0:00:00.640,0:00:05.800 Di seluruh dunia, lebih 1.5 bilion orang[br]mengalami konflik bersenjata. 0:00:06.880,0:00:09.576 Akibatnya, ramai orang terpaksa[br]meninggalkan negara mereka, 0:00:09.600,0:00:12.720 kira-kira lebih 15 juta pelarian. 0:00:13.520,0:00:14.856 Sudah tentu, kanak-kanak 0:00:14.880,0:00:17.360 adalah paling tidak bersalah[br]dan mangsa yang lemah 0:00:18.640,0:00:21.256 tetapi bukan hanya bahaya[br]fizikal yang boleh dilihat 0:00:21.280,0:00:25.000 tetapi dari kesan perang yang[br]tidak diungkapkan pada keluarga 0:00:26.280,0:00:29.496 Pengalaman perang mendedahkan[br]kanak-kanak kepada risiko tinggi 0:00:29.520,0:00:32.439 dalam pembentukan[br]masalah emosi dan kelakuan. 0:00:33.960,0:00:35.816 Bayangkan, kanak-kanak 0:00:35.840,0:00:37.920 akan rasa bimbang, terancam dan berisiko. 0:00:38.560,0:00:39.760 Tetapi, ada berita baik. 0:00:40.400,0:00:44.136 Mutu penjagaan yang[br]kanak-kanak terima dari keluarga mereka 0:00:44.160,0:00:47.616 boleh memberi kesan yang lebih[br]baik bagi kesejahteraan mereka 0:00:47.640,0:00:51.320 dari pengalaman sebenar perang[br]yang mereka terdedah. 0:00:52.440,0:00:55.176 Jadi sebenarnya, kanak-kanak [br]boleh dilindungi 0:00:55.200,0:00:59.640 dengan kasih sayang dan perlindungan [br]ibu bapa semasa dan selepas konflik. 0:01:01.920,0:01:05.256 Pada 2011, saya seorang[br]pelajar PhD tahun pertama. 0:01:05.280,0:01:08.480 di Universiti Manchester[br]Sekolah Sains Psikologi. 0:01:09.040,0:01:10.496 Seperti anda[br]semua di sini, 0:01:10.520,0:01:13.520 Saya menyaksikan krisis Syria[br]di TV. 0:01:14.560,0:01:16.856 Keluarga saya berasal dari Syria. 0:01:16.880,0:01:18.136 dan sejak peringkat awal, 0:01:18.160,0:01:20.840 Saya hilang beberapa ahli keluarga dengan[br]cara yang menyayat hati 0:01:21.760,0:01:24.440 Saya bersama-sama keluarga saya[br]menonton TV. 0:01:25.200,0:01:26.616 Kami saksikan[br]semua kejadian: 0:01:26.640,0:01:28.696 bom memusnahkan bangunan, 0:01:28.720,0:01:30.160 kucar-kacir, kehancuran 0:01:31.040,0:01:32.612 dan orang ramai[br]berteriak dan berlari. 0:01:33.440,0:01:37.376 Suasana orang berteriak dan berlari [br]benar-benar menyedihkan saya. 0:01:37.400,0:01:39.640 terutama wajah[br]kanak-kanak yang ketakutan. 0:01:41.400,0:01:45.096 Saya ibu kepada dua orang [br]anak kecil yang gemar bertanya 0:01:45.120,0:01:46.696 Masa itu, mereka berumur [br]lima dan enam tahun, 0:01:46.720,0:01:49.776 pada umur yang biasanya[br]mereka bertanya bermacam soalan, 0:01:49.800,0:01:51.920 dan mahu jawapan[br]yang benar dan menyakinkan. 0:01:53.120,0:01:55.776 Jadi, saya mula terfikir[br]bagaimana keadaannya 0:01:55.800,0:01:59.200 saya menjaga anak-anak[br]di zon perang dan kem pelarian. 0:02:00.240,0:02:01.560 Adakah anak saya[br]akan berubah? 0:02:02.680,0:02:05.880 Adakah sinar pada wajah[br]anak saya akan jadi kelam? 0:02:06.520,0:02:11.520 Adakah sikap anak lelaki saya yang santai[br]dan bebas akan menjadi ketakutan? 0:02:12.800,0:02:14.040 Bagaimana saya menanganinya? 0:02:15.440,0:02:16.640 Adakah saya akan berubah? 0:02:18.640,0:02:20.856 Sebagai ahli psikologi[br]dan jurulatih ibu bapa, 0:02:20.880,0:02:24.776 kita tahu memberikan ibu bapa[br]kemahiran menjaga anak mereka 0:02:24.800,0:02:27.360 ada kesan yang besar[br]pada kesejahteraan mereka, 0:02:28.200,0:02:30.080 dan kita panggil sebagai[br]latihan ibu bapa. 0:02:30.680,0:02:32.616 Persoalan saya ialah, 0:02:32.640,0:02:36.376 adakah program latihan ibu bapa[br]berguna kepada keluarga 0:02:36.400,0:02:39.416 yang berada dalam zon perang[br]atau kem pelarian? 0:02:39.440,0:02:42.016 Bolehkah kita dampingi[br]dengan nasihat atau latihan? 0:02:42.040,0:02:44.160 yang membantu mereka[br]melalui kesukaran ini? 0:02:45.840,0:02:48.576 Jadi saya bertemu[br]penyelia PhD saya, 0:02:48.600,0:02:50.096 Profesor Rachel Calam, 0:02:50.120,0:02:54.400 untuk gunakan kemahiran akademik saya [br]untuk mengubah dunia. 0:02:54.760,0:02:56.999 Saya tidak pasti apa [br]yang saya mahu lakukan. 0:02:58.040,0:02:59.896 Beliau mendengar dengan [br]teliti dan sabar. 0:02:59.920,0:03:01.496 tiba-tiba beliau berkata,[br] 0:03:01.520,0:03:04.376 "Jika anda mahu lakukannya,[br]dan ia amat bermakna kepada anda, 0:03:04.400,0:03:05.656 lakukanlah. 0:03:05.680,0:03:08.656 Mari cari jalan jika [br]program ibu bapa 0:03:08.680,0:03:11.040 berguna untuk keluarga[br]dalam konteks itu." 0:03:11.960,0:03:14.856 Sejak lima tahun lalu,[br]saya dan rakan kerja saya, 0:03:14.880,0:03:17.456 Prof. Calam dan Dr. Kim Cartwright, 0:03:17.480,0:03:19.696 berusaha bagamana untuk[br]menyokong keluarga 0:03:19.720,0:03:21.920 yang pernah mengalami[br]perang dan penghijrahan. 0:03:23.560,0:03:26.976 Untuk tahu cara membantu[br]keluarga yang telah melalui konflik 0:03:27.000,0:03:28.416 membantu anak-anak mereka, 0:03:28.440,0:03:32.256 langkah pertama tentunya [br]tanyakan mereka masalah yang dihadapi, 0:03:32.280,0:03:33.496 betul, kan? 0:03:33.520,0:03:34.896 Maksud saya, ia jelas. 0:03:34.920,0:03:37.296 Tetapi biasanya, [br]golongan yang paling lemah, 0:03:37.320,0:03:38.736 itulah yang kita cuba sokong, 0:03:38.760,0:03:40.096 tetapi sebenarnya[br]mereka yang tidak ditanya. 0:03:40.120,0:03:43.296 Berapa kerap kita andaikan[br]kita tahu perkara yang betul 0:03:43.320,0:03:46.960 untuk membantu seseorang atau sesuatu[br]tanpa bertanya lebih dahulu? 0:03:47.400,0:03:51.056 Jadi, saya kunjungi kem pelarian[br]di Syria dan Turki, 0:03:51.080,0:03:53.440 dan duduk bersama mereka[br]sekeluarga dan mendengar. 0:03:54.240,0:03:56.976 Saya mendengar [br]cabaran sebagai ibu bapa, 0:03:57.000,0:03:59.256 saya mendengar[br]kesukaran sebagai ibu bapa[br] 0:03:59.280,0:04:01.496 dan saya dengar laungan[br]mereka untuk bantuan. 0:04:01.520,0:04:03.536 Adakalanya, kami hanya terdiam, 0:04:03.560,0:04:05.616 apa saya boleh buat hanya[br]genggam tangan 0:04:05.640,0:04:07.840 bersama mereka,[br]menangis dan berdoa. 0:04:08.600,0:04:11.016 Mereka beritahu saya[br]mengenai perjuangan mereka, 0:04:11.040,0:04:14.816 mereka beritahu saya keadaan[br]kem pelarian yang sukar, 0:04:14.840,0:04:18.055 tidak boleh fokus [br]melainkan tugasan yang penting 0:04:18.079,0:04:19.880 seperti mengambil [br]air bersih. 0:04:20.600,0:04:23.160 Mereka beritahu bagaimana[br]anak-anak mereka berubah; 0:04:23.920,0:04:27.096 kesedihan, kemurungan,[br]kemarahan, 0:04:27.120,0:04:30.296 kencing malam, menghisap jari,[br]takut bunyi bising, 0:04:30.320,0:04:32.176 takut mimpi ngeri - 0:04:32.200,0:04:33.920 mimpi yang sangat,[br]sangat mengerikan. 0:04:34.960,0:04:38.640 Keluarga-keluarga ini telah[br]mengalami apa yang kita saksikan di TV. 0:04:39.240,0:04:40.456 Ibu-ibu, 0:04:40.480,0:04:42.656 hampir separuh mereka kini[br]janda-janda perang 0:04:42.680,0:04:45.456 atau tidak tahu jika[br]suami mereka mati atau hidup, 0:04:45.480,0:04:48.160 menceritakan kesukaran[br]menghadapi keadaan ini. 0:04:49.480,0:04:53.536 Mereka saksikan anak mereka berubah[br]tetapi tidak tahu cara membantu mereka. 0:04:53.560,0:04:56.520 Mereka tidak tahu[br]menjawab soalan anak-anak mereka. 0:04:57.440,0:05:00.776 Apa yang saya dapati begitu[br]menakjubkan dan memberangsangkan 0:05:00.800,0:05:05.696 adalah keluarga ini sungguh[br]terdorong untuk membantu anak-anak mereka. 0:05:05.720,0:05:08.136 Walau berdepan dengan[br]cabaran ini, 0:05:08.160,0:05:10.416 mereka cuba membantu[br]anak-anak mereka. 0:05:10.440,0:05:14.056 Mereka cuba mendapatkan[br]sokongan pekerja NGO, 0:05:14.080,0:05:15.976 dari guru-guru kem pelarian, 0:05:16.000,0:05:17.216 pakar perubatan [br]profesional 0:05:17.240,0:05:18.440 ibu bapa yang lain. 0:05:19.040,0:05:22.256 Seorang ibu yang saya temui[br]baru empat hari berada di kem 0:05:22.280,0:05:23.896 dan sudah membuat dua percubaan 0:05:23.920,0:05:26.336 untuk dapatkan bantuan bagi[br]anaknya berumur lapan tahun 0:05:26.360,0:05:28.400 yang mengalami mimpi[br]yang mengerikan. 0:05:30.000,0:05:32.920 Malangnya, percubaannya[br]selalunya tidak berhasil. 0:05:33.680,0:05:35.736 Doktor kem pelarian, jika ada, 0:05:35.760,0:05:37.536 selalu terlalu sibuk 0:05:37.560,0:05:41.640 atau tidak ada pengetahuan atau[br]masa untuk bantuan asas ibu bapa. 0:05:42.360,0:05:45.480 Guru kem pelarian dan ibu bapa lain[br]sama seperti mereka, 0:05:46.120,0:05:49.600 masyarakat pelarian yang baru[br]yang terpaksa memenuhi keperluan baru. 0:05:51.000,0:05:53.200 Jadi, kita mula berfikir. 0:05:53.760,0:05:56.120 Bagaimana boleh kita [br]membantu keluarga ini? 0:05:57.240,0:06:01.376 Keluarga ini bergelut dengan[br]masalah lebih besar dari yang mampu ditangani. 0:06:01.400,0:06:03.096 Krisis Syria jelas membuktikan 0:06:03.120,0:06:08.416 amat mustahil untuk dapat[br]membantu keluarga secara individu. 0:06:08.440,0:06:10.416 Apakah cara lain yang[br]boleh kita bantu mereka? 0:06:10.440,0:06:14.376 Bagaiaman boleh kita dekati[br]keluarga secara ramai 0:06:14.400,0:06:15.960 dan rendah kos 0:06:17.120,0:06:19.840 dalam masa yang menakutkan ini? 0:06:20.880,0:06:23.456 Selepas berjam-jam berbincang[br]dengan pekerja NGO, 0:06:23.480,0:06:25.936 seorang mencadangkan satu[br]idea innovatif yang hebat 0:06:25.960,0:06:30.976 iaitu mengedarkan maklumat[br]keibubapaan melalui bungkusan roti. 0:06:31.000,0:06:35.336 Bungkusan roti yang diedarkan [br]kepada keluarga di zon konflik Syria 0:06:35.360,0:06:37.000 oleh para pekerja kemanusiaan. 0:06:37.360,0:06:38.976 Jadi, itulah yang kami lakukan. 0:06:39.000,0:06:41.976 Tidak ada apa-apa perubahan[br]pada bungkusan roti itu 0:06:42.000,0:06:44.200 melainkan ada dua keping kertas[br]yang dilampirkan. 0:06:44.800,0:06:49.696 Satu ialah risalah keibubapaan[br]yang memberikan maklumat asas 0:06:49.720,0:06:53.136 mengenai apa yang ibu bapa[br]sedang alami 0:06:53.160,0:06:55.176 dan apa yang anak mereka[br]mungkin alami. 0:06:55.200,0:06:59.016 Dan maklumat mengenai cara mereka[br]boleh membantu diri dan anak mereka, 0:06:59.040,0:07:03.256 seperti meluangkan masa berbual-bual[br]dengan anak mereka, 0:07:03.280,0:07:05.376 menunjukkan lebih kasih sayang[br]kepada mereka, 0:07:05.400,0:07:07.456 lebih bersabar terhadap anak anda, 0:07:07.480,0:07:09.296 berbual dengan anak anda. 0:07:09.320,0:07:11.896 Kertas yang satu lagi ialah[br]soalan-soalan maklum balas. 0:07:11.920,0:07:13.520 Dan sudah tentu, disertakan pen. 0:07:14.160,0:07:17.656 Jadi, adakah ini sekadar [br]pengedaran risalah 0:07:17.680,0:07:21.496 atau ini sebenarnya satu cara menyebarkan[br]bantuan awal psikologi 0:07:21.520,0:07:24.576 untuk memberikan sentuhan[br]ibu bapa yang menyayangi, meyakinkan? 0:07:24.600,0:07:28.680 Kami berjaya mengedarkan[br]3,000 bungkusan dalam hanya seminggu. 0:07:30.160,0:07:33.816 Apa yang menakjubkan ialah[br]kami menerima kadar respons 60 peratus. 0:07:33.840,0:07:38.056 60 peratus respons [br]daripada 3,000 keluarga. 0:07:38.080,0:07:40.576 Saya tidak tahu berapa ramai[br]pengkaji yang hadir pada hari ini, 0:07:40.600,0:07:42.936 tetapi kadar respons seperti itu[br]adalah hebat. 0:07:42.960,0:07:46.216 Respons seperti itu jika di[br]Manchester adalah satu pencapaian, 0:07:46.240,0:07:48.936 apa lagi jika di zon konflik di Syria. 0:07:48.960,0:07:52.680 Ia benar-benar menunjukkan[br]pentingnya mesej ini kepada keluarga. 0:07:55.200,0:07:59.136 Saya masih ingat, betapa gembira [br]bila menerima maklum balas itu kembali. 0:07:59.160,0:08:01.656 Keluarga itu meninggalkan[br]ratusan mesej 0:08:01.680,0:08:04.056 yang kebanyakannya amat positif[br]dan menggalakkan. 0:08:04.080,0:08:05.816 Tetapi yang paling saya suka[br]ialah 0:08:05.840,0:08:08.840 "Terima kasih kerana tidak [br]melupakan kami dan anak-anak kami." 0:08:10.280,0:08:12.336 Ia benar-benar menunjukkan[br]potensi 0:08:12.360,0:08:15.136 menyebarkan bantuan awal [br]psikologi kepada keluarga 0:08:15.160,0:08:17.256 dan menerima kembali maklum [br]balas. 0:08:17.280,0:08:19.776 Bayangkan, menyebarkannya[br]melalui cara yang lain 0:08:19.800,0:08:24.376 seperti melalui pengedaran susu bayi atau[br]perkakas kebersihan wanita 0:08:24.400,0:08:25.680 atau dalam bakul makanan. 0:08:28.021,0:08:29.736 Mari bicara sesuatu[br]yang hampir dengan kita 0:08:29.760,0:08:31.056 sebab krisis pelarian ini 0:08:31.080,0:08:34.496 menjejas setiap kita. 0:08:34.520,0:08:39.135 Setiap hari kita dihujani dengan[br]statistik dan gambar, 0:08:39.159,0:08:40.736 dan bukan sesuatu [br]yang menghairankan, 0:08:40.760,0:08:42.015 sebab sehingga bulan lalu, 0:08:42.039,0:08:45.136 lebih satu juta pelarian[br]telah sampai di Eropah. 0:08:45.160,0:08:46.360 Satu juta. 0:08:46.960,0:08:50.096 Pelarian kini menyertai masyarakat kita, 0:08:50.120,0:08:51.616 mereka menjadi jiran-jiran kita, 0:08:51.640,0:08:54.120 anak-anak mereka menghadiri[br]sekolah anak-anak kita. 0:08:55.280,0:08:58.840 Jadi kami menyesuaikan risalah itu[br]untuk keperluan pelarian Eropah 0:08:59.600,0:09:01.936 dan ada dalam talian,[br]boleh dibaca oleh sesiapa, 0:09:01.960,0:09:04.616 di kawasan yang ada jumlah pelarian[br]yang sangat ramai. 0:09:04.640,0:09:07.856 Contohnya, pihak kesihatan[br]Sweden muat naik di laman web mereka. 0:09:07.880,0:09:09.576 Dalam masa 45 minit pertama, 0:09:09.600,0:09:12.800 ia dimuat turun 343 kali... 0:09:13.480,0:09:15.376 benar-benar menunjukkan betapa penting 0:09:15.400,0:09:17.936 bagi sukarelawan, pengamal[br]dan ibu bapa yang lain 0:09:17.960,0:09:20.880 mempunyai mesej bantuan awal psikologi[br]yang mudah dicapai. 0:09:23.280,0:09:29.456 Pada 2013, saya duduk di lantai dingin[br]dalam khemah kem pelarian 0:09:29.480,0:09:32.560 bersama ibu-ibu sedang saya menjalankan[br]kumpulan fokus. 0:09:33.440,0:09:35.736 Di depan saya seorang wanita tua [br]berdiri dengan 0:09:35.760,0:09:39.216 seorang budak perempuan, seperti, [br]berumur 13 tahun berbaring di sebelahnya 0:09:39.240,0:09:41.520 dengan kepalanya di lutut wanita tua itu. 0:09:42.080,0:09:44.856 Budak perempuan itu senyap di sepanjang[br]kumpulan fokus, 0:09:44.880,0:09:46.176 langsung tidak bercakap, 0:09:46.200,0:09:48.320 dengan lututnya mengerekot di dadanya. 0:09:49.040,0:09:50.736 Di penghujung kumpulan fokus itu, 0:09:50.760,0:09:53.736 sedang saya ucap terima kasih[br]kepada ibu-ibu kerana luangkan masa, 0:09:53.760,0:09:56.736 wanita tua itu memandang saya dan[br]tunjuk ke arah budak itu 0:09:56.760,0:09:59.160 dan katanya, "Boleh anda [br]bantu saya dengan..?" 0:10:00.080,0:10:02.456 Tidak pasti apa yang dia [br]mahu saya lakukan. 0:10:02.480,0:10:04.336 Saya pandang budak perempuan[br]itu dan senyum 0:10:04.360,0:10:05.736 dan saya berkata[br]dalam bahasa Arab, 0:10:05.760,0:10:07.776 "Salaam alaikum. Shu-ismak?" 0:10:07.800,0:10:09.000 "Apa nama awak?" 0:10:09.720,0:10:12.456 Dia pandang saya, wajahnya[br]begitu keliru dan tidak beri perhatian 0:10:12.480,0:10:14.080 tetapi berkata, "Halul." 0:10:14.840,0:10:19.376 Halul ialah nama timangan[br]bagi nama wanita Arab iaitu Hala 0:10:19.400,0:10:22.280 dan hanya digunakan oleh[br]budak perempuan yang sangat muda. 0:10:23.320,0:10:26.960 Pada waktu itu, saya sedar Hala [br]sebenarnya lebih dewasa dari 13 tahun. 0:10:27.800,0:10:32.080 Sebenarnya, Hala berumur 25 tahun [br]dan ibu kepada tiga anak kecil. 0:10:32.920,0:10:36.896 Hala dahulunya seorang ibu yang [br]yakin diri, bijak, ceria, penyayang 0:10:36.920,0:10:38.136 kepada anak-anaknya 0:10:38.160,0:10:40.120 tetapi perang telah mengubah segalanya. 0:10:41.000,0:10:45.376 Dia mengalami peritiwa bandarnya [br]dibom dari udara, 0:10:45.400,0:10:47.840 dan pelbagai letupan. 0:10:48.440,0:10:50.896 Semasa jet pejuang terbang [br]di sekitar bangunannya, 0:10:50.920,0:10:52.136 melepaskan bom, 0:10:52.160,0:10:54.896 anak-anaknya berteriak [br]ketakutan dengan bunyi bising. 0:10:54.920,0:10:58.016 Sambil tidak keruan, Hala mencapai [br]bantal untuk menutup telinga anaknya 0:10:58.040,0:10:59.416 untuk menghalang [br]bunyi bising 0:10:59.440,0:11:01.000 dan dia tidak henti memekik. 0:11:02.080,0:11:03.776 Bila mereka sampai[br]di kem pelarian 0:11:03.800,0:11:07.016 dan dia tahu akhirnya mereka berada[br]di tempat perlindungan, 0:11:07.040,0:11:10.440 wataknya langsung berubah dan[br]dia berkelakuan seperti kanak-kanak. 0:11:11.080,0:11:13.160 Dia langsung tidak mengenali keluarganya, 0:11:14.480,0:11:16.440 anak-anaknya, suaminya. 0:11:17.200,0:11:19.320 Hala tidak mampu menanggungnya lagi. 0:11:20.600,0:11:23.496 Inilah yang dihadapi ibu bapa[br]dengan kesudahan yang menyayat hati. 0:11:23.520,0:11:25.336 Yang sedihnya,[br]ia bukan jarang berlaku. 0:11:25.360,0:11:28.336 Sesiapa yang melalui konflik bersenjata[br]dan penghijrahan 0:11:28.360,0:11:30.960 akan menghadapi pergelutan[br]emosi yang serius. 0:11:31.720,0:11:33.760 Dan itu sesuatu yang kita boleh fahami 0:11:34.920,0:11:37.920 jika anda pernah melalui[br]detik yang mengecewakan dalam hidup, 0:11:38.600,0:11:42.240 jika anda pernah kehilangan seseorang[br]atau sesuatu yang anda sayangi, 0:11:43.400,0:11:45.480 bagaimana anda terus menghadapinya? 0:11:46.680,0:11:49.800 Bolehkah anda masih[br]menjaga diri dan keluarga anda? 0:11:51.480,0:11:54.616 Tahun pertama kanak-kanak[br]adalah penting 0:11:54.640,0:11:57.896 untuk pembangunan fizikal[br]dan emosi yang sihat. 0:11:57.920,0:12:02.896 1.5 bilion orang[br]sedang mengalami konflik bersenjata 0:12:02.920,0:12:05.616 dan ramai mereka [br]bersama dalam masyarakat kita sekarang. 0:12:05.640,0:12:07.536 Kita tidak boleh untuk [br]tidak mengendahkan 0:12:07.560,0:12:11.280 keperluan mereka yang[br]mengalami perang dan penghijrahan. 0:12:12.800,0:12:15.256 Kita mesti utamakan[br]keperluan keluarga sebegini, 0:12:15.280,0:12:20.120 bagi yang terpaksa berpindah dalam [br]negara dan pelarian seluruh dunia. 0:12:21.080,0:12:26.096 Keperluan ini mesti diutamakan oleh[br]pekerja NGO, penggubal dasar, 0:12:26.120,0:12:30.416 WHO, UNHCR[br]dan setiap kita. 0:12:30.440,0:12:33.840 dalam apa sahaja peranan yang [br]kita lakukan dalam masyarakat kita. 0:12:35.600,0:12:40.776 Apabila kita mengenali[br]wajah-wajah yang terjejas dengan konflik, 0:12:40.800,0:12:45.296 apabila kita peduli emosi yang[br]merungsingkan di wajah mereka, 0:12:45.320,0:12:47.200 kita mula melihat mereka [br]sebagai manusia juga. 0:12:48.000,0:12:50.696 Kita mula memahami[br]keperluan keluarga-keluarga ini 0:12:50.720,0:12:52.400 dan inilah keperluan[br]manusia yang sebenar. 0:12:53.840,0:12:56.536 Apabila keperluan keluarga-keluarga [br]ini diutamakan, 0:12:56.560,0:12:59.856 bantuan bagi kanak-kanak[br]dalam suasana kemanusiaan 0:12:59.880,0:13:05.160 akan mengutamakan dan mengakui peranan[br]asas keluarga dalam membantu kanak-kanak. 0:13:05.840,0:13:08.416 Kesihatan mental keluarga akan[br]menuntut didengari 0:13:08.440,0:13:10.200 dalam agenda global, antarabangsa. 0:13:11.080,0:13:14.776 Dan kemungkinan kanak-kanak[br]dalam sistem bantuan sosial akan berkurangan 0:13:14.800,0:13:16.376 di negara yang mereka hijrah 0:13:16.400,0:13:19.080 sebab keluarga mereka sudah menerima[br]sokongan sebelum ini. 0:13:20.520,0:13:23.256 Dan fikiran kita akan lebih terbuka, 0:13:23.280,0:13:25.096 lebih mengalu-alukan,[br]lebih mengasihani 0:13:25.120,0:13:28.600 dan lebih mempercayai[br]kepada yang menyertai masyarakat kita. 0:13:29.800,0:13:32.000 Kita perlu menghentikan peperangan. 0:13:32.720,0:13:37.376 Kita perlu membina dunia di mana[br]kanak-kanak impikan pesawat yang menebarkan hadiah 0:13:37.400,0:13:38.640 dan bukannya bom. 0:13:39.320,0:13:43.376 Sehingga kita hentikan konflik[br]bersenjata yang menghantui dunia, 0:13:43.400,0:13:46.096 keluarga akan terus terpaksa berhijrah, 0:13:46.120,0:13:47.480 kanak-kank akan terjejas. 0:13:48.080,0:13:51.136 Dengan meningkatkan sokongan pada[br]ibu bapa dan pengasuh, 0:13:51.160,0:13:56.416 maka kaitan di antara perang[br]dan tekanan psikologi boleh dikurangkan 0:13:56.440,0:13:58.360 pada kanak-kanak dan keluarga mereka. 0:13:58.840,0:14:00.056 Terima kasih. 0:14:00.080,0:14:01.960 (Tepukan)