WEBVTT 00:00:00.640 --> 00:00:05.800 Em todo o mundo, mais de 1,5 bilhão de pessoas vivenciam conflitos armados. 00:00:06.880 --> 00:00:09.576 Com isso, as pessoas são forçadas a fugir de seus países, 00:00:09.600 --> 00:00:12.720 gerando mais de 15 milhões de refugiados. 00:00:13.520 --> 00:00:17.466 As crianças, sem dúvida, são as vítimas mais inocentes e vulneráveis... 00:00:18.640 --> 00:00:21.256 não só pelos óbvios perigos físicos, 00:00:21.280 --> 00:00:25.000 mas pelos efeitos normalmente não ditos que a guerra provoca em suas famílias. 00:00:26.280 --> 00:00:29.496 As experiências de guerra colocam as crianças em alto risco 00:00:29.520 --> 00:00:32.439 de desenvolverem problemas emocionais e de comportamento. 00:00:33.960 --> 00:00:35.956 As crianças, como podemos imaginar, 00:00:35.956 --> 00:00:38.050 sentem-se preocupadas, ameaçadas e em risco. 00:00:38.560 --> 00:00:39.760 Mas há boas notícias. 00:00:40.400 --> 00:00:44.136 A qualidade dos cuidados que as crianças recebem de suas famílias 00:00:44.160 --> 00:00:47.616 pode ter um efeito mais significativo em seu bem-estar 00:00:47.640 --> 00:00:51.560 do que as experiências de guerra às quais elas foram expostas. 00:00:52.440 --> 00:00:55.176 Então na verdade as crianças podem ser protegidas 00:00:55.200 --> 00:00:59.640 através de uma criação segura e calorosa durante e depois do conflito. NOTE Paragraph 00:01:01.920 --> 00:01:05.256 Em 2011, eu estava no primeiro ano do doutorado 00:01:05.280 --> 00:01:08.480 na Universidade de Manchester, na School of Psychological Sciences. 00:01:09.040 --> 00:01:10.496 Como muitos de vocês, 00:01:10.520 --> 00:01:13.750 eu observava o desenrolar da crise na Síria pela TV. 00:01:14.560 --> 00:01:16.856 Minha família é originária da Síria, 00:01:16.880 --> 00:01:20.786 e muito cedo perdi muitos familiares de maneiras realmente horríveis. 00:01:21.760 --> 00:01:24.610 Eu me reunia com minha família e sentava para ver TV. 00:01:25.200 --> 00:01:26.646 Todos nós vimos aquelas cenas: 00:01:26.646 --> 00:01:28.696 bombas destruindo prédios, 00:01:28.720 --> 00:01:30.160 caos, destruição, 00:01:31.040 --> 00:01:32.612 pessoas gritando e correndo. 00:01:33.440 --> 00:01:37.246 O que mais me impressionava, eram as pessoas correndo e gritando, 00:01:37.400 --> 00:01:39.900 especialmente aquelas crianças de olhar aterrorizado. 00:01:41.400 --> 00:01:45.096 Eu era mãe de duas crianças pequenas e tipicamente questionadoras. 00:01:45.120 --> 00:01:46.986 Elas tinham cinco e seis anos na época, 00:01:46.986 --> 00:01:49.776 uma idade em que elas normalmente fazem muitas perguntas 00:01:49.800 --> 00:01:52.220 e esperam por respostas verdadeiras e convincentes. 00:01:53.120 --> 00:01:55.776 Então comecei a imaginar como seria 00:01:55.800 --> 00:01:59.430 criar meus filhos em uma zona de guerra e em um campo de refugiados. 00:02:00.240 --> 00:02:01.560 Meus filhos mudariam? 00:02:02.680 --> 00:02:05.880 Os olhos brilhantes e felizes da minha filha perderiam o brilho? 00:02:06.520 --> 00:02:11.520 Meu filho tranquilo e despreocupado se tornaria cheio de medos e fechado? 00:02:12.800 --> 00:02:14.440 Como eu lidaria com a situação? 00:02:15.440 --> 00:02:16.640 Eu mudaria? NOTE Paragraph 00:02:18.640 --> 00:02:20.856 Como psicólogos e orientadores dos pais, 00:02:20.880 --> 00:02:24.776 sabemos que dotar os pais com habilidades para cuidarem de seus filhos 00:02:24.800 --> 00:02:27.360 pode ter um efeito enorme em seu bem-estar, 00:02:28.200 --> 00:02:30.290 e chamamos isso de orientação parental. 00:02:30.680 --> 00:02:32.616 A dúvida que eu tinha era: 00:02:32.640 --> 00:02:36.350 os programas de orientação parental podem ser úteis às famílias 00:02:36.350 --> 00:02:39.486 enquanto ainda estão em zonas de guerra ou em campos de refugiados? 00:02:39.486 --> 00:02:42.016 Podemos alcançá-las com conselhos ou treinamento 00:02:42.040 --> 00:02:44.160 que as ajudem nessas batalhas? 00:02:45.840 --> 00:02:48.576 Então, procurei a supervisora do meu doutorado, 00:02:48.600 --> 00:02:50.096 a professora Rachel Calam, 00:02:50.120 --> 00:02:52.430 com a ideia de usar minhas habilidades acadêmicas 00:02:52.430 --> 00:02:54.500 para fazer algumas mudanças no mundo real. 00:02:54.760 --> 00:02:57.209 Eu não tinha muita certeza do que eu queria fazer. 00:02:58.040 --> 00:02:59.896 Ela escutou com atenção e paciência 00:02:59.920 --> 00:03:01.496 e, para minha alegria, disse: 00:03:01.520 --> 00:03:03.210 "Se é isso que você quer fazer, 00:03:03.210 --> 00:03:05.656 e se significa tanto para você, vamos em frente. 00:03:05.680 --> 00:03:08.656 Vamos achar formas de ver se programas de orientação parental 00:03:08.680 --> 00:03:11.040 podem ser úteis a famílias nesses contextos". NOTE Paragraph 00:03:11.960 --> 00:03:14.856 Então, nos últimos cinco anos, eu e minhas colegas, 00:03:14.880 --> 00:03:17.456 professora Calam e a doutora Kim Cartwright, 00:03:17.480 --> 00:03:19.716 estamos trabalhando em formas de apoiar famílias 00:03:19.720 --> 00:03:21.920 que vivenciaram a guerra e o desalojamento. 00:03:23.560 --> 00:03:26.976 Mas, para saber como ajudar famílias que passaram por conflitos 00:03:27.000 --> 00:03:28.416 a ajudar seus filhos, 00:03:28.440 --> 00:03:32.256 o primeiro passo seria, obviamente, perguntar a elas o que estão enfrentando, 00:03:32.280 --> 00:03:33.496 certo? 00:03:33.520 --> 00:03:34.896 Quero dizer, parece óbvio. 00:03:34.920 --> 00:03:37.486 Mas em geral é para aqueles que estão mais vulneráveis 00:03:37.486 --> 00:03:39.940 e que estamos tentando apoiar que não perguntamos. 00:03:39.940 --> 00:03:43.296 Quantas vezes simplesmente presumimos saber exatamente o que irá ajudar 00:03:43.320 --> 00:03:46.960 alguém ou alguma situação, sem realmente perguntar antes? NOTE Paragraph 00:03:47.400 --> 00:03:51.056 Então viajei para campos de refugiados na Síria e na Turquia, 00:03:51.080 --> 00:03:53.440 sentei com famílias e escutei. 00:03:54.240 --> 00:03:59.266 Escutei seus desafios e suas lutas enquanto pais, 00:03:59.280 --> 00:04:01.496 e escutei seus pedidos de ajuda. 00:04:01.520 --> 00:04:03.520 Algumas vezes ficávamos em silêncio, 00:04:03.520 --> 00:04:05.706 e tudo que eu podia fazer era segurar suas mãos 00:04:05.706 --> 00:04:08.090 e juntar-me a eles em choro e prece silenciosos. 00:04:08.600 --> 00:04:11.016 Eles me contaram sobre suas batalhas, 00:04:11.040 --> 00:04:14.816 me contaram sobre as condições duras e difíceis do campo de refugiados 00:04:14.840 --> 00:04:18.055 que tornavam difícil focar algo além das tarefas práticas, 00:04:18.079 --> 00:04:19.880 como coletar água limpa. 00:04:20.600 --> 00:04:23.570 Eles me contaram como observavam a retração de suas crianças; 00:04:23.920 --> 00:04:27.096 a tristeza, depressão, raiva; 00:04:27.120 --> 00:04:30.296 fazendo xixi na cama, chupando o dedo, com medo de barulhos altos, 00:04:30.320 --> 00:04:32.176 medo de pesadelos, 00:04:32.200 --> 00:04:33.920 pesadelos aterrorizantes. 00:04:34.960 --> 00:04:38.640 Essas famílias passaram por aquilo que tínhamos visto na TV. 00:04:39.240 --> 00:04:42.666 As mães, quase metade delas agora eram viúvas da guerra 00:04:42.680 --> 00:04:45.486 ou nem mesmo sabiam se seus maridos estavam vivos ou mortos, 00:04:45.486 --> 00:04:48.160 relatavam que sentiam que não estavam dando conta. 00:04:49.480 --> 00:04:53.536 Elas observavam as mudanças em seus filhos e não tinham ideia de como ajudá-los. 00:04:53.560 --> 00:04:56.520 Elas não sabiam como responder às perguntas de seus filhos. NOTE Paragraph 00:04:57.440 --> 00:05:00.776 O que me pareceu incrivelmente impressionante e muito motivador 00:05:00.800 --> 00:05:05.696 foi o fato de essas famílias estarem tão motivadas a apoiar seus filhos. 00:05:05.720 --> 00:05:08.136 Apesar de todos os desafios enfrentados, 00:05:08.160 --> 00:05:10.286 elas estavam tentando ajudar suas crianças. 00:05:10.440 --> 00:05:14.056 Elas tentavam buscar apoio com funcionários de ONGs, 00:05:14.080 --> 00:05:15.976 com professores do campo de refugiados, 00:05:16.000 --> 00:05:17.216 médicos, 00:05:17.240 --> 00:05:18.440 outros pais. 00:05:19.040 --> 00:05:22.256 Uma mãe que encontrei estava no campo há apenas quatro dias, 00:05:22.280 --> 00:05:23.896 e já tinha feito duas tentativas 00:05:23.920 --> 00:05:26.336 de buscar apoio para sua filha de oito anos 00:05:26.360 --> 00:05:28.610 que estava tendo terríveis pesadelos. 00:05:30.000 --> 00:05:32.920 Mas, infelizmente, essas tentativas são quase sempre inúteis. 00:05:33.680 --> 00:05:35.916 Quando existem médicos nos campos de refugiados, 00:05:35.916 --> 00:05:37.536 quase sempre estão muito ocupados, 00:05:37.560 --> 00:05:41.640 ou não têm o conhecimento ou o tempo para dar um apoio parental básico. 00:05:42.360 --> 00:05:45.480 Professores de campos de refugiados e outros pais são como eles: 00:05:46.120 --> 00:05:49.600 parte de uma nova comunidade de refugiados lutando com novas necessidades. NOTE Paragraph 00:05:51.000 --> 00:05:53.200 Então começamos a pensar: 00:05:53.760 --> 00:05:56.120 como podemos ajudar essas famílias? 00:05:57.240 --> 00:06:01.376 As famílias lutavam com coisas muito maiores do que conseguiam lidar. 00:06:01.400 --> 00:06:03.096 A crise síria deixou clara 00:06:03.120 --> 00:06:08.036 a impossibilidade de atingir famílias individualmente. 00:06:08.440 --> 00:06:10.416 De que outra forma podíamos ajudá-los? 00:06:10.440 --> 00:06:14.376 Como alcançar as famílias como população 00:06:14.400 --> 00:06:16.210 e a um baixo custo 00:06:17.120 --> 00:06:19.990 nestes tempos terríveis? NOTE Paragraph 00:06:20.880 --> 00:06:23.456 Depois de horas conversando com funcionários de ONGs, 00:06:23.480 --> 00:06:25.936 alguém sugeriu a ideia fantástica e inovadora 00:06:25.960 --> 00:06:30.976 de distribuir folhetos informativos sobre cuidados parentais na embalagem de pão; 00:06:31.000 --> 00:06:35.336 embalagem do pão enviado a famílias em uma zona de conflito na Síria 00:06:35.360 --> 00:06:37.000 por trabalhadores humanitários. 00:06:37.360 --> 00:06:38.976 Foi o que fizemos. 00:06:39.000 --> 00:06:41.976 A embalagem do pão não mudou muito em aparência, 00:06:42.000 --> 00:06:44.200 a não ser pela adição de duas folhas de papel. 00:06:44.800 --> 00:06:49.696 Uma era um folheto informativo aos pais com avisos e informações básicas 00:06:49.720 --> 00:06:55.036 explicando o que eles e seus filhos deviam estar vivenciando. 00:06:55.126 --> 00:06:59.016 E informação sobre como eles podiam apoiar a si próprios e a seus filhos, 00:06:59.040 --> 00:07:03.256 como passar um tempo conversando com seu filho, 00:07:03.280 --> 00:07:05.376 mostrar afeição a eles, 00:07:05.400 --> 00:07:07.456 ser mais paciente com seus filhos, 00:07:07.480 --> 00:07:09.296 conversar com eles. 00:07:09.320 --> 00:07:11.896 A outra folha era um questionário de opinião 00:07:11.920 --> 00:07:13.730 e, claro, acompanhado de uma caneta. 00:07:14.160 --> 00:07:17.656 Então, isso é simplesmente uma distribuição de folhetos 00:07:17.680 --> 00:07:21.496 ou é realmente um meio viável de levar primeiros socorros psicológicos 00:07:21.520 --> 00:07:24.576 que proporcionem uma criação amorosa, segura e calorosa? NOTE Paragraph 00:07:24.600 --> 00:07:28.680 Nós conseguimos distribuir 3 mil desses em apenas uma semana. 00:07:30.160 --> 00:07:33.816 E o incrível foi que tivemos taxa de resposta de 60%. 00:07:33.840 --> 00:07:38.056 Das 3 mil familias, 60% responderam. 00:07:38.080 --> 00:07:40.576 Não sei quantos pesquisadores há aqui hoje, 00:07:40.600 --> 00:07:42.936 mas essa taxa de resposta é fantástica. 00:07:42.960 --> 00:07:46.216 Obter isso em Manchester seria uma conquista enorme, 00:07:46.240 --> 00:07:48.936 imagine em uma zona de conflito na Síria, 00:07:48.960 --> 00:07:53.160 mostrando como esse tipo de mensagem realmente era importante para as famílias. 00:07:55.200 --> 00:07:59.136 Eu me lembro como ficamos excitados e ansiosos pelo retorno dos questionários. 00:07:59.160 --> 00:08:01.640 As famílias deixaram centenas de mensagens, 00:08:01.640 --> 00:08:04.166 a maioria delas incrivelmente positiva e encorajadora. 00:08:04.166 --> 00:08:05.816 Mas minha favorita foi esta: 00:08:05.840 --> 00:08:08.840 "Obrigada por não esquecer de nós e de nossos filhos". 00:08:10.280 --> 00:08:12.856 Isso realmente mostra potenciais meios de distribuição 00:08:12.856 --> 00:08:15.100 de primeiros socorros psicológicos às famílias, 00:08:15.100 --> 00:08:17.306 e também do retorno do questionário de opinião. 00:08:17.306 --> 00:08:19.776 Imagine replicar isso usando outros meios, 00:08:19.800 --> 00:08:24.376 como a distribuição de leite para bebês, de kits higiênicos femininos, 00:08:24.400 --> 00:08:26.300 ou mesmo cestas de alimentos. NOTE Paragraph 00:08:28.021 --> 00:08:29.730 Mas isso nos afeta diretamente, 00:08:29.730 --> 00:08:34.496 pois a crise dos refugiados tem efeitos em cada um de nós. 00:08:34.520 --> 00:08:38.985 Estamos sendo bombardeados diariamente com estatísticas e fotos, 00:08:39.159 --> 00:08:40.789 e isso não é de se admirar, 00:08:40.789 --> 00:08:45.136 pois no mês passado mais de 1 milhão de refugiados chegaram à Europa. 00:08:45.160 --> 00:08:46.360 Um milhão. 00:08:46.960 --> 00:08:50.096 Os refugiados estão se juntando às nossas comunidades, 00:08:50.100 --> 00:08:51.716 estão se tornando nossos vizinhos, 00:08:51.716 --> 00:08:54.270 seus filhos estão indo à escola de nossos filhos. 00:08:55.280 --> 00:08:59.050 Então adaptamos os folhetos de acordo com a necessidade dos refugiados europeus, 00:08:59.600 --> 00:09:02.116 e os deixamos disponíveis on-line 00:09:02.116 --> 00:09:04.616 em áreas muito acessadas por refugiados. 00:09:04.640 --> 00:09:07.966 Por exemplo, o sistema de saúde sueco disponibilizou-os em seu website, 00:09:07.966 --> 00:09:12.776 e, nos primeiros 45 minutos, ele foi baixado 343 vezes, 00:09:13.480 --> 00:09:15.376 mostrando como é importante 00:09:15.400 --> 00:09:17.936 para voluntários, profissionais e pais 00:09:17.960 --> 00:09:21.090 terem acesso a mensagens de primeiros socorros psicológicos. NOTE Paragraph 00:09:23.280 --> 00:09:27.260 Em 2013, eu estava sentada no chão frio e duro 00:09:27.260 --> 00:09:29.480 de uma barraca em um campo de refugiados, 00:09:29.480 --> 00:09:32.560 com mães sentadas ao meu redor, conduzindo um grupo focal. 00:09:33.440 --> 00:09:35.736 Na minha frente sentou-se uma senhora de idade 00:09:35.760 --> 00:09:39.216 com quem parecia ser uma menina de uns 13 anos deitada ao seu lado, 00:09:39.240 --> 00:09:41.520 com a cabeça nos joelhos da senhora. 00:09:42.080 --> 00:09:44.856 A garota ficou em silêncio durante todo o grupo focal, 00:09:44.880 --> 00:09:46.176 sem falar nada, 00:09:46.200 --> 00:09:48.320 com os joelhos dobrados contra o peito. 00:09:49.040 --> 00:09:50.736 No final do grupo focal, 00:09:50.760 --> 00:09:53.466 quando eu estava agradecendo às mães por seu tempo, 00:09:53.760 --> 00:09:56.736 a senhora olhou para mim, apontando para a garota, 00:09:56.760 --> 00:09:59.430 e disse: "Você pode nos ajudar com...?" 00:10:00.080 --> 00:10:02.456 Sem saber bem o que ela esperava de mim, 00:10:02.480 --> 00:10:05.756 olhei para a garota, sorri e disse, em árabe: 00:10:05.766 --> 00:10:07.816 (Árabe) "Salaam alaikum. Shu-ismak?" 00:10:07.816 --> 00:10:09.120 "Qual é o seu nome?" 00:10:09.720 --> 00:10:12.456 Ela me olhou confusa e desinteressada, 00:10:12.480 --> 00:10:14.220 mas disse: "Halul". 00:10:14.840 --> 00:10:19.376 Halul é um apelido infantil para o nome feminino árabe Hala, 00:10:19.400 --> 00:10:22.280 e é usado somente para garotas realmente muito jovens. 00:10:23.320 --> 00:10:27.230 Nesse momento me dei conta de que Hala provavelmente tinha bem mais que 13 anos. 00:10:27.800 --> 00:10:32.250 Na verdade, Hala tinha 25 anos, e era mãe de 3 crianças pequenas. 00:10:32.920 --> 00:10:36.720 Hala fora uma mãe confiante, alegre, animada, carinhosa, dedicada 00:10:36.720 --> 00:10:38.136 para seus filhos, 00:10:38.160 --> 00:10:40.120 mas a guerra mudou tudo. 00:10:41.000 --> 00:10:45.376 Ela viveu no meio de bombas sendo lançadas em sua cidade; 00:10:45.400 --> 00:10:47.840 viveu no meio de explosões. 00:10:48.440 --> 00:10:51.736 Quando aviões de guerra voavam ao redor de seu prédio lançando bombas, 00:10:51.736 --> 00:10:54.770 as crianças gritavam, aterrorizadas com o barulho. 00:10:54.770 --> 00:10:58.096 Hala corria para buscar travesseiros e cobrir os ouvidos de seus filhos 00:10:58.096 --> 00:10:59.416 para abafar o barulho, 00:10:59.440 --> 00:11:01.230 enquanto ela mesma gritava. 00:11:02.080 --> 00:11:03.896 Quando chegaram ao campo de refugiados 00:11:03.896 --> 00:11:07.016 e ela soube que, finalmente, estavam seguros de certa forma, 00:11:07.040 --> 00:11:10.440 ela regrediu completamente e passou a agir como uma criança. 00:11:11.080 --> 00:11:13.360 Ela rejeitou completamente sua família: 00:11:14.480 --> 00:11:16.440 seus filhos, seu marido. 00:11:17.200 --> 00:11:19.930 Hala simplesmente não conseguia mais aguentar. NOTE Paragraph 00:11:20.600 --> 00:11:23.496 Essa é uma batalha com um fim realmente muito difícil, 00:11:23.520 --> 00:11:25.336 mas, infelizmente, não é incomum. 00:11:25.360 --> 00:11:28.336 As pessoas que vivenciam conflitos armados e desalojamento 00:11:28.360 --> 00:11:30.960 vão enfrentar batalhas emocionais muito sérias. 00:11:31.720 --> 00:11:34.360 E isso é algo com o qual todos podemos nos identificar. 00:11:34.920 --> 00:11:37.920 Se você tivesse passado por algum momento devastador na vida, 00:11:38.600 --> 00:11:42.240 se tivesse perdido alguém ou algo de que realmente gostava, 00:11:43.400 --> 00:11:45.640 como continuaria a aguentar? 00:11:46.680 --> 00:11:49.800 Você ainda conseguiria cuidar de si mesmo e de sua família? NOTE Paragraph 00:11:51.480 --> 00:11:54.616 Como os primeiros anos de vida de uma criança são cruciais 00:11:54.640 --> 00:11:57.896 para um desenvolvimento físico e emocional saudável, 00:11:57.920 --> 00:12:02.896 e 1,5 bilhão de pessoas estão vivenciando conflitos armados, 00:12:02.920 --> 00:12:05.616 muitas das quais estão se juntando às nossas comunidades, 00:12:05.640 --> 00:12:07.536 não podemos fingir que não vemos 00:12:07.560 --> 00:12:11.280 as necessidades das pessoas que vivenciam a guerra e o desalojamento. 00:12:12.800 --> 00:12:15.516 Precisamos dar prioridade às necessidades dessas famílias, 00:12:15.516 --> 00:12:20.330 tanto as que são desalojadas internamente, quanto as que estão refugiadas pelo mundo. 00:12:21.080 --> 00:12:26.096 Essas necessidades devem ser priorizadas por funcionários de ONGs, governantes, 00:12:26.120 --> 00:12:30.416 a OMS, o Alto Comissariado da ONU para Refugiados e cada um de nós, 00:12:30.440 --> 00:12:33.840 qualquer que seja nossa função na sociedade. NOTE Paragraph 00:12:35.600 --> 00:12:40.496 Quando começarmos a reconhecer os rostos das pessoas no conflito, 00:12:40.800 --> 00:12:45.106 quando começarmos a perceber as intrincadas emoções em seus rostos, 00:12:45.320 --> 00:12:47.680 começaremos também a vê-los como humanos. 00:12:48.000 --> 00:12:50.516 Começaremos a ver as necessidades dessas famílias, 00:12:50.720 --> 00:12:53.030 e essas são as verdadeiras necessidades humanas. 00:12:53.840 --> 00:12:56.536 Quando as necessidades dessas famílias forem priorizadas, 00:12:56.560 --> 00:12:59.766 intervenções para crianças em um cenário humanitário 00:12:59.880 --> 00:13:03.430 irão priorizar e reconhecer o papel fundamental da família 00:13:03.430 --> 00:13:05.340 no apoio às crianças. 00:13:05.840 --> 00:13:08.416 A saúde mental da família gritará em voz alta e clara 00:13:08.440 --> 00:13:10.200 na agenda internacional global. 00:13:11.080 --> 00:13:14.776 As crianças precisarão menos do sistema de assistência social 00:13:14.800 --> 00:13:16.376 em países em reassentamento, 00:13:16.400 --> 00:13:19.080 pois suas famílias já terão recebido apoio antes. 00:13:20.520 --> 00:13:23.256 E nós estaremos mais abertos, 00:13:23.280 --> 00:13:25.096 mais acolhedores, mais atentos 00:13:25.120 --> 00:13:28.800 e mais confiantes nas pessoas que estão se juntando às nossas comunidades. NOTE Paragraph 00:13:29.800 --> 00:13:32.260 Precisamos acabar com as guerras. 00:13:32.720 --> 00:13:34.130 Precisamos construir um mundo 00:13:34.130 --> 00:13:37.400 no qual as crianças possam sonhar com aviões lançando presentes, 00:13:37.400 --> 00:13:38.640 e não bombas. 00:13:39.320 --> 00:13:43.376 Até acabarmos com os conflitos armados que assolam o mundo, 00:13:43.400 --> 00:13:46.096 as famílias continuarão sendo desalojadas, 00:13:46.100 --> 00:13:47.830 deixando as crianças vulneráveis. 00:13:48.080 --> 00:13:51.136 Mas melhorando o apoio aos pais e cuidadores, 00:13:51.160 --> 00:13:54.380 é possivel enfraquecer os laços entre a guerra 00:13:54.380 --> 00:13:58.360 e as dificuldades psicológicas das crianças e suas famílias. NOTE Paragraph 00:13:58.840 --> 00:14:00.056 Obrigada. NOTE Paragraph 00:14:00.080 --> 00:14:02.700 (Aplausos)