0:09:39.216 com o que me pareceu ser[br]uma rapariga de 13 anos ao lado, 0:09:39.240,0:09:42.100 com a cabeça poisada nos joelhos[br]da senhora idosa. 0:09:42.080,0:09:44.946 A rapariga manteve-se quieta[br]durante o grupo focal, 0:09:44.946,0:09:46.566 sem dizer uma palavra, 0:09:46.566,0:09:48.647 com os joelhos[br]encostados ao peito. 0:09:49.040,0:09:50.845 No final do grupo focal, 0:09:50.845,0:09:53.736 quando eu estava a agradecer[br]às mães pelo seu tempo, 0:09:53.760,0:09:56.736 a senhora idosa olhou para mim[br]e apontou para a rapariga, 0:09:56.760,0:09:59.514 e disse-me: "Podes ajudar-me com...?" 0:10:00.080,0:10:02.565 Sem perceber bem o que ela[br]esperava que eu fizesse, 0:10:02.565,0:10:04.336 olhei para a rapariga e sorri. 0:10:04.360,0:10:05.836 Em árabe, disse-lhe: 0:10:06.500,0:10:07.966 "Salaam alaikum. Shu-ismak?" 0:10:08.360,0:10:09.563 "Como te chamas?" 0:10:09.720,0:10:12.456 Ela olhou para mim,[br]confusa e desinteressada 0:10:12.480,0:10:14.380 mas depois disse: "Halul". 0:10:14.840,0:10:19.376 Halul é o diminutivo[br]para o nome árabe Hala 0:10:19.400,0:10:22.543 e só se usa para rapariguinhas. 0:10:23.320,0:10:27.278 Nessa altura, percebi que Hala[br]devia ter muito mais que 13 anos. 0:10:27.800,0:10:32.216 Acontece que Hala tinha 25 anos[br]e era mãe de três crianças. 0:10:32.920,0:10:36.896 Hala tinha sido uma mãe confiante,[br]alegre, ativa, amorosa e cuidadosa 0:10:36.920,0:10:38.390 para os seus filhos, 0:10:38.390,0:10:40.374 mas a guerra tinha mudado tudo isso. 0:10:41.000,0:10:45.376 Tinha passado por bombas[br]a caírem na cidade, 0:10:45.400,0:10:47.840 tinha passado por explosões. 0:10:48.440,0:10:50.896 Quando os caças voavam[br]em volta do seu edifício, 0:10:50.920,0:10:52.254 a lançar bombas, 0:10:52.254,0:10:54.896 os filhos gritavam,[br]aterrorizados com o barulho. 0:10:54.920,0:10:57.270 Hala agarrava em almofadas,[br]freneticamente, 0:10:57.270,0:10:59.815 para tapar os ouvidos dos filhos,[br]para abafar o barulho, 0:10:59.815,0:11:01.600 enquanto gritava também. 0:11:02.080,0:11:03.966 Quando chegaram ao campo de refugiados 0:11:03.966,0:11:07.234 e soube que, finalmente,[br]estavam de certo modo em segurança, 0:11:07.234,0:11:10.703 passou a comportar-se [br]como na sua antiga infância. 0:11:11.080,0:11:13.405 Rejeitou totalmente a família 0:11:14.480,0:11:16.594 — os filhos, o marido. 0:11:17.200,0:11:19.629 Hala já não conseguia aguentar, 0:11:20.600,0:11:23.496 Esta é uma luta de pais[br]com um fim muito duro, 0:11:23.520,0:11:25.517 mas, infelizmente, não é raro. 0:11:25.517,0:11:28.490 As duas experiências[br]de conflito armado e deslocação 0:11:28.490,0:11:31.441 representam lutas emocionais profundas. 0:11:31.720,0:11:34.469 É uma coisa com que[br]nos podemos identificar. 0:11:34.920,0:11:38.183 Se passássemos por uma época devastadora[br]na nossa vida, 0:11:38.600,0:11:42.721 se perdêssemos alguém ou alguma coisa[br]de que gostamos especialmente, 0:11:43.400,0:11:45.952 como continuaríamos a aguentar? 0:11:46.680,0:11:50.000 Conseguiríamos continuar[br]a tratar de nós e da nossa família? 0:11:51.480,0:11:54.725 Dado que os primeiros anos[br]da vida duma criança são fundamentais 0:11:54.725,0:11:57.896 para um desenvolvimento[br]físico e emotivo saudável 0:11:57.920,0:12:02.665 e que há 1500 milhões de pessoas[br]a sofrer o conflito armado 0:12:02.665,0:12:05.734 — muitas das quais estão agora[br]a entrar nas nossas comunidades — 0:12:05.734,0:12:07.736 não podemos fechar os olhos 0:12:07.736,0:12:11.380 às necessidades daqueles[br]que sofrem a guerra e a deslocação. 0:12:12.800,0:12:15.574 Temos que dar prioridade[br]às necessidades destas famílias, 0:12:15.574,0:12:20.392 tanto às que estão deslocadas internamente[br]como aos refugiados pelo mundo inteiro. 0:12:21.080,0:12:23.292 Estas necessidades[br]têm que ser prioritárias 0:12:23.292,0:12:26.120 para os trabalhadores das ONG,[br]para os políticos, 0:12:26.120,0:12:30.416 para a OMS, para a ACNUR[br]e para cada um de nós 0:12:30.440,0:12:34.490 qualquer que seja a função[br]que tenhamos na sociedade. 0:12:35.600,0:12:40.430 Quando começamos a reconhecer[br]os rostos individuais do conflito, 0:12:40.800,0:12:45.132 quando começamos a reparar[br]nas emoções complexas nesses rostos, 0:12:45.320,0:12:47.909 começamos a vê-los também[br]como seres humanos. 0:12:48.000,0:12:50.814 Começamos a ver as necessidades[br]dessas famílias, 0:12:50.814,0:12:53.309 e são as necessidades humanas de verdade. 0:12:53.840,0:12:56.536 Quando se der prioridade[br]às necessidades dessas famílias 0:12:56.560,0:12:59.856 — intervenções para crianças[br]em ambientes humanitários — 0:12:59.880,0:13:01.876 daremos prioridade e reconheceremos 0:13:01.876,0:13:05.294 o importante papel da família[br]no apoio aos filhos. 0:13:05.840,0:13:08.588 A saúde mental da família[br]gritará a plenos pulmões 0:13:08.588,0:13:10.763 numa agenda internacional, mundial. 0:13:11.080,0:13:14.866 As crianças terão menos hipóteses[br]de entrar no sistema de serviço social 0:13:14.866,0:13:16.739 em países de acolhimento 0:13:16.739,0:13:19.580 porque as suas famílias[br]terão apoio mais cedo. 0:13:20.520,0:13:23.256 E estaremos de espírito mais aberto, 0:13:23.280,0:13:25.468 seremos mais acolhedores,[br]mais carinhosos 0:13:25.468,0:13:28.872 e mais confiantes naqueles[br]que estão a entrar nas nossas comunidades. 0:13:29.800,0:13:32.290 Temos que acabar com as guerras. 0:13:32.720,0:13:34.545 Temos que criar um mundo 0:13:34.545,0:13:37.627 em que as crianças possam sonhar[br]com aviões a lançar presentes, 0:13:37.627,0:13:39.300 em vez de bombas. 0:13:39.320,0:13:43.376 Enquanto não pararem os conflitos armados[br]que devastam o mundo inteiro, 0:13:43.400,0:13:45.900 as famílias continuarão a ser deslocadas, 0:13:45.920,0:13:48.080 deixando as crianças vulneráveis. 0:13:48.100,0:13:51.136 Mas, se melhorarmos o apoio[br]aos pais e prestadores de cuidados, 0:13:51.160,0:13:53.621 pode ser possível enfraquecer os elos 0:13:53.621,0:13:56.530 entre a guerra[br]e as dificuldades psicológicas 0:13:56.530,0:13:58.596 nas crianças e nas suas famílias. 0:13:58.840,0:14:00.056 Obrigada. 0:14:00.080,0:14:02.923 (Aplausos)