1 00:00:00,640 --> 00:00:05,760 Nel mondo, oltre un miliardo e mezzo di persone vivono in un conflitto armato. 2 00:00:05,760 --> 00:00:09,540 Di conseguenza, sono costrette a fuggire dal loro paese, 3 00:00:09,540 --> 00:00:12,710 creando oltre 15 milioni di rifugiati. 4 00:00:12,710 --> 00:00:14,956 I bambini, senza dubbio, 5 00:00:14,956 --> 00:00:18,950 sono le vittime più innocenti e vulnerabili, 6 00:00:18,950 --> 00:00:21,156 non soltanto per gli ovvi pericoli fisici, 7 00:00:21,156 --> 00:00:25,120 ma per gli effetti spesso taciuti che le guerre hanno sulle loro famiglie. 8 00:00:25,120 --> 00:00:29,546 Le esperienze di guerra espongono i bambini a un alto rischio 9 00:00:29,546 --> 00:00:34,070 di sviluppare problemi affettivi e comportamentali. 10 00:00:34,070 --> 00:00:36,636 I bambini, come possiamo immaginare, 11 00:00:36,636 --> 00:00:38,850 si sentiranno in ansia, minacciati e a rischio. 12 00:00:38,850 --> 00:00:40,500 Ma c'è una buona notizia. 13 00:00:40,500 --> 00:00:44,206 La qualità delle cure che ricevono dalle loro famiglie 14 00:00:44,206 --> 00:00:47,676 può avere un effetto molto importante sul loro benessere, 15 00:00:47,676 --> 00:00:51,770 rispetto alle esperienze di guerra alle quali sono stati esposti. 16 00:00:51,770 --> 00:00:55,246 Pertanto, i bambini possono essere protetti 17 00:00:55,246 --> 00:01:01,470 da un comportamento genitoriale caloroso e sicuro durante e dopo la guerra. 18 00:01:01,470 --> 00:01:05,316 Nel 2011, frequentavo il primo anno di Dottorato 19 00:01:05,316 --> 00:01:08,820 alla facoltà di Scienze Psicologiche dell'Università di Manchester. 20 00:01:08,820 --> 00:01:10,596 Come molti di voi qui, 21 00:01:10,596 --> 00:01:14,440 ho seguito la crisi in Siria dispiegarsi davanti a me in TV. 22 00:01:14,440 --> 00:01:16,760 La mia famiglia è originaria della Siria, 23 00:01:16,760 --> 00:01:18,090 e molto presto, 24 00:01:18,090 --> 00:01:21,340 ho perso molti familiari in modi davvero orribili. 25 00:01:21,340 --> 00:01:24,820 Mi sedevo con la mia famiglia a guardare la TV. 26 00:01:24,820 --> 00:01:26,746 Tutti abbiamo visto quei luoghi: 27 00:01:26,746 --> 00:01:28,956 le bombe che distruggevano gli edifici, 28 00:01:28,956 --> 00:01:30,790 caos, distruzione 29 00:01:30,790 --> 00:01:33,582 le persone che urlavano e correvano. 30 00:01:33,582 --> 00:01:37,416 Ciò che mi faceva più male era vedere le persone che urlavano e correvano, 31 00:01:37,416 --> 00:01:41,080 specialmente gli occhi terrorizzati dei bambini. 32 00:01:41,080 --> 00:01:45,166 Ero madre di due bambini naturalmente curiosi. 33 00:01:45,166 --> 00:01:47,266 Allora avevano cinque e sei anni, 34 00:01:47,266 --> 00:01:49,886 un'età in cui generalmente fanno davvero tante domande, 35 00:01:49,886 --> 00:01:53,030 e si aspettano risposte reali e convincenti. 36 00:01:53,030 --> 00:01:55,866 Così, ho iniziato a chiedermi come ci si potrebbe sentire 37 00:01:55,866 --> 00:01:59,880 ad essere genitore in una zona di guerra in un campo per rifugiati. 38 00:01:59,880 --> 00:02:02,500 I miei figli cambierebbero? 39 00:02:02,500 --> 00:02:06,400 Gli occhi luminosi e felici di mia figlia perderebbero il loro splendore? 40 00:02:06,400 --> 00:02:12,200 La natura pacata e gioiosa di mio figlio muterebbe in paura e ritiro sociale? 41 00:02:12,200 --> 00:02:15,280 Come potrei fronteggiare tutto questo? 42 00:02:15,280 --> 00:02:17,500 Cambierei anch'io? 43 00:02:17,500 --> 00:02:21,046 Come psicologi e consulenti genitoriali, 44 00:02:21,046 --> 00:02:24,936 sappiamo che fornire ai genitori competenze per la cura dei loro figli 45 00:02:24,936 --> 00:02:27,950 può avere un effetto enorme sul loro benessere, 46 00:02:27,950 --> 00:02:30,730 e lo abbiamo chiamato "formazione genitoriale". 47 00:02:30,730 --> 00:02:32,846 La domanda che mi ero posta era: 48 00:02:32,846 --> 00:02:36,360 "Possono questi programmi di formazione essere d'aiuto alle famiglie 49 00:02:36,360 --> 00:02:39,456 che si trovano in zone di guerra o in campi per profughi? 50 00:02:39,456 --> 00:02:42,136 Possiamo raggiungerle con la consulenza e la formazione 51 00:02:42,136 --> 00:02:45,600 che potrebbe aiutarle mentre affrontano questo conflitto?" 52 00:02:45,600 --> 00:02:48,656 Così mi sono rivolta al mio supervisore, 53 00:02:48,656 --> 00:02:50,366 la Professoressa Rachel Calam, 54 00:02:50,366 --> 00:02:54,820 con l'idea di usare le mie competenze accademiche nel mondo reale. 55 00:02:54,820 --> 00:02:57,339 Non sapevo esattamente cosa avrei fatto. 56 00:02:57,339 --> 00:03:00,016 Ha ascoltato attentamente e con pazienza, 57 00:03:00,016 --> 00:03:02,136 e dopo, vista la mia gioia ha detto: 58 00:03:02,136 --> 00:03:04,666 "Se è quello che vuoi fare, e significa tanto per te, 59 00:03:04,666 --> 00:03:06,316 allora facciamolo." 60 00:03:06,316 --> 00:03:08,986 "Troviamo un modo per vedere se la formazione genitoriale 61 00:03:08,986 --> 00:03:12,020 può essere utile alle famiglie che vivono in questi contesti". 62 00:03:12,020 --> 00:03:14,856 Per i cinque anni successivi, con i miei colleghi -- 63 00:03:14,880 --> 00:03:17,250 Prof. Calam and Dr. Kim Cartwright -- 64 00:03:17,250 --> 00:03:19,756 abbiamo lavorato sui metodi per sostenere le famiglie 65 00:03:19,756 --> 00:03:23,260 che hanno vissuto guerra e sradicamento. 66 00:03:23,260 --> 00:03:26,664 Ora, per sapere come aiutare le famiglie che hanno vissuto il conflitto 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,610 a supportare i loro figli, 68 00:03:28,610 --> 00:03:32,346 il primo passo deve ovviamente essere il chiedere contro cosa stanno lottando, 69 00:03:32,346 --> 00:03:33,480 giusto? 70 00:03:33,480 --> 00:03:35,326 Voglio dire, mi sembra ovvio. 71 00:03:35,326 --> 00:03:37,616 Ma sono spesso i più vulnerabili, 72 00:03:37,616 --> 00:03:39,356 quelli che cerchiamo di aiutare, 73 00:03:39,356 --> 00:03:41,290 che in realtà non chiedono aiuto. 74 00:03:41,290 --> 00:03:45,276 Quante volte abbiamo dato per scontato di conoscere il giusto rimedio 75 00:03:45,276 --> 00:03:48,100 in grado di aiutare qualcuno senza prima chiedere? 76 00:03:48,100 --> 00:03:51,566 Così, ho viaggiato lungo i campi profughi in Siria e in Turchia, 77 00:03:51,566 --> 00:03:54,390 e ho intervistato famiglie, e ho ascoltato tanto. 78 00:03:54,390 --> 00:03:57,086 Ho ascoltato le loro sfide educative, 79 00:03:57,086 --> 00:03:59,496 ho ascoltato le loro lotte come genitori 80 00:03:59,496 --> 00:04:01,906 e ho ascoltato la loro richiesta di aiuto. 81 00:04:01,906 --> 00:04:04,126 Qualche volta volevano solo conforto, 82 00:04:04,126 --> 00:04:06,296 come se volessero solo tenere le mie mani 83 00:04:06,296 --> 00:04:09,030 e stare insieme a piangere in silenzio e a pregare. 84 00:04:09,030 --> 00:04:11,786 Mi hanno raccontato delle loro sofferenze, 85 00:04:11,786 --> 00:04:15,000 mi hanno detto delle condizioni dure e difficili dei campi profughi 86 00:04:15,000 --> 00:04:18,115 dove ci si può solo concentrare su faccende quotidiane 87 00:04:18,115 --> 00:04:20,520 come raccogliere acqua pulita. 88 00:04:20,520 --> 00:04:23,650 Mi hanno detto che hanno visto i loro figli isolarsi; 89 00:04:23,650 --> 00:04:27,216 per tristezza, depressione, rabbia, 90 00:04:27,216 --> 00:04:30,416 enuresi, succhiamento del pollice, paura di rumori forti, 91 00:04:30,416 --> 00:04:32,296 paura degli incubi, 92 00:04:32,296 --> 00:04:35,020 incubi davvero terrificanti. 93 00:04:35,020 --> 00:04:39,400 Queste famiglie hanno vissuto quello che noi abbiamo visto in TV. 94 00:04:39,400 --> 00:04:40,656 Le madri, 95 00:04:40,656 --> 00:04:42,906 circa la metà sono vedove di guerra, 96 00:04:42,906 --> 00:04:46,416 o non sanno neppure se i loro mariti siano morti o vivi, 97 00:04:46,416 --> 00:04:49,550 si sentivano non in grado di affrontare la situazione. 98 00:04:49,550 --> 00:04:53,656 Hanno visto i loro figli cambiare e non avevano idea di come aiutarli. 99 00:04:53,656 --> 00:04:57,440 Non sapevano che risposte dare alle loro domande. 100 00:04:57,440 --> 00:05:00,856 Ho trovato sorprendente e motivante 101 00:05:00,856 --> 00:05:05,746 che queste famiglie fossero molto motivate a sostenere i loro figli. 102 00:05:05,746 --> 00:05:08,090 Nonostante tutte le sfide che affrontavano, 103 00:05:08,090 --> 00:05:10,556 stavano provando ad aiutare i loro figli. 104 00:05:10,556 --> 00:05:14,376 Stavano facendo dei tentativi per cercare supporto dagli operatori delle ONG, 105 00:05:14,376 --> 00:05:16,506 dagli insegnanti dei campi profughi, 106 00:05:16,506 --> 00:05:17,526 dai medici, 107 00:05:17,526 --> 00:05:19,090 da altri genitori. 108 00:05:19,090 --> 00:05:22,180 Una madre che ho incontrato era in un campo da quattro giorni, 109 00:05:22,180 --> 00:05:24,226 e aveva già fatto due tentativi 110 00:05:24,226 --> 00:05:26,486 per cercare aiuto per la figlia di otto anni, 111 00:05:26,486 --> 00:05:29,810 che aveva incubi terrificanti. 112 00:05:29,810 --> 00:05:33,200 Ma purtroppo, questi tentativi erano quasi sempre inutili. 113 00:05:33,200 --> 00:05:35,826 I medici dei campi profughi, se disponibili 114 00:05:35,826 --> 00:05:38,106 sono quasi sempre troppo occupati, 115 00:05:38,106 --> 00:05:42,080 o non hanno la conoscenza o il tempo per dare sostegno genitoriale di base. 116 00:05:42,080 --> 00:05:46,030 Gli insegnanti dei campi profughi e gli altri genitori sono come loro -- 117 00:05:46,030 --> 00:05:50,680 parte di una nuova comunità di rifugiati che sta lottando con nuovi bisogni. 118 00:05:50,680 --> 00:05:53,610 Così abbiamo cominciato a chiederci: 119 00:05:53,610 --> 00:05:57,350 "Come possiamo aiutare queste famiglie?" 120 00:05:57,350 --> 00:06:01,110 Le famiglie stanno lottando contro cose molto più grandi di loro. 121 00:06:01,110 --> 00:06:03,236 La crisi in Siria ha chiarito 122 00:06:03,236 --> 00:06:08,516 l'impossibilità di raggiungere le famiglie a livello individuale. 123 00:06:08,516 --> 00:06:10,846 Come possiamo aiutarle in altro modo? 124 00:06:10,846 --> 00:06:14,386 Come possiamo raggiungere le famiglie nel loro insieme 125 00:06:14,400 --> 00:06:17,010 e mantenere bassi i costi 126 00:06:17,010 --> 00:06:20,810 in questi momenti di terrore? 127 00:06:20,810 --> 00:06:23,590 Dopo aver parlato per ore con operatori delle ONG, 128 00:06:23,590 --> 00:06:25,990 uno di loro ha avuto l'idea fantastica e innovativa 129 00:06:25,990 --> 00:06:31,096 di distribuire informazioni ai genitori su opuscoli in involucri di pane. 130 00:06:31,096 --> 00:06:35,280 Involucri di pane che sarebbero stati spediti alle famiglie nelle zone di guerra 131 00:06:35,280 --> 00:06:37,430 da operatori umanitari. 132 00:06:37,430 --> 00:06:39,126 E così abbiamo fatto. 133 00:06:39,126 --> 00:06:42,056 L'involucro del pane non è cambiato molto in apparenza, 134 00:06:42,056 --> 00:06:44,850 se si escludono i due fogli di carta in più. 135 00:06:44,850 --> 00:06:49,806 Uno era un volantino con consulenze di base sulla genitorialità, informazioni 136 00:06:49,806 --> 00:06:53,176 che spiegassero le esperienze che forse i genitori stavano vivendo 137 00:06:53,176 --> 00:06:55,236 e quelle che i loro figli stavano vivendo. 138 00:06:55,236 --> 00:06:59,116 Consigli su cosa potevano fare per aiutare sé stessi e i loro bambini, 139 00:06:59,116 --> 00:07:03,336 informazioni su come trascorrere del tempo insieme ai propri figli, 140 00:07:03,336 --> 00:07:05,456 mostrando loro più affetto, 141 00:07:05,456 --> 00:07:07,636 essendo più pazienti, 142 00:07:07,636 --> 00:07:09,376 parlando con loro. 143 00:07:09,376 --> 00:07:12,006 L'altro volantino era un questionario, 144 00:07:12,006 --> 00:07:14,190 e, naturalmente, c'era una penna. 145 00:07:14,190 --> 00:07:17,766 Questa è forse una semplice distribuzione di opuscoli, 146 00:07:17,766 --> 00:07:21,676 o è realmente un possibile mezzo per distribuire primo soccorso psicologico 147 00:07:21,676 --> 00:07:24,626 che fornisca sicure, calorose, cure genitoriali? 148 00:07:24,626 --> 00:07:29,770 Ne abbiamo distribuiti 3.000 in appena una settimana. 149 00:07:29,770 --> 00:07:33,956 La cosa incredibile è che abbiamo avuto il 60% di risposte. 150 00:07:33,956 --> 00:07:37,816 Ha risposto il 60 per cento su 3.000 famiglie. 151 00:07:37,816 --> 00:07:40,520 Non so quanti ricercatori ci siano qui oggi, 152 00:07:40,520 --> 00:07:43,026 ma quella percentuale di risposte è fantastica. 153 00:07:43,026 --> 00:07:46,346 Ottenerla a Manchester sarebbe considerato un risultato enorme, 154 00:07:46,346 --> 00:07:49,056 figuriamoci in una zona di guerra in Siria -- 155 00:07:49,056 --> 00:07:55,300 ciò evidenzia quanto importanti siano questi messaggi per le famiglie. 156 00:07:55,300 --> 00:07:59,110 Ricordo quanta gioia e impazienza avevamo per il ritorno dei questionari. 157 00:07:59,110 --> 00:08:01,530 Le famiglie hanno lasciato centinaia di messaggi -- 158 00:08:01,530 --> 00:08:04,116 la maggior parte davvero positivi e incoraggianti. 159 00:08:04,116 --> 00:08:05,946 Il mio preferito è, 160 00:08:05,946 --> 00:08:10,510 "Grazie per non dimenticarvi di noi e dei nostri figli." 161 00:08:10,550 --> 00:08:13,286 Questo dimostra le potenzialità insite 162 00:08:13,326 --> 00:08:15,560 nel fornire sostegno psicologico alle famiglie, 163 00:08:15,600 --> 00:08:17,630 e nel ricevere feedback. 164 00:08:17,660 --> 00:08:20,436 Immaginate di sostituire questo intervento con altri mezzi, 165 00:08:20,436 --> 00:08:24,526 come il latte per bambini o il kit per l'igiene femminile, 166 00:08:24,526 --> 00:08:28,331 o ancora, con il cibo. 167 00:08:28,331 --> 00:08:30,586 Ma portiamo questo vicino a casa, 168 00:08:30,586 --> 00:08:32,686 perché l'emergenza profughi 169 00:08:32,686 --> 00:08:35,496 è qualcosa che sta lasciando degli effetti su ognuno di noi. 170 00:08:35,496 --> 00:08:39,199 Siamo bombardati con immagini quotidiane di statistiche e di foto, 171 00:08:39,199 --> 00:08:41,126 e non c'è da sorprendersi 172 00:08:41,126 --> 00:08:42,935 perché lo scorso mese, 173 00:08:42,935 --> 00:08:45,606 più di un milione di rifugiati ha raggiunto l'Europa. 174 00:08:45,606 --> 00:08:46,860 Un milione. 175 00:08:46,860 --> 00:08:49,820 I profughi si stanno unendo alle nostre comunità, 176 00:08:49,820 --> 00:08:51,946 stanno diventando i nostri vicini, 177 00:08:51,946 --> 00:08:55,580 i loro figli stanno frequentando le stesse scuole dei nostri figli. 178 00:08:55,580 --> 00:08:59,650 Così abbiamo adattato gli opuscoli per incontrare i bisogni dei profughi europei, 179 00:08:59,650 --> 00:09:02,096 e li abbiamo messi in rete, 180 00:09:02,096 --> 00:09:04,796 per aree con un altissimo flusso di profughi. 181 00:09:04,796 --> 00:09:08,636 Per esempio, il sistema sanitario svedese lo ha caricato nei propri siti, 182 00:09:08,636 --> 00:09:11,086 e nei successivi 45 minuti, 183 00:09:11,086 --> 00:09:13,430 è stato scaricato 343 volte, 184 00:09:13,430 --> 00:09:16,266 dimostrando davvero quanto è importante 185 00:09:16,266 --> 00:09:18,536 per volontari, professionisti e altri genitori 186 00:09:18,536 --> 00:09:23,480 avere un libero accesso a messaggi di primo soccorso psicologico. 187 00:09:23,480 --> 00:09:28,650 Nel 2013, ero seduta sul freddo e duro pavimento della tenda di un campo profughi 188 00:09:28,650 --> 00:09:33,510 con altre madri sedute intorno a me e stavo conducendo una discussione. 189 00:09:33,510 --> 00:09:36,216 Di fronte a me c'era una donna anziana 190 00:09:36,216 --> 00:09:39,646 con accanto quella che sembrava una ragazzina di tredici anni, 191 00:09:39,646 --> 00:09:42,430 con la testa sopra le sue ginocchia. 192 00:09:42,430 --> 00:09:45,316 La ragazza è rimasta in silenzio per tutta la discussione, 193 00:09:45,316 --> 00:09:47,286 non ha parlato con nessuno, 194 00:09:47,286 --> 00:09:49,680 le ginocchia poggiate sul suo petto. 195 00:09:49,680 --> 00:09:51,896 Verso la fine della discussione, 196 00:09:51,896 --> 00:09:54,416 mentre ringraziavo le madri per il tempo concesso, 197 00:09:54,416 --> 00:09:57,116 la donna anziana mi guardò mentre indicava la ragazza, 198 00:09:57,116 --> 00:10:00,360 e mi disse: "Ci può aiutare con... ?" 199 00:10:00,360 --> 00:10:02,986 Non sapevo esattamente cosa si aspettasse da me. 200 00:10:02,986 --> 00:10:05,026 Ho guardato la ragazza e le ho sorriso, 201 00:10:05,026 --> 00:10:06,436 e ho detto in arabo, 202 00:10:06,436 --> 00:10:08,380 "Salaam alaikum. Shu-ismak?" 203 00:10:08,380 --> 00:10:10,070 "Come ti chiami?" 204 00:10:10,070 --> 00:10:12,846 Mi ha guardato realmente confusa e incurante, 205 00:10:12,846 --> 00:10:15,300 ma dopo ha detto, "Halul." 206 00:10:15,300 --> 00:10:19,476 Halul è il nome per animali domestici dal nome arabo femminile, Hala, 207 00:10:19,476 --> 00:10:23,390 ed è usato solo per riferirsi a ragazze molto giovani. 208 00:10:23,390 --> 00:10:28,000 A quel punto ha capito che in realtà Hala aveva ben più di 13 anni. 209 00:10:28,000 --> 00:10:32,980 Scoprimmo che Hala era una venticinquenne madre di tre bambini piccoli. 210 00:10:32,980 --> 00:10:37,006 Hala è stata una madre fiduciosa, brillante, affettuosa 211 00:10:37,006 --> 00:10:38,216 per i suoi figli, 212 00:10:38,216 --> 00:10:41,100 ma la guerra ha cambiato tutto. 213 00:10:41,100 --> 00:10:45,486 Ha sentito le bombe cadere sulla sua città; 214 00:10:45,486 --> 00:10:47,990 è vissuta in mezzo alle esplosioni. 215 00:10:47,990 --> 00:10:50,916 Quando gli aerei da caccia volavano intorno al loro palazzo 216 00:10:50,916 --> 00:10:52,426 sganciando bombe, 217 00:10:52,426 --> 00:10:54,740 i suoi figli urlavano terrorizzati dal rumore. 218 00:10:54,740 --> 00:10:58,056 Hala afferrava freneticamente i cuscini e copriva le orecchie ai figli 219 00:10:58,056 --> 00:10:59,986 per attutire il rumore, 220 00:10:59,986 --> 00:11:02,164 e nel frattempo gridava lei stessa. 221 00:11:02,164 --> 00:11:04,680 Quando sono arrivati al campo profughi, 222 00:11:04,680 --> 00:11:07,336 e lei ha capito che erano in qualche modo al sicuro, 223 00:11:07,336 --> 00:11:11,140 si è ritirata in se stessa per agire come la sua parte bambina. 224 00:11:11,140 --> 00:11:14,120 Ha rifiutato totalmente la sua famiglia -- 225 00:11:14,120 --> 00:11:17,210 i suoi bambini, suo marito. 226 00:11:17,210 --> 00:11:20,450 Hala semplicemente non poteva più reagire. 227 00:11:20,450 --> 00:11:22,710 Questa è una forma di sofferenza genitoriale 228 00:11:22,710 --> 00:11:25,850 con un finale molto duro, ma anche molto diffuso. 229 00:11:25,850 --> 00:11:29,380 Coloro che vivono conflitti armati e allontanamento dai propri luoghi 230 00:11:29,380 --> 00:11:32,304 affrontano seri problemi emotivi. 231 00:11:32,310 --> 00:11:34,990 Ed è qualcosa che tutti noi possiamo comprendere. 232 00:11:34,990 --> 00:11:38,200 Se aveste attraversato un periodo devastante nella vostra vita, 233 00:11:38,200 --> 00:11:43,300 se aveste perso qualcuno o qualcosa a cui tenevate molto, 234 00:11:43,300 --> 00:11:46,010 come fareste per andare avanti? 235 00:11:46,070 --> 00:11:50,280 Sareste ancora in grado di prendervi cura di voi stessi e della vostra famiglia? 236 00:11:51,170 --> 00:11:54,510 Dal momento che i primi anni nella vita di un bambino sono cruciali 237 00:11:54,510 --> 00:11:57,860 per un sano sviluppo fisico ed emotivo, 238 00:11:57,860 --> 00:12:02,050 e che 1,5 miliardi di persone stanno vivendo in un conflitto armato, 239 00:12:02,050 --> 00:12:05,040 molte delle quali adesso stanno vivendo nelle nostre comunità, 240 00:12:05,040 --> 00:12:07,686 non possiamo permetterci di essere ciechi 241 00:12:07,686 --> 00:12:12,310 ai bisogni di quelli che stanno vivendo guerra e allontanamento dai propri luoghi. 242 00:12:12,310 --> 00:12:15,346 Dobbiamo dare priorità alle esigenze delle famiglie -- 243 00:12:15,346 --> 00:12:21,010 sia per gli sfollati, sia per i profughi in tutto il mondo. 244 00:12:21,010 --> 00:12:26,336 Queste esigenze devono essere prioritarie per gli operatori delle ONG, i politici, 245 00:12:26,336 --> 00:12:30,506 l'OMS, l'Alto Commissariato per i Rifugiati e per ognuno di noi, 246 00:12:30,506 --> 00:12:35,060 qualunque ruolo svolgiamo nella nostra società. 247 00:12:35,180 --> 00:12:40,846 Quando cominciamo a riconoscere il conflitto nel viso di ciascuno, 248 00:12:40,846 --> 00:12:45,346 quando cominciamo a notare le intricate emozioni dei rifugiati, 249 00:12:45,436 --> 00:12:48,470 cominciamo a vederli come esseri umani. 250 00:12:48,490 --> 00:12:51,336 Cominciamo a vedere le esigenze di queste famiglie, 251 00:12:51,346 --> 00:12:54,070 e queste sono le reali necessità umane. 252 00:12:54,070 --> 00:12:56,756 Quando queste esigenze famigliari sono prioritarie, 253 00:12:56,756 --> 00:13:00,036 gli interventi per bambini in ambiti umanitari dovranno 254 00:13:00,036 --> 00:13:05,840 dare priorità e riconoscere il ruolo primario della famiglia per i bambini. 255 00:13:05,840 --> 00:13:08,516 La salute mentale delle famiglie deve essere prioritaria 256 00:13:08,516 --> 00:13:11,210 a livello internazionale. 257 00:13:11,210 --> 00:13:14,946 Così i bambini entreranno di meno nei sistemi dei servizi sociali 258 00:13:14,946 --> 00:13:16,636 dei paesi ospiti, 259 00:13:16,636 --> 00:13:20,020 perché le loro famiglie saranno supportate preventivamente. 260 00:13:20,020 --> 00:13:22,730 Abbiamo bisogno di più menti aperte, 261 00:13:22,730 --> 00:13:25,296 più accoglienza, più presa in carico 262 00:13:25,296 --> 00:13:29,880 e più fiducia verso coloro che stanno popolando le nostre comunità. 263 00:13:29,880 --> 00:13:32,800 Dobbiamo fermare le guerre. 264 00:13:32,800 --> 00:13:37,916 Dobbiamo costruire un mondo dove i bambini possano sognare aerei che sganciano regali 265 00:13:37,916 --> 00:13:39,530 e non bombe. 266 00:13:39,530 --> 00:13:43,556 Fin quando non fermeremo i conflitti armati che infuriano in tutto il mondo, 267 00:13:43,556 --> 00:13:46,246 le famiglie continueranno ad essere esiliate, 268 00:13:46,246 --> 00:13:48,460 lasciando i loro bambini vulnerabili. 269 00:13:48,460 --> 00:13:51,206 Ma migliorando il supporto alla genitorialità, 270 00:13:51,206 --> 00:13:56,516 può essere possibile indebolire i legami tra guerra e problemi psicologici 271 00:13:56,516 --> 00:13:58,950 nei bambini e nelle loro famiglie. 272 00:13:58,950 --> 00:14:00,326 Grazie. 273 00:14:00,326 --> 00:14:01,960 (Applausi)