WEBVTT 00:00:00.450 --> 00:00:03.900 Παγκοσμίως, πάνω από 1,5 δισεκατομμύρια άνθρωποι 00:00:03.900 --> 00:00:06.430 βιώνουν ένοπλες συγκρούσεις. 00:00:06.880 --> 00:00:10.176 Ως αποτέλεσμα, οι άνθρωποι αναγκάζονται να εγκαταλείψουν τη χώρα τους, 00:00:10.176 --> 00:00:13.040 και οι πρόσφυγες είναι πάνω από 15 εκατομμύρια. 00:00:13.520 --> 00:00:17.616 Τα παιδιά, χωρίς αμφιβολία, είναι τα πιο αθώα και ευάλωτα θύματα. 00:00:18.640 --> 00:00:21.316 Όχι μόνο από τους προφανείς σωματικούς κινδύνους, 00:00:21.316 --> 00:00:25.350 αλλά και από τις σιωπηρές συνέπειες των πολέμων πάνω στις οικογένειές τους. 00:00:26.280 --> 00:00:29.616 Οι εμπειρίες του πολέμου αφήνουν τα παιδιά σε πραγματικά υψηλό κίνδυνο 00:00:29.616 --> 00:00:32.859 ανάπτυξης συναισθηματικών και συμπεριφορικών προβλημάτων. 00:00:33.960 --> 00:00:36.096 Τα παιδιά, όπως μπορούμε μόνο να φανταστούμε, 00:00:36.096 --> 00:00:38.690 ανησυχούν, νιώθουν ν΄απειλούνται και να κινδυνεύουν. 00:00:38.690 --> 00:00:40.120 Αλλά υπάρχουν και καλά νέα. 00:00:40.400 --> 00:00:44.166 Η ποιότητα της φροντίδας που λαμβάνουν τα παιδιά στις οικογένειές τους 00:00:44.166 --> 00:00:47.646 μπορεί να έχει πιο σημαντική επίδραση στην ευημερία τους 00:00:47.646 --> 00:00:51.820 απ' ότι τα βιώματα του πολέμου στα οποία έχουν εκτεθεί. 00:00:52.440 --> 00:00:55.206 Έτσι τα παιδιά μπορούν να προστατευθούν 00:00:55.206 --> 00:01:00.290 με ζεστή και ασφαλή ανατροφή κατά τη διάρκεια μιας διαμάχης και μετά. NOTE Paragraph 00:01:01.920 --> 00:01:05.306 Το 2011, ήμουν πρωτοετής φοιτήτρια στο διδακτορικό μου, 00:01:05.306 --> 00:01:08.660 στη σχολή Ψυχολογικών Επιστημών στο Πανεπιστήμιο του Μάντσεστερ. 00:01:09.040 --> 00:01:10.676 Όπως πολλοί από εσάς εδώ, 00:01:10.676 --> 00:01:14.330 παρακολουθούσα στην τηλεόραση την εξέλιξη της κρίση στη Συρία. 00:01:14.560 --> 00:01:16.886 Η οικογένειά μου κατάγεται από τη Συρία, 00:01:16.886 --> 00:01:18.156 και από πολύ νωρίς, 00:01:18.160 --> 00:01:21.780 έχασα αρκετά μέλη της οικογένειάς μου με πραγματικά τρομακτικούς τρόπους. 00:01:21.780 --> 00:01:25.100 Καθόμουν μαζί με την οικογένειά μου και βλέπαμε τηλεόραση. 00:01:25.200 --> 00:01:26.996 Όλοι μας έχουμε δει αυτές τις σκηνές: 00:01:26.996 --> 00:01:28.756 Βόμβες να καταστρέφουν κτίρια, 00:01:28.756 --> 00:01:30.540 χάος, καταστροφή, 00:01:31.040 --> 00:01:33.172 και άνθρωποι να ουρλιάζουν και να τρέχουν. 00:01:33.440 --> 00:01:37.426 Πάντα αυτοί που ούρλιαζαν και έτρεχαν με επηρέαζαν περισσότερο, 00:01:37.426 --> 00:01:40.010 ιδίως εκείνα τα τρομοκρατημένα παιδιά. 00:01:41.400 --> 00:01:45.116 Ήμουν μητέρα δύο μικρών παιδιών με συνηθισμένη περιέργεια. 00:01:45.120 --> 00:01:46.726 Τότε ήταν πέντε και έξι ετών, 00:01:46.726 --> 00:01:49.776 μια ηλικία που συνήθως κάνουν πάρα πολλές ερωτήσεις, 00:01:49.800 --> 00:01:52.350 και περιμένουν αληθινές, πειστικές απαντήσεις. 00:01:53.120 --> 00:01:55.826 Έτσι άρχισα να αναρωτιέμαι πώς θα ήταν 00:01:55.826 --> 00:01:58.080 να αναθρέφω τα παιδιά μου σε μια εμπόλεμη ζώνη 00:01:58.080 --> 00:01:59.950 και σε έναν καταυλισμό προσφύγων. 00:02:00.240 --> 00:02:01.830 Θα άλλαζαν τα παιδιά μου; 00:02:02.680 --> 00:02:06.120 Θα έχαναν τη λάμψη τους τα φωτεινά, χαρούμενα μάτια της κόρης μου; 00:02:06.520 --> 00:02:11.690 Ο χαλαρός και ανέμελος γιος μου θα ήταν φοβισμένος και αποτραβηγμένος; 00:02:12.800 --> 00:02:14.550 Πώς θα το αντιμετώπιζα εγώ αυτό; 00:02:15.440 --> 00:02:16.640 Θα άλλαζα; NOTE Paragraph 00:02:18.640 --> 00:02:20.840 Ως ψυχολόγοι και εκπαιδευτές γονέων, 00:02:20.840 --> 00:02:24.810 γνωρίζουμε ότι να εξοπλίζουμε τους γονείς με τρόπους ανατροφής των παιδιών τους, 00:02:24.810 --> 00:02:27.780 μπορεί να έχει μεγάλη επίδραση στην ευημερία τους. 00:02:28.200 --> 00:02:30.410 Αυτό το ονομάζουμε εκπαίδευση γονέων. 00:02:30.680 --> 00:02:34.300 Είχα, λοιπόν, την απορία αν τα προγράμματα εκπαίδευσης γονέων 00:02:34.300 --> 00:02:37.666 θα μπορούσαν να είναι χρήσιμα για οικογένειες στις εμπόλεμες ζώνες 00:02:37.666 --> 00:02:39.416 ή στους καταυλισμούς προσφύγων. 00:02:39.440 --> 00:02:42.096 Θα μπορούσαμε να τους δώσουμε συμβουλές ή εκπαίδευση 00:02:42.096 --> 00:02:44.520 που θα τους βοηθούσε σε αυτές τις δυσκολίες; 00:02:45.840 --> 00:02:48.606 Έτσι πλησίασα την επιβλέπουσα του διδακτορικού μου, 00:02:48.606 --> 00:02:50.136 την καθηγήτρια Ρέιτσελ Κέιλαμ, 00:02:50.136 --> 00:02:52.900 με την ιδέα να χρησιμοποιήσω τις ακαδημαϊκές μου δεξιότητες 00:02:52.900 --> 00:02:54.840 για να φέρω κάποιες αλλαγές στον κόσμο. 00:02:54.840 --> 00:02:57.689 Δεν ήμουν απολύτως σίγουρη για το τι ακριβώς ήθελα να κάνω. 00:02:58.040 --> 00:02:59.916 Με άκουσε προσεκτικά και υπομονετικά, 00:02:59.920 --> 00:03:01.946 και μετά την άκουσα με χαρά να μου λέει, 00:03:01.946 --> 00:03:04.656 «Αν αυτό θες να κάνεις, και σημαίνει τόσα πολλά για σένα, 00:03:04.656 --> 00:03:05.756 τότε ας το κάνουμε. 00:03:05.756 --> 00:03:08.746 Ας βρούμε τρόπους να δούμε αν τα προγράμματα γονέων 00:03:08.746 --> 00:03:11.620 μπορούν να είναι χρήσιμα για οικογένειες σε αυτά τα πλαίσια». NOTE Paragraph 00:03:11.960 --> 00:03:15.053 Έτσι, εδώ και πέντε χρόνια, εγώ και οι συνάδελφοί μου 00:03:15.053 --> 00:03:17.526 -η καθηγήτρια Κάλαμ και η Δρ. Κιμ Κάρτραϊτ - 00:03:17.526 --> 00:03:20.166 ψάχνουμε να βρούμε τρόπους να υποστηρίξουμε οικογένειες 00:03:20.166 --> 00:03:22.820 που έχουν βιώσει πόλεμο και εκτοπισμό. 00:03:23.560 --> 00:03:27.106 Για να βοηθήσουμε οικογένειες που έχουν βιώσει συγκρούσεις 00:03:27.106 --> 00:03:28.766 να υποστηρίξουν τα παιδιά τους, 00:03:28.766 --> 00:03:30.946 το πρώτο βήμα, προφανώς, θα έπρεπε να είναι 00:03:30.946 --> 00:03:33.490 να τους ρωτήσουμε τι προβλήματα αντιμετωπίζουν, σωστά; 00:03:33.490 --> 00:03:34.926 Φαίνεται προφανές, 00:03:34.926 --> 00:03:37.830 αλλά στην προσπάθειά μας να βοηθήσουμε τους πιο ευάλωτους, 00:03:37.830 --> 00:03:40.096 συχνά δεν ρωτάμε αυτούς τους ίδιους. 00:03:40.120 --> 00:03:43.210 Πόσες φορές έχουμε απλώς υποθέσει ότι γνωρίζουμε το σωστό πράγμα 00:03:43.210 --> 00:03:46.960 που θα βοηθήσει κάποιον ή κάτι χωρίς να τους ρωτήσουμε πρώτα; NOTE Paragraph 00:03:47.400 --> 00:03:51.086 Ταξίδεψα σε καταυλισμούς προσφύγων στη Συρία και την Τουρκία, 00:03:51.086 --> 00:03:53.500 και κάθισα με κάποιες οικογένειες και τους άκουσα. 00:03:54.240 --> 00:03:57.016 Άκουσα τα προβλήματα που είχαν ως γονείς, 00:03:57.016 --> 00:03:59.296 άκουσα τις δυσκολίες που είχαν ως γονείς, 00:03:59.296 --> 00:04:01.526 και άκουσα το κάλεσμά τους για βοήθεια. 00:04:01.526 --> 00:04:03.380 Μερικές φορές απλώς σταματούσαν 00:04:03.380 --> 00:04:05.646 και μπορούσα μόνο να κρατήσω τα χέρια τους 00:04:05.646 --> 00:04:08.350 και απλώς να κλαίω σιωπηλά μαζί τους και να προσεύχομαι. 00:04:08.600 --> 00:04:11.046 Μου μίλησαν για τις δυσκολίες τους, 00:04:11.046 --> 00:04:14.440 μου είπαν για τις δύσκολες συνθήκες στους καταυλισμούς προσφύγων 00:04:14.440 --> 00:04:17.080 που τους δυσκόλευαν πολύ να συγκεντρωθούν σε οτιδήποτε 00:04:17.080 --> 00:04:20.125 εκτός από πρακτικά πράγματα, όπως τη συλλογή καθαρού νερού. 00:04:20.520 --> 00:04:23.930 Μου είπαν πως έβλεπαν τα παιδιά τους να κλείνονται στον εαυτό τους, 00:04:23.930 --> 00:04:27.000 για τη θλίψη, την κατάθλιψη, το θυμό, 00:04:27.000 --> 00:04:29.230 να βρέχουν το κρεβάτι, να βυζαίνουν το δάχτυλο, 00:04:29.230 --> 00:04:32.346 να φοβούνται τους δυνατούς θορύβους, να φοβούνται τους εφιάλτες - 00:04:32.346 --> 00:04:34.680 τρομαχτικοί, τρομαχτικοί εφιάλτες. 00:04:34.960 --> 00:04:38.640 Αυτές οι οικογένειες είχαν ζήσει αυτά που εμείς βλέπαμε στην τηλεόραση. 00:04:39.240 --> 00:04:40.486 Οι μητέρες... 00:04:40.486 --> 00:04:42.540 Σχεδόν οι μισές ήταν τώρα χήρες πολέμου, 00:04:42.540 --> 00:04:45.446 ή δεν ήξεραν καν αν οι σύζυγοί τους σκοτώθηκαν ή ζούσαν. 00:04:45.566 --> 00:04:48.490 Περιέγραψαν πώς ένιωθαν που τα αντιμετώπιζαν τόσο άσχημα. 00:04:49.480 --> 00:04:53.556 Έβλεπαν τα παιδιά τους να αλλάζουν και δεν ήξεραν πώς να τα βοηθήσουν. 00:04:53.560 --> 00:04:56.880 Δεν ήξεραν πώς να απαντήσουν στις ερωτήσεις των παιδιών τους. NOTE Paragraph 00:04:57.440 --> 00:05:00.846 Αυτό που βρήκα ιδιαίτερα εκπληκτικό και τόσο κινητήριο 00:05:00.846 --> 00:05:05.726 ήταν ότι αυτές οι οικογένειες ήθελαν τόσο πολύ να υποστηρίξουν τα παιδιά τους. 00:05:05.726 --> 00:05:08.120 Παρά τις δυσκολίες που αντιμετώπισαν, 00:05:08.120 --> 00:05:10.436 προσπαθούσαν να βοηθήσουν τα παιδιά τους. 00:05:10.440 --> 00:05:14.086 Έκαναν προσπάθειες να ζητήσουν υποστήριξη από τους εργαζόμενους στις ΜΚΟ, 00:05:14.086 --> 00:05:16.136 από δασκάλους στους καταυλισμούς προσφύγων, 00:05:16.136 --> 00:05:18.586 επαγγελματίες υγείας, άλλους γονείς. 00:05:19.040 --> 00:05:22.286 Μία μητέρα που συνάντησα ήταν μόνο τέσσερις ημέρες στον καταυλισμό, 00:05:22.286 --> 00:05:24.066 και είχε ήδη κάνει δύο προσπάθειες 00:05:24.066 --> 00:05:26.356 για να βρει υποστήριξη για την οχτάχρονη κόρη της 00:05:26.360 --> 00:05:28.850 η οποία είχε τρομαχτικούς εφιάλτες. 00:05:30.000 --> 00:05:33.290 Δυστυχώς, αυτές οι προσπάθειες ήταν σχεδόν πάντα ανώφελες. 00:05:33.670 --> 00:05:36.026 Οι γιατροί των καταυλισμών, όταν είναι διαθέσιμοι, 00:05:36.026 --> 00:05:37.846 είναι σχεδόν πάντα πολύ απασχολημένοι, 00:05:37.846 --> 00:05:41.980 ή δεν έχουν τη γνώση ή τον χρόνο για μια βασική υποστήριξη των γονιών. 00:05:42.360 --> 00:05:46.000 Οι δάσκαλοι των καταυλισμών και οι άλλοι γονείς είναι σαν κι αυτούς, 00:05:46.120 --> 00:05:49.980 κομμάτι μια νέας κοινότητας προσφύγων που παλεύει με τις νέες ανάγκες. NOTE Paragraph 00:05:51.000 --> 00:05:53.520 Έτσι αρχίσαμε να σκεφτόμαστε 00:05:53.650 --> 00:05:56.550 πώς θα μπορούσαμε να βοηθήσουμε αυτές τις οικογένειες; 00:05:57.240 --> 00:06:01.436 Οι οικογένειες αντιμετώπιζαν πράγματα πολύ μεγαλύτερα απ' ό,τι μπορούσαν. 00:06:01.436 --> 00:06:05.210 Η κρίση στη Συρία έδειξε ξεκάθαρα πόσο απίστευτα αδύνατο θα ήταν 00:06:05.210 --> 00:06:08.426 να προσεγγίσουμε κάθε οικογένεια χωριστά. 00:06:08.440 --> 00:06:10.456 Πώς αλλιώς μπορούσαμε να τους βοηθήσουμε; 00:06:10.456 --> 00:06:14.406 Πώς θα μπορούσαμε να προσεγγίσουμε τις οικογένειες ως σύνολο, 00:06:14.406 --> 00:06:16.430 με χαμηλό κόστος, 00:06:17.120 --> 00:06:20.230 σε αυτούς τους τρομαχτικούς καιρούς; NOTE Paragraph 00:06:20.880 --> 00:06:23.450 Αφού μίλησα για πολλές ώρες με εργαζόμενους σε ΜΚΟ, 00:06:23.450 --> 00:06:25.956 κάποιος πρότεινε μια φανταστική καινοτόμα ιδέα 00:06:25.960 --> 00:06:30.996 διανομής πληροφοριακών εντύπων ανατροφής μέσω περιτυλιγμάτων ψωμιού, 00:06:31.000 --> 00:06:35.376 ψωμιού που παραδιδόταν σε οικογένειες σε εμπόλεμες ζώνες στη Συρία 00:06:35.376 --> 00:06:37.290 από ανθρωπιστικές οργανώσεις. 00:06:37.410 --> 00:06:38.876 Αυτό κάναμε λοιπόν. 00:06:39.000 --> 00:06:42.186 Τα περιτυλίγματα του ψωμιού δεν έχουν αλλάξει καθόλου σε εμφάνιση, 00:06:42.186 --> 00:06:44.460 εκτός από την προσθήκη δύο κομματιών χαρτιού. 00:06:44.800 --> 00:06:49.726 Το ένα ήταν ένα φυλλάδιο για τους γονείς, με βασικές συμβουλές και πληροφορίες 00:06:49.726 --> 00:06:53.196 που εξηγούσε στον γονιό αυτό που μπορεί να βίωνε, 00:06:53.196 --> 00:06:55.196 και αυτό που ίσως να βίωνε το παιδί του. 00:06:55.200 --> 00:06:59.250 Πληροφορίες για το πώς να υποστηρίξουν τον εαυτό τους και τα παιδιά τους. 00:06:59.250 --> 00:07:03.250 Πληροφορίες για το πώς να περνούν χρόνο μιλώντας στα παιδιά τους, 00:07:03.250 --> 00:07:05.416 να τους δείχνουν περισσότερη στοργή, 00:07:05.416 --> 00:07:07.636 να έχουν περισσότερη υπομονή με τα παιδιά τους, 00:07:07.636 --> 00:07:09.346 να μιλούν στα παιδιά τους. 00:07:09.346 --> 00:07:11.926 Το άλλο χαρτί ήταν ένα ερωτηματολόγιο, 00:07:11.926 --> 00:07:13.910 και φυσικά, υπήρχε κι ένα στυλό. 00:07:14.160 --> 00:07:17.686 Είναι αυτό μια απλή διανομή φυλλαδίων, 00:07:17.686 --> 00:07:21.546 ή είναι ένα πιθανό μέσο για ψυχικές πρώτες βοήθειες 00:07:21.546 --> 00:07:24.616 που θα ενισχύσει τη ζεστή, ασφαλή και στοργική ανατροφή; NOTE Paragraph 00:07:24.616 --> 00:07:29.010 Καταφέραμε να διανείμουμε 3.000 από αυτά μόνο σε μία εβδομάδα. 00:07:30.160 --> 00:07:33.816 Το απίστευτο ήταν ότι είχαμε ποσοστό ανταπόκρισης 60%. 00:07:33.840 --> 00:07:37.806 Το 60% από 3.000 οικογένειες απάντησαν. 00:07:38.080 --> 00:07:40.480 Δεν ξέρω πόσους ερευνητές έχουμε σήμερα εδώ, 00:07:40.480 --> 00:07:43.046 αλλά είναι εντυπωσιακό ποσοστό ανταπόκρισης. 00:07:43.046 --> 00:07:46.216 Αυτό στο Μάντσεστερ θα ήταν τεράστιο κατόρθωμα, 00:07:46.240 --> 00:07:48.936 πόσο μάλλον σε μια περιοχή συγκρούσεων στη Συρία. 00:07:48.960 --> 00:07:53.030 Δείχνει πόσο σημαντικά ήταν αυτά τα μηνύματα για τις οικογένειες. 00:07:55.200 --> 00:07:59.136 Θυμάμαι πόσο ενθουσιασμένοι και ανυπόμονοι ήταν να επιστρέψουν τα ερωτηματολόγια. 00:07:59.160 --> 00:08:01.610 Οι οικογένειες είχαν αφήσει εκατοντάδες μηνύματα. 00:08:01.610 --> 00:08:04.156 Τα περισσότερα ήταν απίστευτα θετικά και ενθαρρυντικά. 00:08:04.156 --> 00:08:06.076 Αλλά το αγαπημένο μου νομίζω πως είναι, 00:08:06.076 --> 00:08:09.290 «Σας ευχαριστώ που δεν ξεχάσατε εμάς και τα παιδιά μας». 00:08:10.280 --> 00:08:12.446 Αυτό δείχνει πραγματικά τα πιθανά μέσα 00:08:12.446 --> 00:08:15.136 για να λάβουν οικογένειες ψυχικές πρώτες βοήθειες 00:08:15.160 --> 00:08:17.276 και να λαμβάνουμε τα σχόλιά τους. 00:08:17.280 --> 00:08:19.806 Απλώς φανταστείτε να κάνουμε το ίδιο και με άλλα μέσα, 00:08:19.806 --> 00:08:24.396 όπως με τη διανομή βρεφικού γάλατος, ή των ειδών γυναικείας υγιεινής, 00:08:24.400 --> 00:08:26.180 ή ακόμη και των καλαθιών με τρόφιμα. NOTE Paragraph 00:08:27.961 --> 00:08:29.916 Αλλά ας το δούμε αυτό σε σχέση με εμάς, 00:08:29.916 --> 00:08:34.086 επειδή η προσφυγική κρίση έχει επίδραση σε όλους μας. 00:08:34.520 --> 00:08:39.119 Βομβαρδιζόμαστε καθημερινά με εικόνες στατιστικών και φωτογραφίες, 00:08:39.119 --> 00:08:40.786 και αυτό δεν αποτελεί έκπληξη, 00:08:40.786 --> 00:08:42.335 επειδή μέχρι τον περασμένο μήνα, 00:08:42.335 --> 00:08:45.186 πάνω από ένα εκατομμύριο πρόσφυγες είχαν φτάσει στην Ευρώπη. 00:08:45.186 --> 00:08:46.460 Ένα εκατομμύριο! 00:08:46.960 --> 00:08:50.136 Οι πρόσφυγες προσχωρούν στις κοινότητές μας, 00:08:50.136 --> 00:08:51.636 γίνονται γείτονές μας, 00:08:51.640 --> 00:08:54.440 τα παιδιά τους πάνε στα σχολεία των παιδιών μας. 00:08:55.290 --> 00:08:59.140 Έτσι, προσαρμόσαμε το φυλλάδιο σύμφωνα με τις ανάγκες των Ευρωπαίων προσφύγων 00:08:59.600 --> 00:09:02.136 και τα έχουμε στο διαδίκτυο με ανοιχτή πρόσβαση, 00:09:02.136 --> 00:09:04.610 σε περιοχές με μεγάλη εισροή προσφύγων. 00:09:04.610 --> 00:09:06.950 Για παράδειγμα, το Yπουργείο Υγείας της Σουηδίας 00:09:06.950 --> 00:09:08.446 το ανέβασε στην ιστοσελίδα του, 00:09:08.446 --> 00:09:09.816 και μέσα στα πρώτα 45 λεπτά, 00:09:09.816 --> 00:09:13.090 το κατέβασαν 343 φορές, 00:09:13.480 --> 00:09:15.320 δείχνοντας πόσο σημαντικό είναι 00:09:15.320 --> 00:09:17.986 για τους εθελοντές, τους επαγγελματίες και άλλους γονείς 00:09:17.986 --> 00:09:21.630 να έχουν ανοιχτή πρόσβαση σε μηνύματα ψυχικών πρώτων βοηθειών. NOTE Paragraph 00:09:23.280 --> 00:09:29.486 Το 2013, καθόμουν στο κρύο, σκληρό πάτωμα μιας σκηνής σε καταυλισμό προσφύγων, 00:09:29.486 --> 00:09:33.080 με μητέρες να κάθονται γύρω μου ενώ διεύθυνα μια ομάδα έρευνας. 00:09:33.440 --> 00:09:35.756 Απέναντί μου καθόταν μια ηλικιωμένη κυρία 00:09:35.760 --> 00:09:39.216 με ένα κορίτσι που έμοιαζε σαν 13χρονο ξαπλωμένο δίπλα της, 00:09:39.240 --> 00:09:41.720 με το κεφάλι της στα γόνατα της κυρίας. 00:09:42.080 --> 00:09:44.886 Το κορίτσι παρέμεινε σιωπηλό την ώρα της έρευνας, 00:09:44.886 --> 00:09:46.196 δεν μιλούσε καθόλου, 00:09:46.200 --> 00:09:48.590 με τα γόνατά της μαζεμένα στο στήθος της. 00:09:49.040 --> 00:09:50.816 Προς το τέλος της έρευνας, 00:09:50.816 --> 00:09:53.730 και καθώς ευχαριστούσα τις μητέρες για τον χρόνο τους, 00:09:53.730 --> 00:09:57.606 η ηλικιωμένη κυρία με κοίταξε δείχνοντας το νεαρό κορίτσι και μου είπε, 00:09:57.606 --> 00:09:59.680 «Μπορείς να μας βοηθήσεις με...;» 00:10:00.080 --> 00:10:02.456 Δεν ήμουν σίγουρη τι περίμενε να κάνω. 00:10:02.480 --> 00:10:04.336 Κοίταξα το νεαρό κορίτσι, χαμογέλασα, 00:10:04.360 --> 00:10:05.736 και είπα στα Αραβικά, 00:10:05.760 --> 00:10:07.816 «Σαλάαμ αλέκουμ. Σου-ισμάκ;» 00:10:07.816 --> 00:10:09.110 «Πώς σε λένε;» 00:10:09.720 --> 00:10:12.516 Με κοίταξε πραγματικά μπερδεμένη και αποστασιοποιημένη, 00:10:12.516 --> 00:10:14.460 αλλά μετά είπε, «Χαλούλ». 00:10:14.840 --> 00:10:19.376 Το Χαλούλ είναι το υποκοριστικό για το αραβικό γυναικείο όνομα, Χάλα, 00:10:19.400 --> 00:10:22.500 και χρησιμοποιείται μόνο στα πολύ μικρά κορίτσια. 00:10:23.320 --> 00:10:27.150 Εκείνη τη στιγμή συνειδητοποίησα ότι η Χάλα ήταν πολύ μεγαλύτερη από 13. 00:10:27.800 --> 00:10:32.360 Τελικά η Χάλα ήταν μια 25χρονη μητέρα με τρία μικρά παιδιά. 00:10:32.920 --> 00:10:35.400 Η Χάλα ήταν μια μητέρα γεμάτη αυτοπεποίθηση, 00:10:35.400 --> 00:10:38.166 φωτεινή, χαρούμενη, στοργική με τα παιδιά της, 00:10:38.166 --> 00:10:40.120 αλλά ο πόλεμος τα είχε αλλάξει όλα αυτά. 00:10:41.000 --> 00:10:45.376 Είχε ζήσει βόμβες να πέφτουν στην πόλη της, 00:10:45.400 --> 00:10:48.180 είχε ζήσει εκρήξεις. 00:10:48.380 --> 00:10:51.256 Όταν τα πολεμικά αεροπλάνα πετούσαν γύρω από το κτίριό τους, 00:10:51.256 --> 00:10:52.186 ρίχνοντας βόμβες, 00:10:52.186 --> 00:10:54.806 τα παιδιά της ούρλιαζαν, τρομοκρατημένα από τον θόρυβο. 00:10:54.806 --> 00:10:58.316 Η Χάλα πανικόβλητη άρπαζε μαξιλάρια και κάλυπτε τα αυτιά των παιδιών της 00:10:58.316 --> 00:11:01.006 για να μπλοκάρει τον θόρυβο, ενώ η ίδια ούρλιαζε. 00:11:02.080 --> 00:11:03.926 Όταν έφτασαν στον καταυλισμό προσφύγων 00:11:03.926 --> 00:11:07.016 και ήξερε ότι επιτέλους είχαν βρεθεί σε κάποιου είδους ασφάλεια, 00:11:07.016 --> 00:11:10.606 κλείστηκε τελείως στον εαυτό της και συμπεριφερόταν σαν παιδί. 00:11:11.080 --> 00:11:13.650 Απέρριψε τελείως την οικογένειά της, 00:11:14.480 --> 00:11:16.810 τα παιδιά της, τον σύζυγό της. 00:11:17.200 --> 00:11:20.000 Η Χάλα απλά δεν μπορούσε πια να το διαχειριστεί. NOTE Paragraph 00:11:20.600 --> 00:11:23.496 Αυτό είναι μια πάλη γονιού με πραγματικά σκληρό τέλος, 00:11:23.510 --> 00:11:25.366 αλλά δυστυχώς, δεν είναι ασυνήθιστο. 00:11:25.366 --> 00:11:28.386 Αυτοί που βιώνουν ένοπλες συγκρούσεις και εκτοπισμό 00:11:28.386 --> 00:11:31.280 θα αντιμετωπίσουν σοβαρά συναισθηματικά προβλήματα. 00:11:31.720 --> 00:11:34.320 Και αυτό είναι κάτι που μπορούμε όλοι να νιώσουμε. 00:11:34.920 --> 00:11:38.230 Αν έχετε βιώσει μια πολύ στενάχωρη περίοδο στη ζωή σας, 00:11:38.600 --> 00:11:42.520 αν έχετε χάσει κάποιον ή κάτι για το οποίο πραγματικά νοιαζόσαστε, 00:11:43.330 --> 00:11:45.980 πώς θα συνεχίσετε να τα βγάζετε πέρα; 00:11:46.680 --> 00:11:50.290 Θα εξακολουθείτε να μπορείτε να φροντίζετε εσάς και την οικογένειά σας; NOTE Paragraph 00:11:51.480 --> 00:11:54.686 Δεδομένου ότι τα πρώτα χρόνια στη ζωή ενός παιδιού είναι κρίσιμα 00:11:54.686 --> 00:11:57.916 για μια υγιή σωματική και συναισθηματική ανάπτυξη, 00:11:57.920 --> 00:12:02.810 και ότι 1,5 δισεκατομμύρια άνθρωποι βιώνουν ένοπλες συγκρούσεις 00:12:02.810 --> 00:12:05.746 -πολλοί από τους οποίους τώρα προσχωρούν στις κοινότητές μας- 00:12:05.746 --> 00:12:07.596 δεν μπορούμε να κλείσουμε τα μάτια μας 00:12:07.596 --> 00:12:11.280 στις ανάγκες αυτών που βιώνουν πόλεμο και εκτοπισμό. 00:12:12.800 --> 00:12:16.096 Πρέπει να δώσουμε προτεραιότητα στις ανάγκες αυτών των οικογενειών. NOTE Paragraph 00:12:16.096 --> 00:12:18.430 Και σε εκείνους που έχουν εκτοπιστεί εσωτερικά, 00:12:18.430 --> 00:12:20.770 αλλά και στους πρόσφυγες παγκοσμίως. 00:12:21.080 --> 00:12:24.660 Πρέπει να δοθεί προτεραιότητα από τους εργαζόμενους σε ΜΚΟ, 00:12:24.660 --> 00:12:26.120 τους φορείς χάραξης πολιτικής, 00:12:26.120 --> 00:12:30.416 τον Π.Ο.Υ., την Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ και κάθε έναν από εμάς, 00:12:30.440 --> 00:12:34.100 με όποια ιδιότητα λειτουργούμε στην κοινωνία μας. NOTE Paragraph 00:12:35.600 --> 00:12:40.826 Όταν αρχίζουμε να αναγνωρίζουμε τα μεμονωμένα πρόσωπα της σύγκρουσης, 00:12:40.826 --> 00:12:45.296 όταν αρχίζουμε να προσέχουμε τα περίπλοκα συναισθήματα στα πρόσωπά τους, 00:12:45.320 --> 00:12:47.830 αρχίζουμε να τους βλέπουμε και αυτούς σαν ανθρώπους. 00:12:48.000 --> 00:12:50.696 Αρχίζουμε να βλέπουμε τις ανάγκες αυτών των οικογενειών, 00:12:50.720 --> 00:12:53.360 κι αυτές είναι οι πραγματικές ανθρώπινες ανάγκες. 00:12:53.840 --> 00:12:56.726 Όταν δοθεί προτεραιότητα σε αυτές τις οικογενειακές ανάγκες, 00:12:56.726 --> 00:12:59.856 οι παρεμβάσεις για τα παιδιά σε σημεία ανθρωπιστικής βοήθειας 00:12:59.880 --> 00:13:01.930 θα δώσουν προτεραιότητα και θα αναγνωρίσουν 00:13:01.930 --> 00:13:05.600 τον πρωταρχικό ρόλο της οικογένειας στην υποστήριξη των παιδιών. 00:13:05.840 --> 00:13:10.440 Η ψυχική υγεία της οικογένειας θα έχει εξέχουσα θέση στην παγκόσμια ατζέντα. 00:13:11.080 --> 00:13:14.896 Και θα είναι λιγότερο πιθανό τα παιδιά να μπουν σε συστήματα κοινωνικών υπηρεσιών 00:13:14.896 --> 00:13:16.406 στις χώρες επανεγκατάστασης 00:13:16.406 --> 00:13:19.560 επειδή οι οικογένειές τους θα έχουν υποστήριξη από πριν. 00:13:20.520 --> 00:13:23.286 Και εμείς θα είμαστε πιο ανοιχτόμυαλοι, 00:13:23.286 --> 00:13:25.116 πιο φιλόξενοι, πιο στοργικοί, 00:13:25.120 --> 00:13:28.980 και θα εμπιστευόμαστε περισσότερο αυτούς που προσχωρούν στις κοινότητές μας. NOTE Paragraph 00:13:29.800 --> 00:13:32.280 Πρέπει να σταματήσουμε τους πολέμους. 00:13:32.720 --> 00:13:35.960 Πρέπει να φτιάξουμε έναν κόσμο όπου τα παιδιά μπορούν να ονειρευτούν 00:13:35.960 --> 00:13:38.850 αεροπλάνα που πετάνε δώρα και όχι βόμβες. 00:13:39.320 --> 00:13:41.490 Μέχρι να σταματήσουμε τις ένοπλες συγκρούσεις 00:13:41.490 --> 00:13:43.400 που μαίνονται σε όλον τον κόσμο, 00:13:43.400 --> 00:13:46.116 οι οικογένειες θα συνεχίζουν να εκτοπίζονται, 00:13:46.120 --> 00:13:47.790 αφήνοντας τα παιδιά ευάλωτα. 00:13:48.080 --> 00:13:51.166 Αλλά βελτιώνοντας την υποστήριξη των γονιών και των κηδεμόνων, 00:13:51.166 --> 00:13:53.610 ίσως να είναι δυνατόν να αποδυναμωθούν οι συνδέσεις 00:13:53.610 --> 00:13:56.440 μεταξύ πολέμου και ψυχολογικών δυσκολιών 00:13:56.440 --> 00:13:58.550 στα παιδιά και τις οικογένειές τους. NOTE Paragraph 00:13:58.840 --> 00:13:59.870 Σας ευχαριστώ. NOTE Paragraph 00:13:59.870 --> 00:14:01.960 (Χειροκρότημα)