[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Я хочу, щоб Ви поглянули на це маля. Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Що Вас приягує - це її очі Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,та шкіра, якої Ви любите торкатись. Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Однак сьогодні я говоритиму про щось, чого Ви не можете побачити, Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,про те, що відбувається у тому її маленькому мозкові. Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Сучасні інструменти нейронауки Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,демонструють нам, що те, що там відбуваються Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:24.00,Default,,0000,0000,0000,,є не далеким від науки ракетобудування. Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,І те, що ми досліджуємо, Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:28.00,Default,,0000,0000,0000,,має пролити трохи світла Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:31.00,Default,,0000,0000,0000,,на те, що письменники- та поети-романтики Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:34.00,Default,,0000,0000,0000,,описували як "неземна відкритість" Dialogue: 0,0:00:34.00,0:00:36.00,Default,,0000,0000,0000,,дитячого розуму. Dialogue: 0,0:00:36.00,0:00:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Що ми бачимо тут Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,- мати в Індії Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:42.00,Default,,0000,0000,0000,,і вона розмовляє Коро, Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:44.00,Default,,0000,0000,0000,,що є нещодавно відкритою мовою. Dialogue: 0,0:00:44.00,0:00:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Вона розмовляє зі своєю дитиною. Dialogue: 0,0:00:46.00,0:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Ця мама --- Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,і 800 людей, котрі розмовляють Коро в світі, Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,розуміє, що для того, щоб зберегти цю мову, Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,вони повинні говорити нею до своїх малюків. Dialogue: 0,0:00:57.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,І у цьому криється важлива загадка. Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Чому ми не можемо зберегти мову Dialogue: 0,0:01:02.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,говорячи до нас з Вами, до дорослих? Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Ну, це має стосунок до мозку. Dialogue: 0,0:01:08.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Тут ми бачимо, Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,що у мови існує критичний період вивчення. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Для того, щоб зрозуміти цей слайд, потрібно знайти свій вік на горизонтальній осі. Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,І на вертикальній Ви побачите Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Вашу здатність опановувати другу мову. Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Малюки та діти є геніями Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,до семи років, Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,після цього відбувається систематичний спад. Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Після статевого дозрівання, ми випадаємо з гри. Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Жоден науковець не заперечує цього графіку, Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,проте лабораторії по всьому світу Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,намагаються зрозуміти чому це спрацьовує в такий спосіб. Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Робота у моїй лабораторії зосереджена Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,на першому критичному періоді розвитку Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,і це той період, коли Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:49.00,Default,,0000,0000,0000,,малюки намагаються пізнати, які звуки використовуються в їх рідній мові. Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми думаємо, що досліджуючи процес вивчення звуків, Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,ми отримаємо модель для решти мови, Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,і можливо для критичних періодів, що можуть протікати у дитинстві Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,для соціального, емоційного Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,та когнітивного розвитку. Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Отож, ми вивчали малюків, Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,використовуючи метод, котрий ми використовуємо в усьому світі Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,та звуки усіх мов. Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Маля сидить на колінах у батьків, Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,і ми тренуємо їх повертати голову, коли змінюється звук, Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,як з "а" на "і". Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Якщо вони вчасно це роблять, Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:17.00,Default,,0000,0000,0000,,чорна скринька засвітлюється Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:19.00,Default,,0000,0000,0000,,і панда б'є у барабан. Dialogue: 0,0:02:19.00,0:02:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Піврічний малюк обожнює це завдання. Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Що ж ми дізнались? Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Малюків по всьому світу Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,я люблю називати Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,громадянами світу; Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:32.00,Default,,0000,0000,0000,,вони можуть відрізняти усі звуки усіх мов, Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,не важливо яку країну ми тестували і яку мову використовували. Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:38.00,Default,,0000,0000,0000,,І це визначно, тому що ми з Вами не можемо цього робити. Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми культурно-обмежені слухачі. Dialogue: 0,0:02:40.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми можемо відрізняти звуки власної мови, Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,але не інших мов. Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Тож, постає питання, Dialogue: 0,0:02:46.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,коли ці громадяни світу Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,перетворюються у мовленево-обмежених слухачів, якими є ми? Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,І відповідь - до їх першого дня народження. Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Тут Ви бачите демонстрацію того завдання з поворотом голови Dialogue: 0,0:02:57.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,для малюків, протестованих у Токіо та Сполучених Штатах, Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:01.00,Default,,0000,0000,0000,,тут у Сіетлі, Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:03.00,Default,,0000,0000,0000,,коли вони слухали "ра" та "ла", Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,звуки, важливі для англійської, але не для японської. Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Отже, у період із шести до восьми місяців, малюки абсолюно рівноцінні. Dialogue: 0,0:03:09.00,0:03:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Два місяці потому виявляється щось неймовірне. Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Малюки у Сполучених Штатах значно прогресують, Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,успішність малюків в Японії - суттєво погіршується, Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,проте обидві групи малюків Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,готуються саме до тієї мови, котру вивчатимуть. Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Таким чином, питання у тому, що відбувається Dialogue: 0,0:03:24.00,0:03:26.00,Default,,0000,0000,0000,,протягом цього критичного двохмісячного періоду? Dialogue: 0,0:03:26.00,0:03:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Це критичний період для звукового розвитку, Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:30.00,Default,,0000,0000,0000,,але що ж там відбувається? Dialogue: 0,0:03:30.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,А відбуваються дві речі. Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Перша - це те, що малюки уважно нас слухають, Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,і вони знімають статистику, слухаючи як ми говоримо Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,вони ведуть статистику. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Послухайте двох мамусь, котрі говорять материнською - Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,універсальною мовою, котру ми використовуємо, розмовляючи з дітлахами, Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,спершу англійською, а потім японською. Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,(Відео) Мати, котра розмовляє англійською: О, я люблю твої великі блакитні очі, Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:55.00,Default,,0000,0000,0000,,такі гарні та милі. Dialogue: 0,0:03:56.00,0:04:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Мати, котра розмовляє японською: [японською] Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Патриція Куль: Під час мовлення, Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,коли малюки слухають, Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:08.00,Default,,0000,0000,0000,,що вони роблять - то це ведуть статистику Dialogue: 0,0:04:08.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,мови, котру чують. Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,І ці розбіжності зростають. Dialogue: 0,0:04:14.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,І ми дізнались, Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,що малюки чутливі до статистики, Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,а статистика японської та анлійської дуже дуже відмінні. Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,В анлійській є багато "Р" та "Л" звуків Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,як показує розподіл. Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:29.00,Default,,0000,0000,0000,,А розподіл японської є кардинально іншим, Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:32.00,Default,,0000,0000,0000,,де простежується група інтермедіальних звуків, Dialogue: 0,0:04:32.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,відомих як японська Р. Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Отож, малюки всотують Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,статистику мови Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:41.00,Default,,0000,0000,0000,,і вона змінює їхній мозок; Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:43.00,Default,,0000,0000,0000,,вона перетворює їх із громадян світу Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,на культурно-обмежених слухачів, таких як ми. Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Проте ми - дорослі Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:50.00,Default,,0000,0000,0000,,уже не сприймаємо цю статистику. Dialogue: 0,0:04:50.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми скеровувані уявленнями в нашій пам'яті, Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,котрі сформувались на початку розвитку. Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Отож, те, що ми тут бачимо - Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,змінює наші моделі розуміння критичного періоду. Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,З математичної точки зору ми заявляємо, Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,що вивчення мовного матеріалу може вповільнитись, Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,коли наше розрізняння стабілізуються. Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Це піднімає багато питань про двомовних людей. Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Двомовці повинні зберігати два комплекти статистики в голові одночасно Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,і стрибати між ними, від одного до іншого Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,залежно від того, до кого вони говорять. Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Отже, ми запитали себе Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,чи можуть малюки вести статистику абсолютно нової мови? Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми перевіряли це залучивши американських малюків, Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,котрі ніколи не чули другої мови, Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,піддаючи їх впливу китайської вперше протягом критичного періоду. Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми знали, що коли тестували монолінгвів Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,у Тайпеї та Сіетлі, використовуючи звуки китайської, Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:40.00,Default,,0000,0000,0000,,вони продемонстрували ту саму модель. Dialogue: 0,0:05:40.00,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,6-8 місяців - вони абсолютно однакові. Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Два місяці потому, відбувається щось неймовірне. Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Проте, малюки із Тайваню прогресують, не американські. Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Що ми зробили це піддали американських малюків в цей період - впливу Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,китайської. Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Це ніби на місяць у гості приїхали китайські родичі, Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:58.00,Default,,0000,0000,0000,,і поселились у Вашому будинку Dialogue: 0,0:05:58.00,0:06:00.00,Default,,0000,0000,0000,,і спілкувались із малюками протягом 12 сеансів. Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Ось як це виглядало в лабораторії. Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,(Відео) Китайською Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,ПК: Отже, що ж ми зробили з їхніми маленькими мізками? Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми ввели контролюючу групу, Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,щоб впевнитись, що лише приходи в лабораторію Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,не покращать ваших навичків китайської. Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Тож, група малюків прибула і слухала англійську. Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,І ми бачимо з цього графіку Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,що вплив англійською не покращив їхню китайську. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Але подивіться, що сталось із малюками, Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:45.00,Default,,0000,0000,0000,,котрі зазнали впливу китайської протягом 12 сеансів. Dialogue: 0,0:06:45.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Вони так само добре пораються, як і малюки з Тайваню, Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:50.00,Default,,0000,0000,0000,,котрі слухали китайську 10 з половиною місяців. Dialogue: 0,0:06:50.00,0:06:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Це продемонструвало, Dialogue: 0,0:06:52.00,0:06:54.00,Default,,0000,0000,0000,,що малюки ведуть статистику нової мови. Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Що б ви не розмістили навпроти малюка - він зніматиме статистику. Dialogue: 0,0:06:58.00,0:07:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Однак ми розмірковували над роллю, Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:02.00,Default,,0000,0000,0000,,котру відідграє людина Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:04.00,Default,,0000,0000,0000,,у цій навчальній вправі. Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Тому, ми використали іншу групу малюків, Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:09.00,Default,,0000,0000,0000,,у котрій дітлахи отримали таку ж дозу, тих самих 12 сеансів, Dialogue: 0,0:07:09.00,0:07:11.00,Default,,0000,0000,0000,,але по телевізору, Dialogue: 0,0:07:11.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,й іншу групу малюків, котрі прослуховували аудіо Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,та бачили ведмедика на екрані. Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Що ж сталось з їхніми мізками? Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми бачимо ось тут результати аудіо - Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:24.00,Default,,0000,0000,0000,,жодного вивчення, Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:27.00,Default,,0000,0000,0000,,та результати відео - Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,жодного вивчення. Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Потрібна людина, Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:33.00,Default,,0000,0000,0000,,для того, щоб малюки вели статистику. Dialogue: 0,0:07:33.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Соціальний мозок контролює, Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:37.00,Default,,0000,0000,0000,,коли малюки ведуть статистику. Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми хочемо проникнути всередину мозку Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,та побачити як це відбувається, Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,коли малюки перед телевізором, Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,і навпаки - коли вони поруч із людьми. Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,На щастя, є новий апарат, Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,магнітоенцефалограф, Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,котрий дозволяє нам це зробити. Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Виглядає він як сушарка з Марсу. Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Проте, він абсолютно безпечний, Dialogue: 0,0:07:55.00,0:07:58.00,Default,,0000,0000,0000,,повністю не шкідливий та безшумний. Dialogue: 0,0:07:58.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми бачимо з достовірністю до міліметра Dialogue: 0,0:08:00.00,0:08:02.00,Default,,0000,0000,0000,,в просторовому виразі Dialogue: 0,0:08:02.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,і з мілісекундною точністю Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,використовуючи вимірювальні канали 306 SQUID, Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:08.00,Default,,0000,0000,0000,,це надпровідні Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:10.00,Default,,0000,0000,0000,,квантові інтерферометри, Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:12.00,Default,,0000,0000,0000,,що вловлюють магнітні поля, Dialogue: 0,0:08:12.00,0:08:14.00,Default,,0000,0000,0000,,котрі змінюються в процесі мислення. Dialogue: 0,0:08:14.00,0:08:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми перші у світі, Dialogue: 0,0:08:16.00,0:08:18.00,Default,,0000,0000,0000,,хто записав малюків Dialogue: 0,0:08:18.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,у магнітоенцефалографі Dialogue: 0,0:08:20.00,0:08:22.00,Default,,0000,0000,0000,,під час навчання. Dialogue: 0,0:08:22.00,0:08:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Отже це маленька Емма. Dialogue: 0,0:08:24.00,0:08:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Їй пів року. Dialogue: 0,0:08:26.00,0:08:28.00,Default,,0000,0000,0000,,І вона слухає різні мови Dialogue: 0,0:08:28.00,0:08:31.00,Default,,0000,0000,0000,,через навушники у вухах. Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Ви бачите, що вона може вільно рухатись. Dialogue: 0,0:08:33.00,0:08:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми відстежуємо її голову Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:37.00,Default,,0000,0000,0000,,за допомогою маленьких кульок у шапочці, Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:40.00,Default,,0000,0000,0000,,отож вона може вільно рухатись без будь-яких перешкод. Dialogue: 0,0:08:40.00,0:08:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Це технічний шедевр. Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Що ми бачимо? Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми бачимо мозок малюка. Dialogue: 0,0:08:46.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Коли дитя чує слово своєю мовою, Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,аудіальні ділянки підсвічуються, Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:53.00,Default,,0000,0000,0000,,і потім, відповідні, ділянки, що їх оточують, Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:56.00,Default,,0000,0000,0000,,котрі ми вважаємо пов'язані із зв'язністю, Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:58.00,Default,,0000,0000,0000,,що координують мозок з іншими ділянками, Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:00.00,Default,,0000,0000,0000,,та ланцюговою реакцією, Dialogue: 0,0:09:00.00,0:09:03.00,Default,,0000,0000,0000,,коли одна ділянка мозку спричиняє активацію іншої. Dialogue: 0,0:09:03.00,0:09:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми на порозі Dialogue: 0,0:09:05.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,величного та золотого віку Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:11.00,Default,,0000,0000,0000,,знань про розвиток мозку малюків. Dialogue: 0,0:09:11.00,0:09:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми зможемо спостерігати за дитячим мозком, Dialogue: 0,0:09:13.00,0:09:15.00,Default,,0000,0000,0000,,коли вони переживатимуть емоції, Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:17.00,Default,,0000,0000,0000,,коли вчитимуться читати та писати, Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:19.00,Default,,0000,0000,0000,,коли вирішуватимуть математичну проблему, Dialogue: 0,0:09:19.00,0:09:21.00,Default,,0000,0000,0000,,коли у них з'являтиметься ідея. Dialogue: 0,0:09:21.00,0:09:24.00,Default,,0000,0000,0000,,І ми будемо здатні винайти базовані на мозкових функціях винаходи, Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:27.00,Default,,0000,0000,0000,,для дітей із труднощами у навчанні. Dialogue: 0,0:09:27.00,0:09:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Саме так, як описували поети та письменники, Dialogue: 0,0:09:30.00,0:09:32.00,Default,,0000,0000,0000,,ми зможемо побачити, я вважаю, Dialogue: 0,0:09:32.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,цю надзвичайну відкритість, Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,повну та цілковиту відкритість Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:39.00,Default,,0000,0000,0000,,розуму дитини. Dialogue: 0,0:09:39.00,0:09:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Досліджуючи дитячий мозок, Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,ми зможемо відкрити глибокі правди Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:45.00,Default,,0000,0000,0000,,про те, що одначає бути людиною, Dialogue: 0,0:09:45.00,0:09:47.00,Default,,0000,0000,0000,,і в процесі, Dialogue: 0,0:09:47.00,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,можливо нам вдасться допомогти нашому розуму лишатись відкритим до навчання Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:51.00,Default,,0000,0000,0000,,впродовж усього життя. Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Дякую. Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески)