WEBVTT 00:00:00.640 --> 00:00:05.800 يعاني أكثر من 1.5 مليار شخص حول العالم من صراع مسلح. 00:00:06.880 --> 00:00:09.576 ونتيجة لذلك، يُجبر الناس على الهرب من بلادهم، 00:00:09.600 --> 00:00:12.720 مما يخلف أكثر من 15 مليون لاجئ. 00:00:13.520 --> 00:00:14.856 إن الأطفال من دون شك، 00:00:14.880 --> 00:00:17.360 هم أكثر الضحايا براءة و استضعافاً... 00:00:18.640 --> 00:00:21.256 لكن ليس فقط بسبب الأخطار الجسدية الظاهرة، 00:00:21.280 --> 00:00:25.000 بل بسبب التأثيرات المخفية التي خلفتها الحروب على عائلاتهم. 00:00:26.280 --> 00:00:29.496 تركت تجارب الحرب الأطفال في مستوى عالٍ 00:00:29.520 --> 00:00:32.439 من خطر تطور المشاكل العاطفية والسلوكية. 00:00:33.960 --> 00:00:35.816 الأطفال، كما يمكننا أن نتخيل، 00:00:35.840 --> 00:00:37.920 سيشعرون بالقلق، والتهديد و بالخطر. 00:00:38.560 --> 00:00:39.760 لكن هناك بارقة أمل. 00:00:40.400 --> 00:00:44.136 إن جودة الرعاية التي يتلقاها الأطفال في عائلاتهم 00:00:44.160 --> 00:00:47.616 يمكن أن يكون لها تأثير كبير على عافيتهم 00:00:47.640 --> 00:00:51.320 أكثر من التجارب الفعلية للحرب التي قد تعرضوا لها. 00:00:52.440 --> 00:00:55.176 لذا بالفعل يمكن حماية الأطفال 00:00:55.200 --> 00:00:59.640 من خلال التربية الوالدية الدافئة والآمنة خلال وبعد النزاع. NOTE Paragraph 00:01:01.920 --> 00:01:05.256 لقد كنت طالبة دكتوراة في سنتي الأولى في عام 2001 00:01:05.280 --> 00:01:08.480 في جامعة مانشستر، قسم العلوم النفسية. 00:01:09.040 --> 00:01:10.496 ومثل الكثير منكم هنا، 00:01:10.520 --> 00:01:13.520 شاهدت الأزمة السورية تتكشف أمامي على التلفاز. 00:01:14.560 --> 00:01:16.856 إن أصول عائلتي سورية، 00:01:16.880 --> 00:01:18.136 وفي وقت سابق، 00:01:18.160 --> 00:01:20.840 فقدت العديد من من أفراد عائلتي بطرق مروعة. 00:01:21.760 --> 00:01:24.440 وكنت أجلس واجتمع مع عائلتي نشاهد التلفاز. 00:01:25.200 --> 00:01:26.616 رأينا كلنا هذه المشاهد : 00:01:26.640 --> 00:01:28.696 من قنابل تدمر المباني، 00:01:28.720 --> 00:01:30.160 فوضى عارمة، و دمار في كل مكان 00:01:31.040 --> 00:01:32.612 وأناس يركضون ويصرخون. 00:01:33.440 --> 00:01:37.376 ولطالما كان صراخ الناس وفرارهم أكثر ما أثر بي، 00:01:37.400 --> 00:01:39.640 وبالأخص منظر الأطفال المرعوبين. 00:01:41.400 --> 00:01:45.096 كنت أماً لطفلين فضوليين بعادتهم. 00:01:45.120 --> 00:01:46.696 كانوا بعمر الخامسة والسادسة آنذاك، 00:01:46.720 --> 00:01:49.776 وفي عُمرٍ يكون من المعتاد أن يسألوا فيه الكثير من الاسئلة، 00:01:49.800 --> 00:01:51.920 ويتوقعون الحصول على أجوبة حقيقية ومقنعة للغاية. 00:01:53.120 --> 00:01:55.776 لذا بدأت أتسائل، كيف كان سيبدو الأمر 00:01:55.800 --> 00:01:59.200 أن أربي أطفالي في منطقة حرب وفي مخيم لاجئين. 00:02:00.240 --> 00:02:01.560 هل سيتغير أطفالي ؟ 00:02:02.680 --> 00:02:05.880 هل ستفقد عيون ابنتي المشرقة و السعيدة لمعانها ؟ NOTE Paragraph 00:02:06.520 --> 00:02:11.520 هل ستصبح طبيعة ابني المرتاحة والسعيدة، خائفة ومنطوية ؟ NOTE Paragraph 00:02:12.800 --> 00:02:14.040 كيف يمكن أن أتأقلم ؟ 00:02:15.440 --> 00:02:16.640 هل سأتغير؟ NOTE Paragraph 00:02:18.640 --> 00:02:20.856 وكأخصائيين نفسين ومدربين للآباء، 00:02:20.880 --> 00:02:24.776 نعلم أن الآباء المتسلحين بمهارات العناية بالأطفال 00:02:24.800 --> 00:02:27.360 يمكن أن يكون لهم تأثيرٌ بالغٌ على صحتهم، 00:02:28.200 --> 00:02:30.080 ونطلق على هذا الأمر تدريب الآباء. 00:02:30.680 --> 00:02:32.616 والسؤال الذي راودني، 00:02:32.640 --> 00:02:36.376 هل سيكون برنامج تدريب الآباء مفيداً للعائلات 00:02:36.400 --> 00:02:39.416 طيلة تواجدهم في مناطق الحرب أو في مخيمات اللاجئين؟ 00:02:39.440 --> 00:02:42.016 هل من الممكن أن نمدهم بالنصح والتدريب 00:02:42.040 --> 00:02:44.160 الذي سيساعدهم على تخطي هذه الصعوبات ؟ 00:02:45.840 --> 00:02:48.576 لذا اقترحت على مشرفي في رسالة الدكتوراة، 00:02:48.600 --> 00:02:50.096 البروفيسور (رايشل كالم)، 00:02:50.120 --> 00:02:54.400 فكرة استخدام مهارتي الأكاديمية لإحداث تغيير في العالم الحقيقي. 00:02:54.760 --> 00:02:56.999 لم أكن متأكدة ماذا أريد أن أفعل بالتحديد. 00:02:58.040 --> 00:02:59.896 لقد استمعت إلي باهتمام وصبر، 00:02:59.920 --> 00:03:01.496 ومن ثم أبهجتني بقولها، 00:03:01.520 --> 00:03:04.376 " إذا كان هذا الأمر يعني لك كثيراً وتريدين فعله، 00:03:04.400 --> 00:03:05.656 إذاً لنفعله. 00:03:05.680 --> 00:03:08.656 لنجد طريقة ما، نرى من خلالها إذا كانت برامج التربية الوالدية 00:03:08.680 --> 00:03:11.040 مجدية للعائلات في هذه الظروف." NOTE Paragraph 00:03:11.960 --> 00:03:14.856 لذا كنت أنا وزملائي على مدى الخمس سنين الماضية 00:03:14.880 --> 00:03:17.456 البروفيسور كالم والدكتور كيم كارترايت -- 00:03:17.480 --> 00:03:19.696 نعمل على إيجاد طرق تدعم العائلات 00:03:19.720 --> 00:03:21.920 التي عاشت مقاسي الحرب والنزوح. 00:03:23.560 --> 00:03:26.976 والآن لمعرفة كيف من الممكن مساعدة العائلات التى مرت بنزاع مسلح 00:03:27.000 --> 00:03:28.416 لدعم أطفالهم، 00:03:28.440 --> 00:03:32.256 من البديهي أن تكون أول خطوة هي السؤال عن الأمور التي يعانون منها، 00:03:32.280 --> 00:03:33.496 صحيح؟ 00:03:33.520 --> 00:03:34.896 أعني، يبدو أنه أمر واضح. 00:03:34.920 --> 00:03:37.296 ولكن في كثير من الأحيان يكون الأشخاص المستضعفون، 00:03:37.320 --> 00:03:38.736 الذين نحاول أن ندعمهم، 00:03:38.760 --> 00:03:40.096 هم بالذات الذين لا نقوم بسؤالهم. 00:03:40.120 --> 00:03:43.296 كم مرة افترضنا أننا نقوم بالشيء الصحيح تماما 00:03:43.320 --> 00:03:46.960 الذي سيساعد شخصا ما دون أن نسألهم أولا؟ NOTE Paragraph 00:03:47.400 --> 00:03:51.056 لذا سافرت إلى مخيمات اللاجئين في سوريا وتركيا. 00:03:51.080 --> 00:03:53.440 و جلست مع العائلات وأصغيت لهم. 00:03:54.240 --> 00:03:56.976 أصغيت إلى تحديات التربية الوالدية التي تواجههم، 00:03:57.000 --> 00:03:59.256 وأصغيت إلى صعوبات التربية الوالدية لديهم 00:03:59.280 --> 00:04:01.496 ومن ثم أصغيت لنداء استغاثتهم. 00:04:01.520 --> 00:04:03.536 وفي بعض الأحيان كان كل ذلك الأمر يتوقف، 00:04:03.560 --> 00:04:05.616 وكل ما أستطيع فعله أن أمسك أياديهم 00:04:05.640 --> 00:04:07.840 ومشاركتهم بصمت في البكاء والدعاء. 00:04:08.600 --> 00:04:11.016 حدثوني عن معاناتهم، 00:04:11.040 --> 00:04:14.816 وأيضاً أخبروني عن ظروف المخيم القاسية والصعبة 00:04:14.840 --> 00:04:18.055 التي حالت بينهم وبين التركيز على أي شيء سوى الأعمال الأساسية 00:04:18.079 --> 00:04:19.880 كالبحث عن الماء النظيف. 00:04:20.600 --> 00:04:23.160 وأخبروني أيضاً كيف شاهدوا انْطواء أطفالهم، 00:04:23.920 --> 00:04:27.096 والحزن والاكتئاب والغضب، 00:04:27.120 --> 00:04:30.296 تبليل الفراش ومص الإبهام والخوف من الأصوات العالية، 00:04:30.320 --> 00:04:32.176 والخوف من الكوابيس -- 00:04:32.200 --> 00:04:33.920 الكوابيس المرعبة للغاية. 00:04:34.960 --> 00:04:38.640 لقد مرت هذا العائلات بكل ما شاهدناه على التلفاز. 00:04:39.240 --> 00:04:40.456 الأمهات -- 00:04:40.480 --> 00:04:42.656 ما يقارب من نصف عددهن، كن أرامل بسبب الحرب، 00:04:42.680 --> 00:04:45.456 أو حتى لم يعرفن ما إذا كان أزواجهن أمواتا أو أحياءً -- NOTE Paragraph 00:04:45.480 --> 00:04:48.160 وهن يصفن شعورهن، كن يتأقلمن مع الأمر بشكل سيء للغاية. 00:04:49.480 --> 00:04:53.536 لقد شاهدن تغير أطفالهن ولم يكن يملكن أدنى فكرة عن كيفية مساعدتهم. 00:04:53.560 --> 00:04:56.520 ولم يكن يعرفن كيف يجبن على أسئلة أطفالهن. NOTE Paragraph 00:04:57.440 --> 00:05:00.776 ولقد كنت مندهشة ومتحمسةً بما وجدت 00:05:00.800 --> 00:05:05.696 من دوافع لدى هذه العائلات لدعم أطفالهم. 00:05:05.720 --> 00:05:08.136 رغم كل التحديات التي واجهوها، 00:05:08.160 --> 00:05:10.416 كانوا يحاولون مساعدة أطفالهم. 00:05:10.440 --> 00:05:14.056 وكانوا يحاولون طلب المساعدة من عاملي المنظمات غير الحكومية، 00:05:14.080 --> 00:05:15.976 ومن معلمي مخيم اللاجئين، 00:05:16.000 --> 00:05:17.216 ومن الأطباء، 00:05:17.240 --> 00:05:18.440 ومن آباء آخرين. 00:05:19.040 --> 00:05:22.256 قابلت أماً كانت في المخيم منذ أربعة أيام فقط، 00:05:22.280 --> 00:05:23.896 وسبق أن حاولت مرتين 00:05:23.920 --> 00:05:26.336 لطلب المساعدة من أجل ابنتها ذات الثمانية أعوام 00:05:26.360 --> 00:05:28.400 التي كانت تعاني من كوابيس مرعبة. 00:05:30.000 --> 00:05:32.920 ولكن لسوء الحظ، باءت كل هذه المحاولات بالفشل. 00:05:33.680 --> 00:05:35.736 وغالبا ما يكون أطباء المخيم في حال تواجدهم، 00:05:35.760 --> 00:05:37.536 مشغولين جداُ، 00:05:37.560 --> 00:05:41.640 أو لا يملكون الوقت والمعرفة بأساسيات دعم التربية الوالدية. 00:05:42.360 --> 00:05:45.480 وكما هو الحال أيضاً عند معلمي المخيم والآباء الآخرين -- 00:05:46.120 --> 00:05:49.600 فهم جزء من مجتمع مخيم لاجئين جديد يعاني من احتياجات جديدة. NOTE Paragraph 00:05:51.000 --> 00:05:53.200 لذا بدأنا بالتفكير. 00:05:53.760 --> 00:05:56.120 كيف يمكننا مساعدة هذه العائلات ؟ 00:05:57.240 --> 00:06:01.376 إن العائلات تعاني من أمور أكبر من أن تستطيع التعامل معها. 00:06:01.400 --> 00:06:03.096 حيث وضحت الأزمة السورية هذا الأمر 00:06:03.120 --> 00:06:08.416 أنه كيف من الصعب الوصول للعائلات على المستوى الفردي. 00:06:08.440 --> 00:06:10.416 إذاً كيف يمكننا أن نساعدعم بطريقة أخرى ؟ 00:06:10.440 --> 00:06:14.376 كيف من الممكن الوصول إلى العائلات على المستوى السكاني 00:06:14.400 --> 00:06:15.960 وبأقل التكاليف 00:06:17.120 --> 00:06:19.840 وفي هذه الأوقات المرعبة ؟ NOTE Paragraph 00:06:20.880 --> 00:06:23.456 وبعد ساعات من الحديث مع عاملي المنظمة غير الحكومية، 00:06:23.480 --> 00:06:25.936 أقترح أحد العمال فكرة رائعة 00:06:25.960 --> 00:06:30.976 تقوم على توزيع منشورات تحتوي على معلومات للتربية الوالدية من خلال مغلفات الخبز -- 00:06:31.504 --> 00:06:35.336 التي يتم توصيلها للعائلات في مناطق النزاع السورية 00:06:35.360 --> 00:06:37.000 من قبل عاملي المساعدات الإنسانية. 00:06:37.360 --> 00:06:38.976 وكان هذا ما قمنا بفعله. 00:06:39.000 --> 00:06:41.976 لم يتغير شكل مغلفات الخبز على الإطلاق، 00:06:42.000 --> 00:06:44.200 إنما تم إضافة ورقتين فحسب. 00:06:44.800 --> 00:06:49.696 إحداهما كانت نشرة معلومات تحتوي على نصائح و معلومات أساسية 00:06:49.720 --> 00:06:53.136 مبسطة للوالدين عن ما يمكن أن يواجهم، 00:06:53.160 --> 00:06:55.176 وعن ما يمكن أن يعاني منه طفلهم. 00:06:55.200 --> 00:06:59.016 بالإضافة إلي معلومات عن كيفية دعم أنفسهم وأولادهم، 00:06:59.040 --> 00:07:03.256 مثل معلومات عن قضاء الوقت بالتحدث إلى أطفالك، 00:07:03.280 --> 00:07:05.376 وإظهار المزيد من الحنان لهم، 00:07:05.400 --> 00:07:07.456 وأن يكونوت صبورين أكثر مع أطفالهم، 00:07:07.480 --> 00:07:09.296 والتحدث إلى أطفالك. 00:07:09.320 --> 00:07:11.896 والورقة الثانية عبارة عن استبيان تقييم، 00:07:11.920 --> 00:07:13.520 وطبعاً، هنالك قلم مع الاستبيان ! 00:07:14.160 --> 00:07:17.656 إذن، فهل كان الأمر مجرد توزيع منشورات، 00:07:17.680 --> 00:07:21.496 أم هو بالفعل إحدى الطرق الممكنة لتوصيل إسعافات نفسية أولية 00:07:21.520 --> 00:07:24.576 التي تزودهم بطرق التربية الوالدية الآمنة والدافئة والمليئة بالحب؟ NOTE Paragraph 00:07:24.600 --> 00:07:28.680 تمكنا من توزيع 3.000 منشور خلال أسبوع واحد فقط. 00:07:30.160 --> 00:07:33.816 والأمر المدهش أنه تلقينا استجابة بنسبة 60%. 00:07:33.840 --> 00:07:38.056 استجابت 60% من 3,000عائلة. 00:07:38.080 --> 00:07:40.576 لا أعلم كم باحث معنا هنا اليوم، 00:07:40.600 --> 00:07:42.936 لكن هذه نسبةٌ رائعةٌ من الاستجابة. 00:07:42.960 --> 00:07:46.216 الحصول على نتيجة كهذه في جامعة (مانشستر) سيكون إنجازاً عظيماً، 00:07:46.240 --> 00:07:48.936 ناهيك عن وجود نزاع في سوريا 00:07:48.960 --> 00:07:52.680 وقد سلط هذا الأمر الضوء على أهمية هذا النوع من الرسائل للعائلات. 00:07:55.200 --> 00:07:59.136 وأتذكر كيف كنا متلهفين ومتحمسين لرجوع الاستبيانات. 00:07:59.160 --> 00:08:01.656 تركت العائلات المئات من الرسائل 00:08:01.680 --> 00:08:04.056 أغلبها إيجابي ومشجع. 00:08:04.080 --> 00:08:05.816 ولكن رسالتي المفضلة هي، 00:08:05.840 --> 00:08:08.840 "نشكر لكم عدم نسياننا وأطفالنا." 00:08:10.280 --> 00:08:12.336 هذا الأمر حتماً سيوضح المعنى الأساسي 00:08:12.360 --> 00:08:15.136 لعملية توصيل الإسعافات النفسية الأولية للعائلات. 00:08:15.160 --> 00:08:17.256 وأيضاً عودة التقييم. 00:08:17.280 --> 00:08:19.776 تخيلوا فقط استبدال هذا الأمر بوسائل أخرى 00:08:19.800 --> 00:08:24.376 كتوزيع حليب للأطفال، أو لوازم صحية للنساء، 00:08:24.400 --> 00:08:25.680 أو حتى بسلال طعام. NOTE Paragraph 00:08:28.021 --> 00:08:29.736 لكن لنجعل هذا الأمر أقرب لمنازلنا، 00:08:29.760 --> 00:08:31.056 لأن أزمة اللاجئين 00:08:31.080 --> 00:08:34.496 لها تأثيرعلى كل واحد فينا. 00:08:34.520 --> 00:08:39.135 نحن نُمطر يومياً بوابل من صور وإحصاءات، 00:08:39.159 --> 00:08:40.736 وهذا الأمر ليس مفاجئا، 00:08:40.760 --> 00:08:42.015 لأنه خلال الشهر الماضي، 00:08:42.039 --> 00:08:45.136 وصل أكثر من مليون لاجئ إلى أوروبا. 00:08:45.160 --> 00:08:46.360 مليون لاجئ ! 00:08:46.960 --> 00:08:50.096 ينضم اللاجئون الآن لمجتمعاتنا، 00:08:50.120 --> 00:08:51.616 ويصبحون جيراننا، 00:08:51.640 --> 00:08:54.120 ويرتاد أطفالهم مدارس أطفالنا. 00:08:55.280 --> 00:08:58.840 لذلك عدلنا النشرة لتلائم احتياجات اللاجئين الأوروبيين، 00:08:59.600 --> 00:09:01.936 هي متاحة الآن عبر الأنترنت للجميع، 00:09:01.960 --> 00:09:04.616 وفي مناطق ذات تدفق عالٍ لللاجئين. 00:09:04.640 --> 00:09:07.856 مثلا، قامت منظمة الرعاية الصحية السويدية برفع النشرة على موقعها، 00:09:07.880 --> 00:09:09.576 وبغضون أول 45 دقيقة، 00:09:09.600 --> 00:09:12.800 تم تحمليها 343 مرة -- 00:09:13.480 --> 00:09:15.376 وهذا ما سلط الضوء على أهميتها 00:09:15.400 --> 00:09:17.936 للمتطوعين وللأطباء الممارسين وللآباء الآخرين 00:09:17.960 --> 00:09:20.880 وجلعها في متناول الجميع كإسعافات نفسية أولية. NOTE Paragraph 00:09:23.280 --> 00:09:29.456 كنت جالسةً في عامِ 2013 في البردِ على أرضٍ قاسيةٍ لخيمةٍ في مخيمِ اللاجئين 00:09:29.480 --> 00:09:32.560 مع أمهات يجلسن حولي عندما كنت أرشدهم كمجموعة مركزة. 00:09:33.440 --> 00:09:35.736 وكانت تجلس أمامي سيدة كبيرة في سن 00:09:35.760 --> 00:09:39.216 مع فتاة يبدو أن عمرها 13 عاماً كانت مستلقية إلى جانبها، 00:09:39.240 --> 00:09:41.520 واضعة رأسها على ركبتي السيدة. 00:09:42.080 --> 00:09:44.856 وكان الهدوء يهيمن على الفتاة خلال المجموعة المركزة، 00:09:44.880 --> 00:09:46.176 لم تتكلم على الإطلاق، 00:09:46.200 --> 00:09:48.320 وكانت تطوي ركبتيها عند صدرها. 00:09:49.040 --> 00:09:50.736 على مشارف نهاية جلسة المجموعة المركزة، 00:09:50.760 --> 00:09:53.736 وكنت أشكر الأمهات على إعطائنا من وقتهن، 00:09:53.760 --> 00:09:56.736 قامت السيدة بالنظر إلي وهي تشير إلى الفتاة، 00:09:56.760 --> 00:09:59.160 ومن ثم قالت لي "هل من الممكن أن تساعدينا...؟" 00:10:00.080 --> 00:10:02.456 ولم أكن أعرف ماذا كانت تتوقع مني أن أفعل، 00:10:02.480 --> 00:10:04.336 فنظرت إلى الفتاة الصغيرة وابتسمت، 00:10:04.360 --> 00:10:05.736 وقلت بالعربية، 00:10:05.760 --> 00:10:07.776 "السلام عليكم. شو اسمك؟" 00:10:07.800 --> 00:10:09.000 "ما هو اسمك؟" 00:10:09.720 --> 00:10:12.456 فنظرت إلي وهي مرتبكة ومشوشة، 00:10:12.480 --> 00:10:14.080 لكن بعدها قالت هلول. 00:10:14.840 --> 00:10:19.376 وهلول هو اسم الدلع لإسم الأنثى هالة في العربية، 00:10:19.400 --> 00:10:22.280 ويستخدم فقط للإشارة للفتيات الصغيرات. 00:10:23.320 --> 00:10:26.960 وفي هذه اللحظة أدركت أنه من المحتمل أن تكونهالة أكبر من 13 عامًا 00:10:27.800 --> 00:10:32.080 وأتضح أن عُمرَ هالة كان 25 عاماً وهي أم لثلاثة أطفال صغار. 00:10:32.920 --> 00:10:36.896 كانت هالة أمًا واثقة من نفسها حيوية ومهتمة ومحبة 00:10:36.920 --> 00:10:38.136 لأطفالها، 00:10:38.160 --> 00:10:40.120 لكن الحرب غيرت كل هذا. 00:10:41.000 --> 00:10:45.376 لقد عاشت قصف بلدتها بالقنابل؛ 00:10:45.400 --> 00:10:47.840 وعاشت حدوث الانفجارات. 00:10:48.440 --> 00:10:50.896 عندما كانت الطائرات المقاتلة تحلق فوق مبناهم، 00:10:50.920 --> 00:10:52.136 ملقيةً القنابلَ، 00:10:52.160 --> 00:10:54.896 كان أطفالها يصرخون خائفين من الضجة. 00:10:54.920 --> 00:10:58.016 وكانت هالة تقوم بإمساك الوسائد بشكل مسعور لتغطي آذان أطفالها 00:10:58.040 --> 00:10:59.416 لتحجب الضجيج عنهم، 00:10:59.440 --> 00:11:01.000 وكل هذا الأمر وهي تصرخ. 00:11:02.080 --> 00:11:03.776 وعندما وصلوا إلى مخيم اللاجئين 00:11:03.800 --> 00:11:07.016 وأيقنت أنها نوعاً ما أنها في مكان آمن، 00:11:07.040 --> 00:11:10.440 قامت بالانطواء على نفسها بشكل كامل متقمصةً دور طفولتها القديم. 00:11:11.080 --> 00:11:13.160 ورفضت عائلتها تماماً 00:11:14.480 --> 00:11:16.440 أطفالها وزوجها. 00:11:17.200 --> 00:11:19.320 لم تتمكن هالة من التأقلم مع الأمر. NOTE Paragraph 00:11:20.600 --> 00:11:23.496 وهذا صراع في التربية الوالدية بنهاية قاسية، 00:11:23.520 --> 00:11:25.336 ولكن للأسف، هذا أمرٌ مألوف. 00:11:25.360 --> 00:11:28.336 الأشخاص الذين عاشوا صراعاً مسلحاً ونزوحاً. 00:11:28.360 --> 00:11:30.960 سوف يواجهون صراعات عاطفية جِدية. 00:11:31.720 --> 00:11:33.760 وهذا أمر يمكننا أن نحس به. 00:11:34.920 --> 00:11:37.920 إذا مررت بأوقات مدمرة في حياتك، 00:11:38.600 --> 00:11:42.240 أو إذا فقدت شخصاً أو شيئاً عزيزاً على قلبك، 00:11:43.400 --> 00:11:45.480 كيف من ممكن أن تجاري هذا الأمر؟ 00:11:46.680 --> 00:11:49.800 هل من الممكن أن تبقى مهتماً بنفسك وبعائلتك؟ NOTE Paragraph 00:11:51.480 --> 00:11:54.616 بما أن أول سنوات الحياة للطفل تعتبر مَصِيرِيّة 00:11:54.640 --> 00:11:57.896 لنموه الجسدي والعاطفي السليم. 00:11:57.920 --> 00:12:02.896 ولأن 1.5 مليار شخص يعانون من صراع مسلح -- 00:12:02.920 --> 00:12:05.616 والذي ينضم كثيرٌ منهم الآن لمجتمعاتنا -- 00:12:05.640 --> 00:12:07.536 لا يمكننا غض البصرعنهم 00:12:07.560 --> 00:12:11.280 وعن احتياجات هؤلاء الذين تعرضوا للحرب والنزوح. 00:12:12.800 --> 00:12:15.256 لذلك يجب وضع احتياجات هذه العائلات كأولوية -- 00:12:15.280 --> 00:12:20.120 سواء كانوا نازحين داخلياً أو لاجئين في جميع أنحاء العالم. 00:12:21.080 --> 00:12:26.096 يجب وضع هذه الاحتياجات كأولوية من قبل عاملي المنظمات غير حكومية وصناع القرار. 00:12:26.120 --> 00:12:30.416 ومنظمة الصحة العالمية ومن قبل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وكل واحد منا 00:12:30.440 --> 00:12:33.840 مهما كانت حجم تأثيرنا داخل مجتمعنا. NOTE Paragraph 00:12:35.600 --> 00:12:40.776 عندما بدأنا بالتعرف على الأوجه الفردية للنزاع، 00:12:40.800 --> 00:12:45.296 عندما بدأنا بملاحظة الانفعالات المعقدة على وجوهم، 00:12:45.320 --> 00:12:47.200 بدأنا نراهم على أنهم بشر، أيضًا. 00:12:48.000 --> 00:12:50.696 بدأنا نرى احتياجات هذه العائلات، 00:12:50.720 --> 00:12:52.400 احتياجات إنسانية حقيقية. 00:12:53.840 --> 00:12:56.536 عندما تصبح احتياجات هذه العائلات كأولوية، 00:12:56.560 --> 00:12:59.856 ستوضع التدخلات من أجل الأطفال في الأوضاع الإنسانية 00:12:59.880 --> 00:13:05.160 كأولويات وسيتم التعرف على الدور الأساسي للعائلات في دعم الأطفال. 00:13:05.840 --> 00:13:08.416 ستصرخ الصحة النفسية العائلية بشكل عال وواضح 00:13:08.440 --> 00:13:10.200 في العالم وفي الأجندات الدولية. 00:13:11.080 --> 00:13:14.776 وسيصبح أقل احتمالاً أن يدخل الأطفال نظم الخدمة الاجتماعية 00:13:14.800 --> 00:13:16.376 في البلدان التي استوطنوها 00:13:16.400 --> 00:13:19.080 لأن عائلاتهم سوف تحصل على مساعدة في وقت مبكر. 00:13:20.520 --> 00:13:23.256 وسنكون أكثر تفهماً، 00:13:23.280 --> 00:13:25.096 وأكثر ترحيباً وأكثر اهتماماً 00:13:25.120 --> 00:13:28.600 وأكثر ثقة لهؤلاء الذين ينضمون إلى مجتمعاتنا. NOTE Paragraph 00:13:29.800 --> 00:13:32.000 نحن بحاجة لإيقاف الحروب ! 00:13:32.720 --> 00:13:37.376 نحن بحاجة لبناء عالم يمكن للأطفال أن يحلموا فيه بطائرات ترمي الهدايا، 00:13:37.400 --> 00:13:38.640 لا القنابل. 00:13:39.320 --> 00:13:43.376 حتى نوقف هيجان النزاعات المسلحة عبر العالم، 00:13:43.400 --> 00:13:46.096 ستستمر العائلات بالنزوح، 00:13:46.120 --> 00:13:47.480 وترك الأطفال مستضعفين. 00:13:48.080 --> 00:13:51.136 لكن بتحسين التربية الوالدية ودعم مقدمي الرعاية الصحية. 00:13:51.160 --> 00:13:56.416 قد يكون من الممكن إضعاف العلاقة بين الحرب والعوائق النفسية 00:13:56.440 --> 00:13:58.360 عند الأطفال وعائلاتهم. NOTE Paragraph 00:13:58.840 --> 00:14:00.056 شكراً لكم. NOTE Paragraph 00:14:00.080 --> 00:14:01.960 (تصفيق)