1 00:00:00,640 --> 00:00:05,800 يعاني أكثر من 1.5 مليار شخص حول العالم من صراع مسلح. 2 00:00:06,880 --> 00:00:09,576 ونتيجة لذلك، يُجبر الناس على الهرب من بلادهم، 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,720 مما يخلف أكثر من 15 مليون لاجئ. 4 00:00:13,520 --> 00:00:14,856 إن الأطفال من دون شك، 5 00:00:14,880 --> 00:00:17,360 هم أكثر الضحايا براءة و استضعافاً... 6 00:00:18,640 --> 00:00:21,256 لكن ليس فقط بسبب الأخطار الجسدية الظاهرة، 7 00:00:21,280 --> 00:00:25,000 بل بسبب التأثيرات المخفية التي خلفتها الحروب على عائلاتهم. 8 00:00:26,280 --> 00:00:29,496 تركت تجارب الحرب الأطفال في مستوى عالٍ 9 00:00:29,520 --> 00:00:32,439 من خطر تطور المشاكل العاطفية والسلوكية. 10 00:00:33,960 --> 00:00:35,816 الأطفال، كما يمكننا أن نتخيل، 11 00:00:35,840 --> 00:00:37,920 سيشعرون بالقلق، والتهديد و بالخطر. 12 00:00:38,560 --> 00:00:39,760 لكن هناك بارقة أمل. 13 00:00:40,400 --> 00:00:44,136 إن جودة الرعاية التي يتلقاها الأطفال في عائلاتهم 14 00:00:44,160 --> 00:00:47,616 يمكن أن يكون لها تأثير كبير على عافيتهم 15 00:00:47,640 --> 00:00:51,320 أكثر من التجارب الفعلية للحرب التي قد تعرضوا لها. 16 00:00:52,440 --> 00:00:55,176 لذا بالفعل يمكن حماية الأطفال 17 00:00:55,200 --> 00:00:59,640 من خلال التربية الوالدية الدافئة والآمنة خلال وبعد النزاع. 18 00:01:01,920 --> 00:01:05,256 لقد كنت طالبة دكتوراة في سنتي الأولى في عام 2001 19 00:01:05,280 --> 00:01:08,480 في جامعة مانشستر، قسم العلوم النفسية. 20 00:01:09,040 --> 00:01:10,496 ومثل الكثير منكم هنا، 21 00:01:10,520 --> 00:01:13,520 شاهدت الأزمة السورية تتكشف أمامي على التلفاز. 22 00:01:14,560 --> 00:01:16,856 إن أصول عائلتي سورية، 23 00:01:16,880 --> 00:01:18,136 وفي وقت سابق، 24 00:01:18,160 --> 00:01:20,840 فقدت العديد من من أفراد عائلتي بطرق مروعة. 25 00:01:21,760 --> 00:01:24,440 وكنت أجلس واجتمع مع عائلتي نشاهد التلفاز. 26 00:01:25,200 --> 00:01:26,616 رأينا كلنا هذه المشاهد : 27 00:01:26,640 --> 00:01:28,696 من قنابل تدمر المباني، 28 00:01:28,720 --> 00:01:30,160 فوضى عارمة، و دمار في كل مكان 29 00:01:31,040 --> 00:01:32,612 وأناس يركضون ويصرخون. 30 00:01:33,440 --> 00:01:37,376 ولطالما كان صراخ الناس وفرارهم أكثر ما أثر بي، 31 00:01:37,400 --> 00:01:39,640 وبالأخص منظر الأطفال المرعوبين. 32 00:01:41,400 --> 00:01:45,096 كنت أماً لطفلين فضوليين بعادتهم. 33 00:01:45,120 --> 00:01:46,696 كانوا بعمر الخامسة والسادسة آنذاك، 34 00:01:46,720 --> 00:01:49,776 وفي عُمرٍ يكون من المعتاد أن يسألوا فيه الكثير من الاسئلة، 35 00:01:49,800 --> 00:01:51,920 ويتوقعون الحصول على أجوبة حقيقية ومقنعة للغاية. 36 00:01:53,120 --> 00:01:55,776 لذا بدأت أتسائل، كيف كان سيبدو الأمر 37 00:01:55,800 --> 00:01:59,200 أن أربي أطفالي في منطقة حرب وفي مخيم لاجئين. 38 00:02:00,240 --> 00:02:01,560 هل سيتغير أطفالي ؟ 39 00:02:02,680 --> 00:02:05,880 هل ستفقد عيون ابنتي المشرقة و السعيدة لمعانها ؟ 40 00:02:06,520 --> 00:02:11,520 هل ستصبح طبيعة ابني المرتاحة والسعيدة، خائفة ومنطوية ؟ 41 00:02:12,800 --> 00:02:14,040 كيف يمكن أن أتأقلم ؟ 42 00:02:15,440 --> 00:02:16,640 هل سأتغير؟ 43 00:02:18,640 --> 00:02:20,856 وكأخصائيين نفسين ومدربين للآباء، 44 00:02:20,880 --> 00:02:24,776 نعلم أن الآباء المتسلحين بمهارات العناية بالأطفال 45 00:02:24,800 --> 00:02:27,360 يمكن أن يكون لهم تأثيرٌ بالغٌ على صحتهم، 46 00:02:28,200 --> 00:02:30,080 ونطلق على هذا الأمر تدريب الآباء. 47 00:02:30,680 --> 00:02:32,616 والسؤال الذي راودني، 48 00:02:32,640 --> 00:02:36,376 هل سيكون برنامج تدريب الآباء مفيداً للعائلات 49 00:02:36,400 --> 00:02:39,416 طيلة تواجدهم في مناطق الحرب أو في مخيمات اللاجئين؟ 50 00:02:39,440 --> 00:02:42,016 هل من الممكن أن نمدهم بالنصح والتدريب 51 00:02:42,040 --> 00:02:44,160 الذي سيساعدهم على تخطي هذه الصعوبات ؟ 52 00:02:45,840 --> 00:02:48,576 لذا اقترحت على مشرفي في رسالة الدكتوراة، 53 00:02:48,600 --> 00:02:50,096 البروفيسور (رايشل كالم)، 54 00:02:50,120 --> 00:02:54,400 فكرة استخدام مهارتي الأكاديمية لإحداث تغيير في العالم الحقيقي. 55 00:02:54,760 --> 00:02:56,999 لم أكن متأكدة ماذا أريد أن أفعل بالتحديد. 56 00:02:58,040 --> 00:02:59,896 لقد استمعت إلي باهتمام وصبر، 57 00:02:59,920 --> 00:03:01,496 ومن ثم أبهجتني بقولها، 58 00:03:01,520 --> 00:03:04,376 " إذا كان هذا الأمر يعني لك كثيراً وتريدين فعله، 59 00:03:04,400 --> 00:03:05,656 إذاً لنفعله. 60 00:03:05,680 --> 00:03:08,656 لنجد طريقة ما، نرى من خلالها إذا كانت برامج التربية الوالدية 61 00:03:08,680 --> 00:03:11,040 مجدية للعائلات في هذه الظروف." 62 00:03:11,960 --> 00:03:14,856 لذا كنت أنا وزملائي على مدى الخمس سنين الماضية 63 00:03:14,880 --> 00:03:17,456 البروفيسور كالم والدكتور كيم كارترايت -- 64 00:03:17,480 --> 00:03:19,696 نعمل على إيجاد طرق تدعم العائلات 65 00:03:19,720 --> 00:03:21,920 التي عاشت مقاسي الحرب والنزوح. 66 00:03:23,560 --> 00:03:26,976 والآن لمعرفة كيف من الممكن مساعدة العائلات التى مرت بنزاع مسلح 67 00:03:27,000 --> 00:03:28,416 لدعم أطفالهم، 68 00:03:28,440 --> 00:03:32,256 من البديهي أن تكون أول خطوة هي السؤال عن الأمور التي يعانون منها، 69 00:03:32,280 --> 00:03:33,496 صحيح؟ 70 00:03:33,520 --> 00:03:34,896 أعني، يبدو أنه أمر واضح. 71 00:03:34,920 --> 00:03:37,296 ولكن في كثير من الأحيان يكون الأشخاص المستضعفون، 72 00:03:37,320 --> 00:03:38,736 الذين نحاول أن ندعمهم، 73 00:03:38,760 --> 00:03:40,096 هم بالذات الذين لا نقوم بسؤالهم. 74 00:03:40,120 --> 00:03:43,296 كم مرة افترضنا أننا نقوم بالشيء الصحيح تماما 75 00:03:43,320 --> 00:03:46,960 الذي سيساعد شخصا ما دون أن نسألهم أولا؟ 76 00:03:47,400 --> 00:03:51,056 لذا سافرت إلى مخيمات اللاجئين في سوريا وتركيا. 77 00:03:51,080 --> 00:03:53,440 و جلست مع العائلات وأصغيت لهم. 78 00:03:54,240 --> 00:03:56,976 أصغيت إلى تحديات التربية الوالدية التي تواجههم، 79 00:03:57,000 --> 00:03:59,256 وأصغيت إلى صعوبات التربية الوالدية لديهم 80 00:03:59,280 --> 00:04:01,496 ومن ثم أصغيت لنداء استغاثتهم. 81 00:04:01,520 --> 00:04:03,536 وفي بعض الأحيان كان كل ذلك الأمر يتوقف، 82 00:04:03,560 --> 00:04:05,616 وكل ما أستطيع فعله أن أمسك أياديهم 83 00:04:05,640 --> 00:04:07,840 ومشاركتهم بصمت في البكاء والدعاء. 84 00:04:08,600 --> 00:04:11,016 حدثوني عن معاناتهم، 85 00:04:11,040 --> 00:04:14,816 وأيضاً أخبروني عن ظروف المخيم القاسية والصعبة 86 00:04:14,840 --> 00:04:18,055 التي حالت بينهم وبين التركيز على أي شيء سوى الأعمال الأساسية 87 00:04:18,079 --> 00:04:19,880 كالبحث عن الماء النظيف. 88 00:04:20,600 --> 00:04:23,160 وأخبروني أيضاً كيف شاهدوا انْطواء أطفالهم، 89 00:04:23,920 --> 00:04:27,096 والحزن والاكتئاب والغضب، 90 00:04:27,120 --> 00:04:30,296 تبليل الفراش ومص الإبهام والخوف من الأصوات العالية، 91 00:04:30,320 --> 00:04:32,176 والخوف من الكوابيس -- 92 00:04:32,200 --> 00:04:33,920 الكوابيس المرعبة للغاية. 93 00:04:34,960 --> 00:04:38,640 لقد مرت هذا العائلات بكل ما شاهدناه على التلفاز. 94 00:04:39,240 --> 00:04:40,456 الأمهات -- 95 00:04:40,480 --> 00:04:42,656 ما يقارب من نصف عددهن، كن أرامل بسبب الحرب، 96 00:04:42,680 --> 00:04:45,456 أو حتى لم يعرفن ما إذا كان أزواجهن أمواتا أو أحياءً -- 97 00:04:45,480 --> 00:04:48,160 وهن يصفن شعورهن، كن يتأقلمن مع الأمر بشكل سيء للغاية. 98 00:04:49,480 --> 00:04:53,536 لقد شاهدن تغير أطفالهن ولم يكن يملكن أدنى فكرة عن كيفية مساعدتهم. 99 00:04:53,560 --> 00:04:56,520 ولم يكن يعرفن كيف يجبن على أسئلة أطفالهن. 100 00:04:57,440 --> 00:05:00,776 ولقد كنت مندهشة ومتحمسةً بما وجدت 101 00:05:00,800 --> 00:05:05,696 من دوافع لدى هذه العائلات لدعم أطفالهم. 102 00:05:05,720 --> 00:05:08,136 رغم كل التحديات التي واجهوها، 103 00:05:08,160 --> 00:05:10,416 كانوا يحاولون مساعدة أطفالهم. 104 00:05:10,440 --> 00:05:14,056 وكانوا يحاولون طلب المساعدة من عاملي المنظمات غير الحكومية، 105 00:05:14,080 --> 00:05:15,976 ومن معلمي مخيم اللاجئين، 106 00:05:16,000 --> 00:05:17,216 ومن الأطباء، 107 00:05:17,240 --> 00:05:18,440 ومن آباء آخرين. 108 00:05:19,040 --> 00:05:22,256 قابلت أماً كانت في المخيم منذ أربعة أيام فقط، 109 00:05:22,280 --> 00:05:23,896 وسبق أن حاولت مرتين 110 00:05:23,920 --> 00:05:26,336 لطلب المساعدة من أجل ابنتها ذات الثمانية أعوام 111 00:05:26,360 --> 00:05:28,400 التي كانت تعاني من كوابيس مرعبة. 112 00:05:30,000 --> 00:05:32,920 ولكن لسوء الحظ، باءت كل هذه المحاولات بالفشل. 113 00:05:33,680 --> 00:05:35,736 وغالبا ما يكون أطباء المخيم في حال تواجدهم، 114 00:05:35,760 --> 00:05:37,536 مشغولين جداُ، 115 00:05:37,560 --> 00:05:41,640 أو لا يملكون الوقت والمعرفة بأساسيات دعم التربية الوالدية. 116 00:05:42,360 --> 00:05:45,480 وكما هو الحال أيضاً عند معلمي المخيم والآباء الآخرين -- 117 00:05:46,120 --> 00:05:49,600 فهم جزء من مجتمع مخيم لاجئين جديد يعاني من احتياجات جديدة. 118 00:05:51,000 --> 00:05:53,200 لذا بدأنا بالتفكير. 119 00:05:53,760 --> 00:05:56,120 كيف يمكننا مساعدة هذه العائلات ؟ 120 00:05:57,240 --> 00:06:01,376 إن العائلات تعاني من أمور أكبر من أن تستطيع التعامل معها. 121 00:06:01,400 --> 00:06:03,096 حيث وضحت الأزمة السورية هذا الأمر 122 00:06:03,120 --> 00:06:08,416 أنه كيف من الصعب الوصول للعائلات على المستوى الفردي. 123 00:06:08,440 --> 00:06:10,416 إذاً كيف يمكننا أن نساعدعم بطريقة أخرى ؟ 124 00:06:10,440 --> 00:06:14,376 كيف من الممكن الوصول إلى العائلات على المستوى السكاني 125 00:06:14,400 --> 00:06:15,960 وبأقل التكاليف 126 00:06:17,120 --> 00:06:19,840 وفي هذه الأوقات المرعبة ؟ 127 00:06:20,880 --> 00:06:23,456 وبعد ساعات من الحديث مع عاملي المنظمة غير الحكومية، 128 00:06:23,480 --> 00:06:25,936 أقترح أحد العمال فكرة رائعة 129 00:06:25,960 --> 00:06:30,976 تقوم على توزيع منشورات تحتوي على معلومات للتربية الوالدية من خلال مغلفات الخبز -- 130 00:06:31,504 --> 00:06:35,336 التي يتم توصيلها للعائلات في مناطق النزاع السورية 131 00:06:35,360 --> 00:06:37,000 من قبل عاملي المساعدات الإنسانية. 132 00:06:37,360 --> 00:06:38,976 وكان هذا ما قمنا بفعله. 133 00:06:39,000 --> 00:06:41,976 لم يتغير شكل مغلفات الخبز على الإطلاق، 134 00:06:42,000 --> 00:06:44,200 إنما تم إضافة ورقتين فحسب. 135 00:06:44,800 --> 00:06:49,696 إحداهما كانت نشرة معلومات تحتوي على نصائح و معلومات أساسية 136 00:06:49,720 --> 00:06:53,136 مبسطة للوالدين عن ما يمكن أن يواجهم، 137 00:06:53,160 --> 00:06:55,176 وعن ما يمكن أن يعاني منه طفلهم. 138 00:06:55,200 --> 00:06:59,016 بالإضافة إلي معلومات عن كيفية دعم أنفسهم وأولادهم، 139 00:06:59,040 --> 00:07:03,256 مثل معلومات عن قضاء الوقت بالتحدث إلى أطفالك، 140 00:07:03,280 --> 00:07:05,376 وإظهار المزيد من الحنان لهم، 141 00:07:05,400 --> 00:07:07,456 وأن يكونوت صبورين أكثر مع أطفالهم، 142 00:07:07,480 --> 00:07:09,296 والتحدث إلى أطفالك. 143 00:07:09,320 --> 00:07:11,896 والورقة الثانية عبارة عن استبيان تقييم، 144 00:07:11,920 --> 00:07:13,520 وطبعاً، هنالك قلم مع الاستبيان ! 145 00:07:14,160 --> 00:07:17,656 إذن، فهل كان الأمر مجرد توزيع منشورات، 146 00:07:17,680 --> 00:07:21,496 أم هو بالفعل إحدى الطرق الممكنة لتوصيل إسعافات نفسية أولية 147 00:07:21,520 --> 00:07:24,576 التي تزودهم بطرق التربية الوالدية الآمنة والدافئة والمليئة بالحب؟ 148 00:07:24,600 --> 00:07:28,680 تمكنا من توزيع 3.000 منشور خلال أسبوع واحد فقط. 149 00:07:30,160 --> 00:07:33,816 والأمر المدهش أنه تلقينا استجابة بنسبة 60%. 150 00:07:33,840 --> 00:07:38,056 استجابت 60% من 3,000عائلة. 151 00:07:38,080 --> 00:07:40,576 لا أعلم كم باحث معنا هنا اليوم، 152 00:07:40,600 --> 00:07:42,936 لكن هذه نسبةٌ رائعةٌ من الاستجابة. 153 00:07:42,960 --> 00:07:46,216 الحصول على نتيجة كهذه في جامعة (مانشستر) سيكون إنجازاً عظيماً، 154 00:07:46,240 --> 00:07:48,936 ناهيك عن وجود نزاع في سوريا 155 00:07:48,960 --> 00:07:52,680 وقد سلط هذا الأمر الضوء على أهمية هذا النوع من الرسائل للعائلات. 156 00:07:55,200 --> 00:07:59,136 وأتذكر كيف كنا متلهفين ومتحمسين لرجوع الاستبيانات. 157 00:07:59,160 --> 00:08:01,656 تركت العائلات المئات من الرسائل 158 00:08:01,680 --> 00:08:04,056 أغلبها إيجابي ومشجع. 159 00:08:04,080 --> 00:08:05,816 ولكن رسالتي المفضلة هي، 160 00:08:05,840 --> 00:08:08,840 "نشكر لكم عدم نسياننا وأطفالنا." 161 00:08:10,280 --> 00:08:12,336 هذا الأمر حتماً سيوضح المعنى الأساسي 162 00:08:12,360 --> 00:08:15,136 لعملية توصيل الإسعافات النفسية الأولية للعائلات. 163 00:08:15,160 --> 00:08:17,256 وأيضاً عودة التقييم. 164 00:08:17,280 --> 00:08:19,776 تخيلوا فقط استبدال هذا الأمر بوسائل أخرى 165 00:08:19,800 --> 00:08:24,376 كتوزيع حليب للأطفال، أو لوازم صحية للنساء، 166 00:08:24,400 --> 00:08:25,680 أو حتى بسلال طعام. 167 00:08:28,021 --> 00:08:29,736 لكن لنجعل هذا الأمر أقرب لمنازلنا، 168 00:08:29,760 --> 00:08:31,056 لأن أزمة اللاجئين 169 00:08:31,080 --> 00:08:34,496 لها تأثيرعلى كل واحد فينا. 170 00:08:34,520 --> 00:08:39,135 نحن نُمطر يومياً بوابل من صور وإحصاءات، 171 00:08:39,159 --> 00:08:40,736 وهذا الأمر ليس مفاجئا، 172 00:08:40,760 --> 00:08:42,015 لأنه خلال الشهر الماضي، 173 00:08:42,039 --> 00:08:45,136 وصل أكثر من مليون لاجئ إلى أوروبا. 174 00:08:45,160 --> 00:08:46,360 مليون لاجئ ! 175 00:08:46,960 --> 00:08:50,096 ينضم اللاجئون الآن لمجتمعاتنا، 176 00:08:50,120 --> 00:08:51,616 ويصبحون جيراننا، 177 00:08:51,640 --> 00:08:54,120 ويرتاد أطفالهم مدارس أطفالنا. 178 00:08:55,280 --> 00:08:58,840 لذلك عدلنا النشرة لتلائم احتياجات اللاجئين الأوروبيين، 179 00:08:59,600 --> 00:09:01,936 هي متاحة الآن عبر الأنترنت للجميع، 180 00:09:01,960 --> 00:09:04,616 وفي مناطق ذات تدفق عالٍ لللاجئين. 181 00:09:04,640 --> 00:09:07,856 مثلا، قامت منظمة الرعاية الصحية السويدية برفع النشرة على موقعها، 182 00:09:07,880 --> 00:09:09,576 وبغضون أول 45 دقيقة، 183 00:09:09,600 --> 00:09:12,800 تم تحمليها 343 مرة -- 184 00:09:13,480 --> 00:09:15,376 وهذا ما سلط الضوء على أهميتها 185 00:09:15,400 --> 00:09:17,936 للمتطوعين وللأطباء الممارسين وللآباء الآخرين 186 00:09:17,960 --> 00:09:20,880 وجلعها في متناول الجميع كإسعافات نفسية أولية. 187 00:09:23,280 --> 00:09:29,456 كنت جالسةً في عامِ 2013 في البردِ على أرضٍ قاسيةٍ لخيمةٍ في مخيمِ اللاجئين 188 00:09:29,480 --> 00:09:32,560 مع أمهات يجلسن حولي عندما كنت أرشدهم كمجموعة مركزة. 189 00:09:33,440 --> 00:09:35,736 وكانت تجلس أمامي سيدة كبيرة في سن 190 00:09:35,760 --> 00:09:39,216 مع فتاة يبدو أن عمرها 13 عاماً كانت مستلقية إلى جانبها، 191 00:09:39,240 --> 00:09:41,520 واضعة رأسها على ركبتي السيدة. 192 00:09:42,080 --> 00:09:44,856 وكان الهدوء يهيمن على الفتاة خلال المجموعة المركزة، 193 00:09:44,880 --> 00:09:46,176 لم تتكلم على الإطلاق، 194 00:09:46,200 --> 00:09:48,320 وكانت تطوي ركبتيها عند صدرها. 195 00:09:49,040 --> 00:09:50,736 على مشارف نهاية جلسة المجموعة المركزة، 196 00:09:50,760 --> 00:09:53,736 وكنت أشكر الأمهات على إعطائنا من وقتهن، 197 00:09:53,760 --> 00:09:56,736 قامت السيدة بالنظر إلي وهي تشير إلى الفتاة، 198 00:09:56,760 --> 00:09:59,160 ومن ثم قالت لي "هل من الممكن أن تساعدينا...؟" 199 00:10:00,080 --> 00:10:02,456 ولم أكن أعرف ماذا كانت تتوقع مني أن أفعل، 200 00:10:02,480 --> 00:10:04,336 فنظرت إلى الفتاة الصغيرة وابتسمت، 201 00:10:04,360 --> 00:10:05,736 وقلت بالعربية، 202 00:10:05,760 --> 00:10:07,776 "السلام عليكم. شو اسمك؟" 203 00:10:07,800 --> 00:10:09,000 "ما هو اسمك؟" 204 00:10:09,720 --> 00:10:12,456 فنظرت إلي وهي مرتبكة ومشوشة، 205 00:10:12,480 --> 00:10:14,080 لكن بعدها قالت هلول. 206 00:10:14,840 --> 00:10:19,376 وهلول هو اسم الدلع لإسم الأنثى هالة في العربية، 207 00:10:19,400 --> 00:10:22,280 ويستخدم فقط للإشارة للفتيات الصغيرات. 208 00:10:23,320 --> 00:10:26,960 وفي هذه اللحظة أدركت أنه من المحتمل أن تكونهالة أكبر من 13 عامًا 209 00:10:27,800 --> 00:10:32,080 وأتضح أن عُمرَ هالة كان 25 عاماً وهي أم لثلاثة أطفال صغار. 210 00:10:32,920 --> 00:10:36,896 كانت هالة أمًا واثقة من نفسها حيوية ومهتمة ومحبة 211 00:10:36,920 --> 00:10:38,136 لأطفالها، 212 00:10:38,160 --> 00:10:40,120 لكن الحرب غيرت كل هذا. 213 00:10:41,000 --> 00:10:45,376 لقد عاشت قصف بلدتها بالقنابل؛ 214 00:10:45,400 --> 00:10:47,840 وعاشت حدوث الانفجارات. 215 00:10:48,440 --> 00:10:50,896 عندما كانت الطائرات المقاتلة تحلق فوق مبناهم، 216 00:10:50,920 --> 00:10:52,136 ملقيةً القنابلَ، 217 00:10:52,160 --> 00:10:54,896 كان أطفالها يصرخون خائفين من الضجة. 218 00:10:54,920 --> 00:10:58,016 وكانت هالة تقوم بإمساك الوسائد بشكل مسعور لتغطي آذان أطفالها 219 00:10:58,040 --> 00:10:59,416 لتحجب الضجيج عنهم، 220 00:10:59,440 --> 00:11:01,000 وكل هذا الأمر وهي تصرخ. 221 00:11:02,080 --> 00:11:03,776 وعندما وصلوا إلى مخيم اللاجئين 222 00:11:03,800 --> 00:11:07,016 وأيقنت أنها نوعاً ما أنها في مكان آمن، 223 00:11:07,040 --> 00:11:10,440 قامت بالانطواء على نفسها بشكل كامل متقمصةً دور طفولتها القديم. 224 00:11:11,080 --> 00:11:13,160 ورفضت عائلتها تماماً 225 00:11:14,480 --> 00:11:16,440 أطفالها وزوجها. 226 00:11:17,200 --> 00:11:19,320 لم تتمكن هالة من التأقلم مع الأمر. 227 00:11:20,600 --> 00:11:23,496 وهذا صراع في التربية الوالدية بنهاية قاسية، 228 00:11:23,520 --> 00:11:25,336 ولكن للأسف، هذا أمرٌ مألوف. 229 00:11:25,360 --> 00:11:28,336 الأشخاص الذين عاشوا صراعاً مسلحاً ونزوحاً. 230 00:11:28,360 --> 00:11:30,960 سوف يواجهون صراعات عاطفية جِدية. 231 00:11:31,720 --> 00:11:33,760 وهذا أمر يمكننا أن نحس به. 232 00:11:34,920 --> 00:11:37,920 إذا مررت بأوقات مدمرة في حياتك، 233 00:11:38,600 --> 00:11:42,240 أو إذا فقدت شخصاً أو شيئاً عزيزاً على قلبك، 234 00:11:43,400 --> 00:11:45,480 كيف من ممكن أن تجاري هذا الأمر؟ 235 00:11:46,680 --> 00:11:49,800 هل من الممكن أن تبقى مهتماً بنفسك وبعائلتك؟ 236 00:11:51,480 --> 00:11:54,616 بما أن أول سنوات الحياة للطفل تعتبر مَصِيرِيّة 237 00:11:54,640 --> 00:11:57,896 لنموه الجسدي والعاطفي السليم. 238 00:11:57,920 --> 00:12:02,896 ولأن 1.5 مليار شخص يعانون من صراع مسلح -- 239 00:12:02,920 --> 00:12:05,616 والذي ينضم كثيرٌ منهم الآن لمجتمعاتنا -- 240 00:12:05,640 --> 00:12:07,536 لا يمكننا غض البصرعنهم 241 00:12:07,560 --> 00:12:11,280 وعن احتياجات هؤلاء الذين تعرضوا للحرب والنزوح. 242 00:12:12,800 --> 00:12:15,256 لذلك يجب وضع احتياجات هذه العائلات كأولوية -- 243 00:12:15,280 --> 00:12:20,120 سواء كانوا نازحين داخلياً أو لاجئين في جميع أنحاء العالم. 244 00:12:21,080 --> 00:12:26,096 يجب وضع هذه الاحتياجات كأولوية من قبل عاملي المنظمات غير حكومية وصناع القرار. 245 00:12:26,120 --> 00:12:30,416 ومنظمة الصحة العالمية ومن قبل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وكل واحد منا 246 00:12:30,440 --> 00:12:33,840 مهما كانت حجم تأثيرنا داخل مجتمعنا. 247 00:12:35,600 --> 00:12:40,776 عندما بدأنا بالتعرف على الأوجه الفردية للنزاع، 248 00:12:40,800 --> 00:12:45,296 عندما بدأنا بملاحظة الانفعالات المعقدة على وجوهم، 249 00:12:45,320 --> 00:12:47,200 بدأنا نراهم على أنهم بشر، أيضًا. 250 00:12:48,000 --> 00:12:50,696 بدأنا نرى احتياجات هذه العائلات، 251 00:12:50,720 --> 00:12:52,400 احتياجات إنسانية حقيقية. 252 00:12:53,840 --> 00:12:56,536 عندما تصبح احتياجات هذه العائلات كأولوية، 253 00:12:56,560 --> 00:12:59,856 ستوضع التدخلات من أجل الأطفال في الأوضاع الإنسانية 254 00:12:59,880 --> 00:13:05,160 كأولويات وسيتم التعرف على الدور الأساسي للعائلات في دعم الأطفال. 255 00:13:05,840 --> 00:13:08,416 ستصرخ الصحة النفسية العائلية بشكل عال وواضح 256 00:13:08,440 --> 00:13:10,200 في العالم وفي الأجندات الدولية. 257 00:13:11,080 --> 00:13:14,776 وسيصبح أقل احتمالاً أن يدخل الأطفال نظم الخدمة الاجتماعية 258 00:13:14,800 --> 00:13:16,376 في البلدان التي استوطنوها 259 00:13:16,400 --> 00:13:19,080 لأن عائلاتهم سوف تحصل على مساعدة في وقت مبكر. 260 00:13:20,520 --> 00:13:23,256 وسنكون أكثر تفهماً، 261 00:13:23,280 --> 00:13:25,096 وأكثر ترحيباً وأكثر اهتماماً 262 00:13:25,120 --> 00:13:28,600 وأكثر ثقة لهؤلاء الذين ينضمون إلى مجتمعاتنا. 263 00:13:29,800 --> 00:13:32,000 نحن بحاجة لإيقاف الحروب ! 264 00:13:32,720 --> 00:13:37,376 نحن بحاجة لبناء عالم يمكن للأطفال أن يحلموا فيه بطائرات ترمي الهدايا، 265 00:13:37,400 --> 00:13:38,640 لا القنابل. 266 00:13:39,320 --> 00:13:43,376 حتى نوقف هيجان النزاعات المسلحة عبر العالم، 267 00:13:43,400 --> 00:13:46,096 ستستمر العائلات بالنزوح، 268 00:13:46,120 --> 00:13:47,480 وترك الأطفال مستضعفين. 269 00:13:48,080 --> 00:13:51,136 لكن بتحسين التربية الوالدية ودعم مقدمي الرعاية الصحية. 270 00:13:51,160 --> 00:13:56,416 قد يكون من الممكن إضعاف العلاقة بين الحرب والعوائق النفسية 271 00:13:56,440 --> 00:13:58,360 عند الأطفال وعائلاتهم. 272 00:13:58,840 --> 00:14:00,056 شكراً لكم. 273 00:14:00,080 --> 00:14:01,960 (تصفيق)