1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Я хочу, щоб Ви поглянули на це маля. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Що Вас приягує - це її очі 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 та шкіра, якої Ви любите торкатись. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Однак сьогодні я говоритиму про щось, чого Ви не можете побачити, 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 про те, що відбувається у тому її маленькому мозкові. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Сучасні інструменти нейронауки 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 демонструють нам, що те, що там відбуваються 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 є не далеким від науки ракетобудування. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 І те, що ми досліджуємо, 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 має пролити трохи світла 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 на те, що письменники- та поети-романтики 12 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 описували як "неземна відкритість" 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 дитячого розуму. 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Що ми бачимо тут 15 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 - мати в Індії 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 і вона розмовляє Коро, 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 що є нещодавно відкритою мовою. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Вона розмовляє зі своєю дитиною. 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Ця мама --- 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 і 800 людей, котрі розмовляють Коро в світі, 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 розуміє, що для того, щоб зберегти цю мову, 22 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 вони повинні говорити нею до своїх малюків. 23 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 І у цьому криється важлива загадка. 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Чому ми не можемо зберегти мову 25 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 говорячи до нас з Вами, до дорослих? 26 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Ну, це має стосунок до мозку. 27 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Тут ми бачимо, 28 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 що у мови існує критичний період вивчення. 29 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Для того, щоб зрозуміти цей слайд, потрібно знайти свій вік на горизонтальній осі. 30 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 (Сміх) 31 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 І на вертикальній Ви побачите 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Вашу здатність опановувати другу мову. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Малюки та діти є геніями 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 до семи років, 35 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 після цього відбувається систематичний спад. 36 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Після статевого дозрівання, ми випадаємо з гри. 37 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Жоден науковець не заперечує цього графіку, 38 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 проте лабораторії по всьому світу 39 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 намагаються зрозуміти чому це спрацьовує в такий спосіб. 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Робота у моїй лабораторії зосереджена 41 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 на першому критичному періоді розвитку 42 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 і це той період, коли 43 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 малюки намагаються пізнати, які звуки використовуються в їх рідній мові. 44 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Ми думаємо, що досліджуючи процес вивчення звуків, 45 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 ми отримаємо модель для решти мови, 46 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 і можливо для критичних періодів, що можуть протікати у дитинстві 47 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 для соціального, емоційного 48 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 та когнітивного розвитку. 49 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Отож, ми вивчали малюків, 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 використовуючи метод, котрий ми використовуємо в усьому світі 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 та звуки усіх мов. 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Маля сидить на колінах у батьків, 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 і ми тренуємо їх повертати голову, коли змінюється звук, 54 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 як з "а" на "і". 55 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Якщо вони вчасно це роблять, 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 чорна скринька засвітлюється 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 і панда б'є у барабан. 58 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Піврічний малюк обожнює це завдання. 59 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Що ж ми дізнались? 60 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Малюків по всьому світу 61 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 я люблю називати 62 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 громадянами світу; 63 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 вони можуть відрізняти усі звуки усіх мов, 64 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 не важливо яку країну ми тестували і яку мову використовували. 65 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 І це визначно, тому що ми з Вами не можемо цього робити. 66 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Ми культурно-обмежені слухачі. 67 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Ми можемо відрізняти звуки власної мови, 68 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 але не інших мов. 69 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Тож, постає питання, 70 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 коли ці громадяни світу 71 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 перетворюються у мовленево-обмежених слухачів, якими є ми? 72 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 І відповідь - до їх першого дня народження. 73 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Тут Ви бачите демонстрацію того завдання з поворотом голови 74 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 для малюків, протестованих у Токіо та Сполучених Штатах, 75 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 тут у Сіетлі, 76 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 коли вони слухали "ра" та "ла", 77 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 звуки, важливі для англійської, але не для японської. 78 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Отже, у період із шести до восьми місяців, малюки абсолюно рівноцінні. 79 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Два місяці потому виявляється щось неймовірне. 80 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Малюки у Сполучених Штатах значно прогресують, 81 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 успішність малюків в Японії - суттєво погіршується, 82 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 проте обидві групи малюків 83 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 готуються саме до тієї мови, котру вивчатимуть. 84 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Таким чином, питання у тому, що відбувається 85 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 протягом цього критичного двохмісячного періоду? 86 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Це критичний період для звукового розвитку, 87 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 але що ж там відбувається? 88 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 А відбуваються дві речі. 89 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Перша - це те, що малюки уважно нас слухають, 90 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 і вони знімають статистику, слухаючи як ми говоримо 91 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 вони ведуть статистику. 92 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Послухайте двох мамусь, котрі говорять материнською - 93 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 універсальною мовою, котру ми використовуємо, розмовляючи з дітлахами, 94 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 спершу англійською, а потім японською. 95 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 (Відео) Мати, котра розмовляє англійською: О, я люблю твої великі блакитні очі, 96 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 такі гарні та милі. 97 00:03:56,000 --> 00:04:02,000 Мати, котра розмовляє японською: [японською] 98 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Патриція Куль: Під час мовлення, 99 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 коли малюки слухають, 100 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 що вони роблять - то це ведуть статистику 101 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 мови, котру чують. 102 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 І ці розбіжності зростають. 103 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 І ми дізнались, 104 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 що малюки чутливі до статистики, 105 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 а статистика японської та анлійської дуже дуже відмінні. 106 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 В анлійській є багато "Р" та "Л" звуків 107 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 як показує розподіл. 108 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 А розподіл японської є кардинально іншим, 109 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 де простежується група інтермедіальних звуків, 110 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 відомих як японська Р. 111 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Отож, малюки всотують 112 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 статистику мови 113 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 і вона змінює їхній мозок; 114 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 вона перетворює їх із громадян світу 115 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 на культурно-обмежених слухачів, таких як ми. 116 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Проте ми - дорослі 117 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 уже не сприймаємо цю статистику. 118 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Ми скеровувані уявленнями в нашій пам'яті, 119 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 котрі сформувались на початку розвитку. 120 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Отож, те, що ми тут бачимо - 121 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 змінює наші моделі розуміння критичного періоду. 122 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 З математичної точки зору ми заявляємо, 123 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 що вивчення мовного матеріалу може вповільнитись, 124 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 коли наше розрізняння стабілізуються. 125 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Це піднімає багато питань про двомовних людей. 126 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Двомовці повинні зберігати два комплекти статистики в голові одночасно 127 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 і стрибати між ними, від одного до іншого 128 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 залежно від того, до кого вони говорять. 129 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Отже, ми запитали себе 130 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 чи можуть малюки вести статистику абсолютно нової мови? 131 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Ми перевіряли це залучивши американських малюків, 132 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 котрі ніколи не чули другої мови, 133 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 піддаючи їх впливу китайської вперше протягом критичного періоду. 134 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Ми знали, що коли тестували монолінгвів 135 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 у Тайпеї та Сіетлі, використовуючи звуки китайської, 136 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 вони продемонстрували ту саму модель. 137 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 6-8 місяців - вони абсолютно однакові. 138 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Два місяці потому, відбувається щось неймовірне. 139 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Проте, малюки із Тайваню прогресують, не американські. 140 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Що ми зробили це піддали американських малюків в цей період - впливу 141 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 китайської. 142 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Це ніби на місяць у гості приїхали китайські родичі, 143 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 і поселились у Вашому будинку 144 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 і спілкувались із малюками протягом 12 сеансів. 145 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Ось як це виглядало в лабораторії. 146 00:06:02,000 --> 00:06:24,000 (Відео) Китайською 147 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 ПК: Отже, що ж ми зробили з їхніми маленькими мізками? 148 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 (Сміх) 149 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Ми ввели контролюючу групу, 150 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 щоб впевнитись, що лише приходи в лабораторію 151 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 не покращать ваших навичків китайської. 152 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Тож, група малюків прибула і слухала англійську. 153 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 І ми бачимо з цього графіку 154 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 що вплив англійською не покращив їхню китайську. 155 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Але подивіться, що сталось із малюками, 156 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 котрі зазнали впливу китайської протягом 12 сеансів. 157 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Вони так само добре пораються, як і малюки з Тайваню, 158 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 котрі слухали китайську 10 з половиною місяців. 159 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Це продемонструвало, 160 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 що малюки ведуть статистику нової мови. 161 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 Що б ви не розмістили навпроти малюка - він зніматиме статистику. 162 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Однак ми розмірковували над роллю, 163 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 котру відідграє людина 164 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 у цій навчальній вправі. 165 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Тому, ми використали іншу групу малюків, 166 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 у котрій дітлахи отримали таку ж дозу, тих самих 12 сеансів, 167 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 але по телевізору, 168 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 й іншу групу малюків, котрі прослуховували аудіо 169 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 та бачили ведмедика на екрані. 170 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Що ж сталось з їхніми мізками? 171 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Ми бачимо ось тут результати аудіо - 172 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 жодного вивчення, 173 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 та результати відео - 174 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 жодного вивчення. 175 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Потрібна людина, 176 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 для того, щоб малюки вели статистику. 177 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Соціальний мозок контролює, 178 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 коли малюки ведуть статистику. 179 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Ми хочемо проникнути всередину мозку 180 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 та побачити як це відбувається, 181 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 коли малюки перед телевізором, 182 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 і навпаки - коли вони поруч із людьми. 183 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 На щастя, є новий апарат, 184 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 магнітоенцефалограф, 185 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 котрий дозволяє нам це зробити. 186 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Виглядає він як сушарка з Марсу. 187 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Проте, він абсолютно безпечний, 188 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 повністю не шкідливий та безшумний. 189 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Ми бачимо з достовірністю до міліметра 190 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 в просторовому виразі 191 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 і з мілісекундною точністю 192 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 використовуючи вимірювальні канали 306 SQUID, 193 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 це надпровідні 194 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 квантові інтерферометри, 195 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 що вловлюють магнітні поля, 196 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 котрі змінюються в процесі мислення. 197 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Ми перші у світі, 198 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 хто записав малюків 199 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 у магнітоенцефалографі 200 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 під час навчання. 201 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Отже це маленька Емма. 202 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Їй пів року. 203 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 І вона слухає різні мови 204 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 через навушники у вухах. 205 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Ви бачите, що вона може вільно рухатись. 206 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Ми відстежуємо її голову 207 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 за допомогою маленьких кульок у шапочці, 208 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 отож вона може вільно рухатись без будь-яких перешкод. 209 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Це технічний шедевр. 210 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Що ми бачимо? 211 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Ми бачимо мозок малюка. 212 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Коли дитя чує слово своєю мовою, 213 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 аудіальні ділянки підсвічуються, 214 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 і потім, відповідні, ділянки, що їх оточують, 215 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 котрі ми вважаємо пов'язані із зв'язністю, 216 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 що координують мозок з іншими ділянками, 217 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 та ланцюговою реакцією, 218 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 коли одна ділянка мозку спричиняє активацію іншої. 219 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Ми на порозі 220 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 величного та золотого віку 221 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 знань про розвиток мозку малюків. 222 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Ми зможемо спостерігати за дитячим мозком, 223 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 коли вони переживатимуть емоції, 224 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 коли вчитимуться читати та писати, 225 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 коли вирішуватимуть математичну проблему, 226 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 коли у них з'являтиметься ідея. 227 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 І ми будемо здатні винайти базовані на мозкових функціях винаходи, 228 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 для дітей із труднощами у навчанні. 229 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Саме так, як описували поети та письменники, 230 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 ми зможемо побачити, я вважаю, 231 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 цю надзвичайну відкритість, 232 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 повну та цілковиту відкритість 233 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 розуму дитини. 234 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Досліджуючи дитячий мозок, 235 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 ми зможемо відкрити глибокі правди 236 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 про те, що одначає бути людиною, 237 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 і в процесі, 238 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 можливо нам вдасться допомогти нашому розуму лишатись відкритим до навчання 239 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 впродовж усього життя. 240 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Дякую. 241 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 (Оплески)