1 00:00:00,450 --> 00:00:03,900 Παγκοσμίως, πάνω από 1,5 δισεκατομμύρια άνθρωποι 2 00:00:03,900 --> 00:00:06,430 βιώνουν ένοπλες συγκρούσεις. 3 00:00:06,880 --> 00:00:10,176 Ως αποτέλεσμα, οι άνθρωποι αναγκάζονται να εγκαταλείψουν τη χώρα τους, 4 00:00:10,176 --> 00:00:13,040 και οι πρόσφυγες είναι πάνω από 15 εκατομμύρια. 5 00:00:13,520 --> 00:00:17,616 Τα παιδιά, χωρίς αμφιβολία, είναι τα πιο αθώα και ευάλωτα θύματα. 6 00:00:18,640 --> 00:00:21,316 Όχι μόνο από τους προφανείς σωματικούς κινδύνους, 7 00:00:21,316 --> 00:00:25,350 αλλά και από τις σιωπηρές συνέπειες των πολέμων πάνω στις οικογένειές τους. 8 00:00:26,280 --> 00:00:29,616 Οι εμπειρίες του πολέμου αφήνουν τα παιδιά σε πραγματικά υψηλό κίνδυνο 9 00:00:29,616 --> 00:00:32,859 ανάπτυξης συναισθηματικών και συμπεριφορικών προβλημάτων. 10 00:00:33,960 --> 00:00:36,096 Τα παιδιά, όπως μπορούμε μόνο να φανταστούμε, 11 00:00:36,096 --> 00:00:38,690 ανησυχούν, νιώθουν ν΄απειλούνται και να κινδυνεύουν. 12 00:00:38,690 --> 00:00:40,120 Αλλά υπάρχουν και καλά νέα. 13 00:00:40,400 --> 00:00:44,166 Η ποιότητα της φροντίδας που λαμβάνουν τα παιδιά στις οικογένειές τους 14 00:00:44,166 --> 00:00:47,646 μπορεί να έχει πιο σημαντική επίδραση στην ευημερία τους 15 00:00:47,646 --> 00:00:51,820 απ' ότι τα βιώματα του πολέμου στα οποία έχουν εκτεθεί. 16 00:00:52,440 --> 00:00:55,206 Έτσι τα παιδιά μπορούν να προστατευθούν 17 00:00:55,206 --> 00:01:00,290 με ζεστή και ασφαλή ανατροφή κατά τη διάρκεια μιας διαμάχης και μετά. 18 00:01:01,920 --> 00:01:05,306 Το 2011, ήμουν πρωτοετής φοιτήτρια στο διδακτορικό μου, 19 00:01:05,306 --> 00:01:08,660 στη σχολή Ψυχολογικών Επιστημών στο Πανεπιστήμιο του Μάντσεστερ. 20 00:01:09,040 --> 00:01:10,676 Όπως πολλοί από εσάς εδώ, 21 00:01:10,676 --> 00:01:14,330 παρακολουθούσα στην τηλεόραση την εξέλιξη της κρίση στη Συρία. 22 00:01:14,560 --> 00:01:16,886 Η οικογένειά μου κατάγεται από τη Συρία, 23 00:01:16,886 --> 00:01:18,156 και από πολύ νωρίς, 24 00:01:18,160 --> 00:01:21,780 έχασα αρκετά μέλη της οικογένειάς μου με πραγματικά τρομακτικούς τρόπους. 25 00:01:21,780 --> 00:01:25,100 Καθόμουν μαζί με την οικογένειά μου και βλέπαμε τηλεόραση. 26 00:01:25,200 --> 00:01:26,996 Όλοι μας έχουμε δει αυτές τις σκηνές: 27 00:01:26,996 --> 00:01:28,756 Βόμβες να καταστρέφουν κτίρια, 28 00:01:28,756 --> 00:01:30,540 χάος, καταστροφή, 29 00:01:31,040 --> 00:01:33,172 και άνθρωποι να ουρλιάζουν και να τρέχουν. 30 00:01:33,440 --> 00:01:37,426 Πάντα αυτοί που ούρλιαζαν και έτρεχαν με επηρέαζαν περισσότερο, 31 00:01:37,426 --> 00:01:40,010 ιδίως εκείνα τα τρομοκρατημένα παιδιά. 32 00:01:41,400 --> 00:01:45,116 Ήμουν μητέρα δύο μικρών παιδιών με συνηθισμένη περιέργεια. 33 00:01:45,120 --> 00:01:46,726 Τότε ήταν πέντε και έξι ετών, 34 00:01:46,726 --> 00:01:49,776 μια ηλικία που συνήθως κάνουν πάρα πολλές ερωτήσεις, 35 00:01:49,800 --> 00:01:52,350 και περιμένουν αληθινές, πειστικές απαντήσεις. 36 00:01:53,120 --> 00:01:55,826 Έτσι άρχισα να αναρωτιέμαι πώς θα ήταν 37 00:01:55,826 --> 00:01:58,080 να αναθρέφω τα παιδιά μου σε μια εμπόλεμη ζώνη 38 00:01:58,080 --> 00:01:59,950 και σε έναν καταυλισμό προσφύγων. 39 00:02:00,240 --> 00:02:01,830 Θα άλλαζαν τα παιδιά μου; 40 00:02:02,680 --> 00:02:06,120 Θα έχαναν τη λάμψη τους τα φωτεινά, χαρούμενα μάτια της κόρης μου; 41 00:02:06,520 --> 00:02:11,690 Ο χαλαρός και ανέμελος γιος μου θα ήταν φοβισμένος και αποτραβηγμένος; 42 00:02:12,800 --> 00:02:14,550 Πώς θα το αντιμετώπιζα εγώ αυτό; 43 00:02:15,440 --> 00:02:16,640 Θα άλλαζα; 44 00:02:18,640 --> 00:02:20,840 Ως ψυχολόγοι και εκπαιδευτές γονέων, 45 00:02:20,840 --> 00:02:24,810 γνωρίζουμε ότι να εξοπλίζουμε τους γονείς με τρόπους ανατροφής των παιδιών τους, 46 00:02:24,810 --> 00:02:27,780 μπορεί να έχει μεγάλη επίδραση στην ευημερία τους. 47 00:02:28,200 --> 00:02:30,410 Αυτό το ονομάζουμε εκπαίδευση γονέων. 48 00:02:30,680 --> 00:02:34,300 Είχα, λοιπόν, την απορία αν τα προγράμματα εκπαίδευσης γονέων 49 00:02:34,300 --> 00:02:37,666 θα μπορούσαν να είναι χρήσιμα για οικογένειες στις εμπόλεμες ζώνες 50 00:02:37,666 --> 00:02:39,416 ή στους καταυλισμούς προσφύγων. 51 00:02:39,440 --> 00:02:42,096 Θα μπορούσαμε να τους δώσουμε συμβουλές ή εκπαίδευση 52 00:02:42,096 --> 00:02:44,520 που θα τους βοηθούσε σε αυτές τις δυσκολίες; 53 00:02:45,840 --> 00:02:48,606 Έτσι πλησίασα την επιβλέπουσα του διδακτορικού μου, 54 00:02:48,606 --> 00:02:50,136 την καθηγήτρια Ρέιτσελ Κέιλαμ, 55 00:02:50,136 --> 00:02:52,900 με την ιδέα να χρησιμοποιήσω τις ακαδημαϊκές μου δεξιότητες 56 00:02:52,900 --> 00:02:54,840 για να φέρω κάποιες αλλαγές στον κόσμο. 57 00:02:54,840 --> 00:02:57,689 Δεν ήμουν απολύτως σίγουρη για το τι ακριβώς ήθελα να κάνω. 58 00:02:58,040 --> 00:02:59,916 Με άκουσε προσεκτικά και υπομονετικά, 59 00:02:59,920 --> 00:03:01,946 και μετά την άκουσα με χαρά να μου λέει, 60 00:03:01,946 --> 00:03:04,656 «Αν αυτό θες να κάνεις, και σημαίνει τόσα πολλά για σένα, 61 00:03:04,656 --> 00:03:05,756 τότε ας το κάνουμε. 62 00:03:05,756 --> 00:03:08,746 Ας βρούμε τρόπους να δούμε αν τα προγράμματα γονέων 63 00:03:08,746 --> 00:03:11,620 μπορούν να είναι χρήσιμα για οικογένειες σε αυτά τα πλαίσια». 64 00:03:11,960 --> 00:03:15,053 Έτσι, εδώ και πέντε χρόνια, εγώ και οι συνάδελφοί μου 65 00:03:15,053 --> 00:03:17,526 -η καθηγήτρια Κάλαμ και η Δρ. Κιμ Κάρτραϊτ - 66 00:03:17,526 --> 00:03:20,166 ψάχνουμε να βρούμε τρόπους να υποστηρίξουμε οικογένειες 67 00:03:20,166 --> 00:03:22,820 που έχουν βιώσει πόλεμο και εκτοπισμό. 68 00:03:23,560 --> 00:03:27,106 Για να βοηθήσουμε οικογένειες που έχουν βιώσει συγκρούσεις 69 00:03:27,106 --> 00:03:28,766 να υποστηρίξουν τα παιδιά τους, 70 00:03:28,766 --> 00:03:30,946 το πρώτο βήμα, προφανώς, θα έπρεπε να είναι 71 00:03:30,946 --> 00:03:33,490 να τους ρωτήσουμε τι προβλήματα αντιμετωπίζουν, σωστά; 72 00:03:33,490 --> 00:03:34,926 Φαίνεται προφανές, 73 00:03:34,926 --> 00:03:37,830 αλλά στην προσπάθειά μας να βοηθήσουμε τους πιο ευάλωτους, 74 00:03:37,830 --> 00:03:40,096 συχνά δεν ρωτάμε αυτούς τους ίδιους. 75 00:03:40,120 --> 00:03:43,210 Πόσες φορές έχουμε απλώς υποθέσει ότι γνωρίζουμε το σωστό πράγμα 76 00:03:43,210 --> 00:03:46,960 που θα βοηθήσει κάποιον ή κάτι χωρίς να τους ρωτήσουμε πρώτα; 77 00:03:47,400 --> 00:03:51,086 Ταξίδεψα σε καταυλισμούς προσφύγων στη Συρία και την Τουρκία, 78 00:03:51,086 --> 00:03:53,500 και κάθισα με κάποιες οικογένειες και τους άκουσα. 79 00:03:54,240 --> 00:03:57,016 Άκουσα τα προβλήματα που είχαν ως γονείς, 80 00:03:57,016 --> 00:03:59,296 άκουσα τις δυσκολίες που είχαν ως γονείς, 81 00:03:59,296 --> 00:04:01,526 και άκουσα το κάλεσμά τους για βοήθεια. 82 00:04:01,526 --> 00:04:03,380 Μερικές φορές απλώς σταματούσαν 83 00:04:03,380 --> 00:04:05,646 και μπορούσα μόνο να κρατήσω τα χέρια τους 84 00:04:05,646 --> 00:04:08,350 και απλώς να κλαίω σιωπηλά μαζί τους και να προσεύχομαι. 85 00:04:08,600 --> 00:04:11,046 Μου μίλησαν για τις δυσκολίες τους, 86 00:04:11,046 --> 00:04:14,440 μου είπαν για τις δύσκολες συνθήκες στους καταυλισμούς προσφύγων 87 00:04:14,440 --> 00:04:17,080 που τους δυσκόλευαν πολύ να συγκεντρωθούν σε οτιδήποτε 88 00:04:17,080 --> 00:04:20,125 εκτός από πρακτικά πράγματα, όπως τη συλλογή καθαρού νερού. 89 00:04:20,520 --> 00:04:23,930 Μου είπαν πως έβλεπαν τα παιδιά τους να κλείνονται στον εαυτό τους, 90 00:04:23,930 --> 00:04:27,000 για τη θλίψη, την κατάθλιψη, το θυμό, 91 00:04:27,000 --> 00:04:29,230 να βρέχουν το κρεβάτι, να βυζαίνουν το δάχτυλο, 92 00:04:29,230 --> 00:04:32,346 να φοβούνται τους δυνατούς θορύβους, να φοβούνται τους εφιάλτες - 93 00:04:32,346 --> 00:04:34,680 τρομαχτικοί, τρομαχτικοί εφιάλτες. 94 00:04:34,960 --> 00:04:38,640 Αυτές οι οικογένειες είχαν ζήσει αυτά που εμείς βλέπαμε στην τηλεόραση. 95 00:04:39,240 --> 00:04:40,486 Οι μητέρες... 96 00:04:40,486 --> 00:04:42,540 Σχεδόν οι μισές ήταν τώρα χήρες πολέμου, 97 00:04:42,540 --> 00:04:45,446 ή δεν ήξεραν καν αν οι σύζυγοί τους σκοτώθηκαν ή ζούσαν. 98 00:04:45,566 --> 00:04:48,490 Περιέγραψαν πώς ένιωθαν που τα αντιμετώπιζαν τόσο άσχημα. 99 00:04:49,480 --> 00:04:53,556 Έβλεπαν τα παιδιά τους να αλλάζουν και δεν ήξεραν πώς να τα βοηθήσουν. 100 00:04:53,560 --> 00:04:56,880 Δεν ήξεραν πώς να απαντήσουν στις ερωτήσεις των παιδιών τους. 101 00:04:57,440 --> 00:05:00,846 Αυτό που βρήκα ιδιαίτερα εκπληκτικό και τόσο κινητήριο 102 00:05:00,846 --> 00:05:05,726 ήταν ότι αυτές οι οικογένειες ήθελαν τόσο πολύ να υποστηρίξουν τα παιδιά τους. 103 00:05:05,726 --> 00:05:08,120 Παρά τις δυσκολίες που αντιμετώπισαν, 104 00:05:08,120 --> 00:05:10,436 προσπαθούσαν να βοηθήσουν τα παιδιά τους. 105 00:05:10,440 --> 00:05:14,086 Έκαναν προσπάθειες να ζητήσουν υποστήριξη από τους εργαζόμενους στις ΜΚΟ, 106 00:05:14,086 --> 00:05:16,136 από δασκάλους στους καταυλισμούς προσφύγων, 107 00:05:16,136 --> 00:05:18,586 επαγγελματίες υγείας, άλλους γονείς. 108 00:05:19,040 --> 00:05:22,286 Μία μητέρα που συνάντησα ήταν μόνο τέσσερις ημέρες στον καταυλισμό, 109 00:05:22,286 --> 00:05:24,066 και είχε ήδη κάνει δύο προσπάθειες 110 00:05:24,066 --> 00:05:26,356 για να βρει υποστήριξη για την οχτάχρονη κόρη της 111 00:05:26,360 --> 00:05:28,850 η οποία είχε τρομαχτικούς εφιάλτες. 112 00:05:30,000 --> 00:05:33,290 Δυστυχώς, αυτές οι προσπάθειες ήταν σχεδόν πάντα ανώφελες. 113 00:05:33,670 --> 00:05:36,026 Οι γιατροί των καταυλισμών, όταν είναι διαθέσιμοι, 114 00:05:36,026 --> 00:05:37,846 είναι σχεδόν πάντα πολύ απασχολημένοι, 115 00:05:37,846 --> 00:05:41,980 ή δεν έχουν τη γνώση ή τον χρόνο για μια βασική υποστήριξη των γονιών. 116 00:05:42,360 --> 00:05:46,000 Οι δάσκαλοι των καταυλισμών και οι άλλοι γονείς είναι σαν κι αυτούς, 117 00:05:46,120 --> 00:05:49,980 κομμάτι μια νέας κοινότητας προσφύγων που παλεύει με τις νέες ανάγκες. 118 00:05:51,000 --> 00:05:53,520 Έτσι αρχίσαμε να σκεφτόμαστε 119 00:05:53,650 --> 00:05:56,550 πώς θα μπορούσαμε να βοηθήσουμε αυτές τις οικογένειες; 120 00:05:57,240 --> 00:06:01,436 Οι οικογένειες αντιμετώπιζαν πράγματα πολύ μεγαλύτερα απ' ό,τι μπορούσαν. 121 00:06:01,436 --> 00:06:05,210 Η κρίση στη Συρία έδειξε ξεκάθαρα πόσο απίστευτα αδύνατο θα ήταν 122 00:06:05,210 --> 00:06:08,426 να προσεγγίσουμε κάθε οικογένεια χωριστά. 123 00:06:08,440 --> 00:06:10,456 Πώς αλλιώς μπορούσαμε να τους βοηθήσουμε; 124 00:06:10,456 --> 00:06:14,406 Πώς θα μπορούσαμε να προσεγγίσουμε τις οικογένειες ως σύνολο, 125 00:06:14,406 --> 00:06:16,430 με χαμηλό κόστος, 126 00:06:17,120 --> 00:06:20,230 σε αυτούς τους τρομαχτικούς καιρούς; 127 00:06:20,880 --> 00:06:23,450 Αφού μίλησα για πολλές ώρες με εργαζόμενους σε ΜΚΟ, 128 00:06:23,450 --> 00:06:25,956 κάποιος πρότεινε μια φανταστική καινοτόμα ιδέα 129 00:06:25,960 --> 00:06:30,996 διανομής πληροφοριακών εντύπων ανατροφής μέσω περιτυλιγμάτων ψωμιού, 130 00:06:31,000 --> 00:06:35,376 ψωμιού που παραδιδόταν σε οικογένειες σε εμπόλεμες ζώνες στη Συρία 131 00:06:35,376 --> 00:06:37,290 από ανθρωπιστικές οργανώσεις. 132 00:06:37,410 --> 00:06:38,876 Αυτό κάναμε λοιπόν. 133 00:06:39,000 --> 00:06:42,186 Τα περιτυλίγματα του ψωμιού δεν έχουν αλλάξει καθόλου σε εμφάνιση, 134 00:06:42,186 --> 00:06:44,460 εκτός από την προσθήκη δύο κομματιών χαρτιού. 135 00:06:44,800 --> 00:06:49,726 Το ένα ήταν ένα φυλλάδιο για τους γονείς, με βασικές συμβουλές και πληροφορίες 136 00:06:49,726 --> 00:06:53,196 που εξηγούσε στον γονιό αυτό που μπορεί να βίωνε, 137 00:06:53,196 --> 00:06:55,196 και αυτό που ίσως να βίωνε το παιδί του. 138 00:06:55,200 --> 00:06:59,250 Πληροφορίες για το πώς να υποστηρίξουν τον εαυτό τους και τα παιδιά τους. 139 00:06:59,250 --> 00:07:03,250 Πληροφορίες για το πώς να περνούν χρόνο μιλώντας στα παιδιά τους, 140 00:07:03,250 --> 00:07:05,416 να τους δείχνουν περισσότερη στοργή, 141 00:07:05,416 --> 00:07:07,636 να έχουν περισσότερη υπομονή με τα παιδιά τους, 142 00:07:07,636 --> 00:07:09,346 να μιλούν στα παιδιά τους. 143 00:07:09,346 --> 00:07:11,926 Το άλλο χαρτί ήταν ένα ερωτηματολόγιο, 144 00:07:11,926 --> 00:07:13,910 και φυσικά, υπήρχε κι ένα στυλό. 145 00:07:14,160 --> 00:07:17,686 Είναι αυτό μια απλή διανομή φυλλαδίων, 146 00:07:17,686 --> 00:07:21,546 ή είναι ένα πιθανό μέσο για ψυχικές πρώτες βοήθειες 147 00:07:21,546 --> 00:07:24,616 που θα ενισχύσει τη ζεστή, ασφαλή και στοργική ανατροφή; 148 00:07:24,616 --> 00:07:29,010 Καταφέραμε να διανείμουμε 3.000 από αυτά μόνο σε μία εβδομάδα. 149 00:07:30,160 --> 00:07:33,816 Το απίστευτο ήταν ότι είχαμε ποσοστό ανταπόκρισης 60%. 150 00:07:33,840 --> 00:07:37,806 Το 60% από 3.000 οικογένειες απάντησαν. 151 00:07:38,080 --> 00:07:40,480 Δεν ξέρω πόσους ερευνητές έχουμε σήμερα εδώ, 152 00:07:40,480 --> 00:07:43,046 αλλά είναι εντυπωσιακό ποσοστό ανταπόκρισης. 153 00:07:43,046 --> 00:07:46,216 Αυτό στο Μάντσεστερ θα ήταν τεράστιο κατόρθωμα, 154 00:07:46,240 --> 00:07:48,936 πόσο μάλλον σε μια περιοχή συγκρούσεων στη Συρία. 155 00:07:48,960 --> 00:07:53,030 Δείχνει πόσο σημαντικά ήταν αυτά τα μηνύματα για τις οικογένειες. 156 00:07:55,200 --> 00:07:59,136 Θυμάμαι πόσο ενθουσιασμένοι και ανυπόμονοι ήταν να επιστρέψουν τα ερωτηματολόγια. 157 00:07:59,160 --> 00:08:01,610 Οι οικογένειες είχαν αφήσει εκατοντάδες μηνύματα. 158 00:08:01,610 --> 00:08:04,156 Τα περισσότερα ήταν απίστευτα θετικά και ενθαρρυντικά. 159 00:08:04,156 --> 00:08:06,076 Αλλά το αγαπημένο μου νομίζω πως είναι, 160 00:08:06,076 --> 00:08:09,290 «Σας ευχαριστώ που δεν ξεχάσατε εμάς και τα παιδιά μας». 161 00:08:10,280 --> 00:08:12,446 Αυτό δείχνει πραγματικά τα πιθανά μέσα 162 00:08:12,446 --> 00:08:15,136 για να λάβουν οικογένειες ψυχικές πρώτες βοήθειες 163 00:08:15,160 --> 00:08:17,276 και να λαμβάνουμε τα σχόλιά τους. 164 00:08:17,280 --> 00:08:19,806 Απλώς φανταστείτε να κάνουμε το ίδιο και με άλλα μέσα, 165 00:08:19,806 --> 00:08:24,396 όπως με τη διανομή βρεφικού γάλατος, ή των ειδών γυναικείας υγιεινής, 166 00:08:24,400 --> 00:08:26,180 ή ακόμη και των καλαθιών με τρόφιμα. 167 00:08:27,961 --> 00:08:29,916 Αλλά ας το δούμε αυτό σε σχέση με εμάς, 168 00:08:29,916 --> 00:08:34,086 επειδή η προσφυγική κρίση έχει επίδραση σε όλους μας. 169 00:08:34,520 --> 00:08:39,119 Βομβαρδιζόμαστε καθημερινά με εικόνες στατιστικών και φωτογραφίες, 170 00:08:39,119 --> 00:08:40,786 και αυτό δεν αποτελεί έκπληξη, 171 00:08:40,786 --> 00:08:42,335 επειδή μέχρι τον περασμένο μήνα, 172 00:08:42,335 --> 00:08:45,186 πάνω από ένα εκατομμύριο πρόσφυγες είχαν φτάσει στην Ευρώπη. 173 00:08:45,186 --> 00:08:46,460 Ένα εκατομμύριο! 174 00:08:46,960 --> 00:08:50,136 Οι πρόσφυγες προσχωρούν στις κοινότητές μας, 175 00:08:50,136 --> 00:08:51,636 γίνονται γείτονές μας, 176 00:08:51,640 --> 00:08:54,440 τα παιδιά τους πάνε στα σχολεία των παιδιών μας. 177 00:08:55,290 --> 00:08:59,140 Έτσι, προσαρμόσαμε το φυλλάδιο σύμφωνα με τις ανάγκες των Ευρωπαίων προσφύγων 178 00:08:59,600 --> 00:09:02,136 και τα έχουμε στο διαδίκτυο με ανοιχτή πρόσβαση, 179 00:09:02,136 --> 00:09:04,610 σε περιοχές με μεγάλη εισροή προσφύγων. 180 00:09:04,610 --> 00:09:06,950 Για παράδειγμα, το Yπουργείο Υγείας της Σουηδίας 181 00:09:06,950 --> 00:09:08,446 το ανέβασε στην ιστοσελίδα του, 182 00:09:08,446 --> 00:09:09,816 και μέσα στα πρώτα 45 λεπτά, 183 00:09:09,816 --> 00:09:13,090 το κατέβασαν 343 φορές, 184 00:09:13,480 --> 00:09:15,320 δείχνοντας πόσο σημαντικό είναι 185 00:09:15,320 --> 00:09:17,986 για τους εθελοντές, τους επαγγελματίες και άλλους γονείς 186 00:09:17,986 --> 00:09:21,630 να έχουν ανοιχτή πρόσβαση σε μηνύματα ψυχικών πρώτων βοηθειών. 187 00:09:23,280 --> 00:09:29,486 Το 2013, καθόμουν στο κρύο, σκληρό πάτωμα μιας σκηνής σε καταυλισμό προσφύγων, 188 00:09:29,486 --> 00:09:33,080 με μητέρες να κάθονται γύρω μου ενώ διεύθυνα μια ομάδα έρευνας. 189 00:09:33,440 --> 00:09:35,756 Απέναντί μου καθόταν μια ηλικιωμένη κυρία 190 00:09:35,760 --> 00:09:39,216 με ένα κορίτσι που έμοιαζε σαν 13χρονο ξαπλωμένο δίπλα της, 191 00:09:39,240 --> 00:09:41,720 με το κεφάλι της στα γόνατα της κυρίας. 192 00:09:42,080 --> 00:09:44,886 Το κορίτσι παρέμεινε σιωπηλό την ώρα της έρευνας, 193 00:09:44,886 --> 00:09:46,196 δεν μιλούσε καθόλου, 194 00:09:46,200 --> 00:09:48,590 με τα γόνατά της μαζεμένα στο στήθος της. 195 00:09:49,040 --> 00:09:50,816 Προς το τέλος της έρευνας, 196 00:09:50,816 --> 00:09:53,730 και καθώς ευχαριστούσα τις μητέρες για τον χρόνο τους, 197 00:09:53,730 --> 00:09:57,606 η ηλικιωμένη κυρία με κοίταξε δείχνοντας το νεαρό κορίτσι και μου είπε, 198 00:09:57,606 --> 00:09:59,680 «Μπορείς να μας βοηθήσεις με...;» 199 00:10:00,080 --> 00:10:02,456 Δεν ήμουν σίγουρη τι περίμενε να κάνω. 200 00:10:02,480 --> 00:10:04,336 Κοίταξα το νεαρό κορίτσι, χαμογέλασα, 201 00:10:04,360 --> 00:10:05,736 και είπα στα Αραβικά, 202 00:10:05,760 --> 00:10:07,816 «Σαλάαμ αλέκουμ. Σου-ισμάκ;» 203 00:10:07,816 --> 00:10:09,110 «Πώς σε λένε;» 204 00:10:09,720 --> 00:10:12,516 Με κοίταξε πραγματικά μπερδεμένη και αποστασιοποιημένη, 205 00:10:12,516 --> 00:10:14,460 αλλά μετά είπε, «Χαλούλ». 206 00:10:14,840 --> 00:10:19,376 Το Χαλούλ είναι το υποκοριστικό για το αραβικό γυναικείο όνομα, Χάλα, 207 00:10:19,400 --> 00:10:22,500 και χρησιμοποιείται μόνο στα πολύ μικρά κορίτσια. 208 00:10:23,320 --> 00:10:27,150 Εκείνη τη στιγμή συνειδητοποίησα ότι η Χάλα ήταν πολύ μεγαλύτερη από 13. 209 00:10:27,800 --> 00:10:32,360 Τελικά η Χάλα ήταν μια 25χρονη μητέρα με τρία μικρά παιδιά. 210 00:10:32,920 --> 00:10:35,400 Η Χάλα ήταν μια μητέρα γεμάτη αυτοπεποίθηση, 211 00:10:35,400 --> 00:10:38,166 φωτεινή, χαρούμενη, στοργική με τα παιδιά της, 212 00:10:38,166 --> 00:10:40,120 αλλά ο πόλεμος τα είχε αλλάξει όλα αυτά. 213 00:10:41,000 --> 00:10:45,376 Είχε ζήσει βόμβες να πέφτουν στην πόλη της, 214 00:10:45,400 --> 00:10:48,180 είχε ζήσει εκρήξεις. 215 00:10:48,380 --> 00:10:51,256 Όταν τα πολεμικά αεροπλάνα πετούσαν γύρω από το κτίριό τους, 216 00:10:51,256 --> 00:10:52,186 ρίχνοντας βόμβες, 217 00:10:52,186 --> 00:10:54,806 τα παιδιά της ούρλιαζαν, τρομοκρατημένα από τον θόρυβο. 218 00:10:54,806 --> 00:10:58,316 Η Χάλα πανικόβλητη άρπαζε μαξιλάρια και κάλυπτε τα αυτιά των παιδιών της 219 00:10:58,316 --> 00:11:01,006 για να μπλοκάρει τον θόρυβο, ενώ η ίδια ούρλιαζε. 220 00:11:02,080 --> 00:11:03,926 Όταν έφτασαν στον καταυλισμό προσφύγων 221 00:11:03,926 --> 00:11:07,016 και ήξερε ότι επιτέλους είχαν βρεθεί σε κάποιου είδους ασφάλεια, 222 00:11:07,016 --> 00:11:10,606 κλείστηκε τελείως στον εαυτό της και συμπεριφερόταν σαν παιδί. 223 00:11:11,080 --> 00:11:13,650 Απέρριψε τελείως την οικογένειά της, 224 00:11:14,480 --> 00:11:16,810 τα παιδιά της, τον σύζυγό της. 225 00:11:17,200 --> 00:11:20,000 Η Χάλα απλά δεν μπορούσε πια να το διαχειριστεί. 226 00:11:20,600 --> 00:11:23,496 Αυτό είναι μια πάλη γονιού με πραγματικά σκληρό τέλος, 227 00:11:23,510 --> 00:11:25,366 αλλά δυστυχώς, δεν είναι ασυνήθιστο. 228 00:11:25,366 --> 00:11:28,386 Αυτοί που βιώνουν ένοπλες συγκρούσεις και εκτοπισμό 229 00:11:28,386 --> 00:11:31,280 θα αντιμετωπίσουν σοβαρά συναισθηματικά προβλήματα. 230 00:11:31,720 --> 00:11:34,320 Και αυτό είναι κάτι που μπορούμε όλοι να νιώσουμε. 231 00:11:34,920 --> 00:11:38,230 Αν έχετε βιώσει μια πολύ στενάχωρη περίοδο στη ζωή σας, 232 00:11:38,600 --> 00:11:42,520 αν έχετε χάσει κάποιον ή κάτι για το οποίο πραγματικά νοιαζόσαστε, 233 00:11:43,330 --> 00:11:45,980 πώς θα συνεχίσετε να τα βγάζετε πέρα; 234 00:11:46,680 --> 00:11:50,290 Θα εξακολουθείτε να μπορείτε να φροντίζετε εσάς και την οικογένειά σας; 235 00:11:51,480 --> 00:11:54,686 Δεδομένου ότι τα πρώτα χρόνια στη ζωή ενός παιδιού είναι κρίσιμα 236 00:11:54,686 --> 00:11:57,916 για μια υγιή σωματική και συναισθηματική ανάπτυξη, 237 00:11:57,920 --> 00:12:02,810 και ότι 1,5 δισεκατομμύρια άνθρωποι βιώνουν ένοπλες συγκρούσεις 238 00:12:02,810 --> 00:12:05,746 -πολλοί από τους οποίους τώρα προσχωρούν στις κοινότητές μας- 239 00:12:05,746 --> 00:12:07,596 δεν μπορούμε να κλείσουμε τα μάτια μας 240 00:12:07,596 --> 00:12:11,280 στις ανάγκες αυτών που βιώνουν πόλεμο και εκτοπισμό. 241 00:12:12,800 --> 00:12:16,096 Πρέπει να δώσουμε προτεραιότητα στις ανάγκες αυτών των οικογενειών. 242 00:12:16,096 --> 00:12:18,430 Και σε εκείνους που έχουν εκτοπιστεί εσωτερικά, 243 00:12:18,430 --> 00:12:20,770 αλλά και στους πρόσφυγες παγκοσμίως. 244 00:12:21,080 --> 00:12:24,660 Πρέπει να δοθεί προτεραιότητα από τους εργαζόμενους σε ΜΚΟ, 245 00:12:24,660 --> 00:12:26,120 τους φορείς χάραξης πολιτικής, 246 00:12:26,120 --> 00:12:30,416 τον Π.Ο.Υ., την Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ και κάθε έναν από εμάς, 247 00:12:30,440 --> 00:12:34,100 με όποια ιδιότητα λειτουργούμε στην κοινωνία μας. 248 00:12:35,600 --> 00:12:40,826 Όταν αρχίζουμε να αναγνωρίζουμε τα μεμονωμένα πρόσωπα της σύγκρουσης, 249 00:12:40,826 --> 00:12:45,296 όταν αρχίζουμε να προσέχουμε τα περίπλοκα συναισθήματα στα πρόσωπά τους, 250 00:12:45,320 --> 00:12:47,830 αρχίζουμε να τους βλέπουμε και αυτούς σαν ανθρώπους. 251 00:12:48,000 --> 00:12:50,696 Αρχίζουμε να βλέπουμε τις ανάγκες αυτών των οικογενειών, 252 00:12:50,720 --> 00:12:53,360 κι αυτές είναι οι πραγματικές ανθρώπινες ανάγκες. 253 00:12:53,840 --> 00:12:56,726 Όταν δοθεί προτεραιότητα σε αυτές τις οικογενειακές ανάγκες, 254 00:12:56,726 --> 00:12:59,856 οι παρεμβάσεις για τα παιδιά σε σημεία ανθρωπιστικής βοήθειας 255 00:12:59,880 --> 00:13:01,930 θα δώσουν προτεραιότητα και θα αναγνωρίσουν 256 00:13:01,930 --> 00:13:05,600 τον πρωταρχικό ρόλο της οικογένειας στην υποστήριξη των παιδιών. 257 00:13:05,840 --> 00:13:10,440 Η ψυχική υγεία της οικογένειας θα έχει εξέχουσα θέση στην παγκόσμια ατζέντα. 258 00:13:11,080 --> 00:13:14,896 Και θα είναι λιγότερο πιθανό τα παιδιά να μπουν σε συστήματα κοινωνικών υπηρεσιών 259 00:13:14,896 --> 00:13:16,406 στις χώρες επανεγκατάστασης 260 00:13:16,406 --> 00:13:19,560 επειδή οι οικογένειές τους θα έχουν υποστήριξη από πριν. 261 00:13:20,520 --> 00:13:23,286 Και εμείς θα είμαστε πιο ανοιχτόμυαλοι, 262 00:13:23,286 --> 00:13:25,116 πιο φιλόξενοι, πιο στοργικοί, 263 00:13:25,120 --> 00:13:28,980 και θα εμπιστευόμαστε περισσότερο αυτούς που προσχωρούν στις κοινότητές μας. 264 00:13:29,800 --> 00:13:32,280 Πρέπει να σταματήσουμε τους πολέμους. 265 00:13:32,720 --> 00:13:35,960 Πρέπει να φτιάξουμε έναν κόσμο όπου τα παιδιά μπορούν να ονειρευτούν 266 00:13:35,960 --> 00:13:38,850 αεροπλάνα που πετάνε δώρα και όχι βόμβες. 267 00:13:39,320 --> 00:13:41,490 Μέχρι να σταματήσουμε τις ένοπλες συγκρούσεις 268 00:13:41,490 --> 00:13:43,400 που μαίνονται σε όλον τον κόσμο, 269 00:13:43,400 --> 00:13:46,116 οι οικογένειες θα συνεχίζουν να εκτοπίζονται, 270 00:13:46,120 --> 00:13:47,790 αφήνοντας τα παιδιά ευάλωτα. 271 00:13:48,080 --> 00:13:51,166 Αλλά βελτιώνοντας την υποστήριξη των γονιών και των κηδεμόνων, 272 00:13:51,166 --> 00:13:53,610 ίσως να είναι δυνατόν να αποδυναμωθούν οι συνδέσεις 273 00:13:53,610 --> 00:13:56,440 μεταξύ πολέμου και ψυχολογικών δυσκολιών 274 00:13:56,440 --> 00:13:58,550 στα παιδιά και τις οικογένειές τους. 275 00:13:58,840 --> 00:13:59,870 Σας ευχαριστώ. 276 00:13:59,870 --> 00:14:01,960 (Χειροκρότημα)