[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Vëreni ju lutem këtë foshnje. Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Ajo që iu tërheq janë sytë e saj Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe lëkura që iu pëlqen ta prekni. Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Por sot do t'ju flas për dicka që s'mund të shihni, Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,çfarë po ndodh në trurin e saj të vogël. Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Mjetet moderne të neuro-shkencës Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,po na tregojnë që ato që po ndodhin atje Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:24.00,Default,,0000,0000,0000,,janë shumë afër shkencës së hapësirës. Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Dhe ajo që po mësojmë Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:28.00,Default,,0000,0000,0000,,do të hedh pak dritë Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:31.00,Default,,0000,0000,0000,,mbi atë për të cilën autorët dhe poetët romantike Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:34.00,Default,,0000,0000,0000,,e kanë përshkruar si "hapja qiellore" Dialogue: 0,0:00:34.00,0:00:36.00,Default,,0000,0000,0000,,e mendjes së foshnjes. Dialogue: 0,0:00:36.00,0:00:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Ajo që ne shohim këtu Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,është një nënë në Indi, Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:42.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe ajo po flet Koro, Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:44.00,Default,,0000,0000,0000,,që është një gjuhë e sapo-zbuluar. Dialogue: 0,0:00:44.00,0:00:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Dhe ajo po i flet foshnjes së saj. Dialogue: 0,0:00:46.00,0:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Ajo që kjo nënë -- Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe të 800 njerëzit që flasin Koro në këtë botë -- Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,kuptojnë, është që të ruash këtë gjuhë, Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,ata duhet t'ua flasin foshnjeve. Dialogue: 0,0:00:57.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Dhe këtu qëndron një mister shumë i rëndësishëm. Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Përse nuk mund të ruhet një gjuhë Dialogue: 0,0:01:02.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,duke e folur atë me mua dhe ty, të rriturit? Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Kjo ka të bëjë me trurin tuaj. Dialogue: 0,0:01:08.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Ajo që shohim këtu Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,është që gjuha mësohet gjatë një periudhe kritike. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Mënyra për ta lexuar këtë grafik është të lexoni moshën tuaj në boshtin horizontal. Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,(Të qeshura) Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Dhe do të shihni në boshtin vertikal Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,aftësinë tuaj për të mësuar një gjuhë të dytë. Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Foshnjet dhe fëmijët janë gjeni Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,deri kur mbushin shtatë vjeç, Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe më pas fillon një rënie sistematike. Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Pas pubertetit, ne dalim krejtësisht nga harta. Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Asnjë shkencëtar nuk diskuton vërtetësinë e kësaj harte, Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,por laboratore anë e mbanë botës Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,po mundohen të zbulojnë përse funksionon në këtë mënyrë. Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Puna në laboratorin tim fokusohet Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,në pjesën e parë kritike të zhvillimit -- Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe ajo është periudha gjatë së cilës Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:49.00,Default,,0000,0000,0000,,foshnjat mundohen të zotërojnë tingujt që përdoren në gjuhën e tyre. Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne mendojmë se duke mësuar se cilët tinguj mësohen, Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,ne do të kemi një model për pjesën tjetër të gjuhës, Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe mbase për periudha kritike që mund të ekzistojnë në fëmijëri Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,për zhvillimin shoqëror, emocional Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe zhvillimin kognitiv. Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Kështu që ne kemi studiuar foshnjet Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,duke përdorur një teknikë që po e përdorim anë e mbanë botës Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe tingujt e të gjitha gjuhëve. Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Foshnja ulet në gjunjet e prindit, Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe ne i trajnojmëe që të kthejnë kokën kur një tingull ndryshon -- Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,si për shembull nga "aa" ne "ii". Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Nëse e bëjnë këtë në kohën e duhur, Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:17.00,Default,,0000,0000,0000,,kutia e zeze ndricohet Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:19.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe një ari panda qëllon daullen. Dialogue: 0,0:02:19.00,0:02:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Një foshnje gjashtë-muajshe e adhuron këtë detyrë. Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Cfarë kemi mësuar? Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Foshnjet anë e mbanë botës Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,janë - ashtu si kam dëshirë t'i përshkruaj unë Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,qytetarë të botës; Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:32.00,Default,,0000,0000,0000,,ata mund t'i dallojnë të gjithë tingujt e të gjitha gjuhëve, Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,s'ka rëndësi në çfarë vendi testojmë dhe cfarë gjuhe përdorim. Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Dhe kjo gjë është e vecantë sepse unë e ti s'mund ta bëjmë një gjë të tillë. Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne jemi dëgjues të kushtëzuar nga kultura. Dialogue: 0,0:02:40.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne mund të dallojmë tingujt e gjuhës sonë, Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,por jo ato të gjuhëve të huaja. Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Kështu që lind pyetja, Dialogue: 0,0:02:46.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,kur ndodh që këta qytetarë të botës Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,shndërrohen në dëgjues të kufizuar nga kultura sikurse jemi ne? Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Dhe përgjigjia është: para ditëlindjes së tyre të parë. Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Ajo që shihni këtu është ekzekutimi i detyrës së kthimit të kokës Dialogue: 0,0:02:57.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,për foshnjet e testuara në Tokio dhe në Shtetet e Bashkuara, Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:01.00,Default,,0000,0000,0000,,këtu në Siatëll, Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:03.00,Default,,0000,0000,0000,,derisa dëgjonin "ra" dhe "la" -- Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,tinguj të rëndësishëm për gjuhën angleze, por jo për atë japoneze. Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Kështu që në moshën gjashtë deri në tetë mujore foshnjet janë krejtësisht ekuivalente. Dialogue: 0,0:03:09.00,0:03:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Pas dy muajsh, dicka e mahnitshme ndodh. Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Foshnjet në Shtetet e Bashkuara fillojnë të përmirësohen, Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,foshnjet në Japoni fillojnë të kenë rezultate shumë më të këqija, Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,por të dy grupet e foshnjeve Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,përgatiten për pikërisht gjuhën që do të mësojnë. Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Kështu që pyetja është, çfarë po ndodh Dialogue: 0,0:03:24.00,0:03:26.00,Default,,0000,0000,0000,,gjatë kësaj periudhe kritike dy mujore? Dialogue: 0,0:03:26.00,0:03:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Kjo është periudha për zhvillimin e tingujve, Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:30.00,Default,,0000,0000,0000,,por çfarë po ndodh atje lart? Dialogue: 0,0:03:30.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Dy gjëra po ndodhin. Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,E para është që foshnjet po na dëgjojnë me qëllim, Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe mbledhin të dhëna ndërsa po na dëgjojnë tek flasim -- Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,po mbledhin të dhëna. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Kështu që dëgjoni dy nëna që flasin në gjuhën e mëmës -- Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,gjuha universale që përdorim kur flasim me foshnjet -- Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,së pari në anglisht dhe më pas në japonisht. Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,(Video) Nëna që flet anglisht: Ah, më pëlqejnë sytë e tu të mëdhenj të kaltërt -- Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:55.00,Default,,0000,0000,0000,,kaq të bukur dhe kaq të mirë. Dialogue: 0,0:03:56.00,0:04:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Nëna që flet japonisht: [Në japonisht] Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Patricia Kuhl: Gjatë prodhimit të fjalimit, Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,kur foshnjet dëgjojnë, Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:08.00,Default,,0000,0000,0000,,çfarë ata ose ato po bëjnë është që po mbledhin të dhëna Dialogue: 0,0:04:08.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,mbi gjuhën të cilën po dëgjojnë. Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Dhe ato shpërndarje statistikore rriten. Dialogue: 0,0:04:14.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Dhe ajo që kemi mësuar Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,është që foshnjet janë të ndjeshme në lidhje me të dhënat, Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe të dhënat për japonishten në krahasim me anglishten janë shumë, shumë të ndryshme. Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Anglishtja ka shumë R dhe L Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,sic tregon edhe shpërndarja statistikore. Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Dhe shpërndarja e gjuhës japoneze është krejtësisht ndryshe, Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:32.00,Default,,0000,0000,0000,,kur shohim një grup të tingujve të ndërmjetme, Dialogue: 0,0:04:32.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,që njihet si R-ja japoneze. Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Kështu që foshnjet thithin Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,të dhënat e gjuhës Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:41.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe kjo ndryshon trurin e tyre; Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:43.00,Default,,0000,0000,0000,,kjo i ndryshon ata ose ato nga qytetarët e botës Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,tek dëgjuesit e kufizuar nga kultura që jemi ne. Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Por ne si të rritur Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:50.00,Default,,0000,0000,0000,,nuk i thithim me të dhënat e tilla. Dialogue: 0,0:04:50.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne jemi të qeverisur nga përfaqësimet në kujtimet tona Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,që i kemi formuluar herët në proçesin e zhvilimit. Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Kështu që ajo që shohim këtu Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,po ndryshon modelet tona në lidhje me atë përmbajtjen e periudhës kritike. Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne po argumentojmë nga një këndvështrim matematikor Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,që mësimi i materialit gjuhësor mund të ngadalësohet Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,kur shpërndarja jonë stabilizohet. Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Po ngre shumë pyetje për njerëzit që njohin dy gjuhë. Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Folësit e dy gjuhëve duhet të mbajnë dy grupe të të dhënave në mendje në të njëjtën kohë Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe të kalojnë nga njëra tek tjetra, Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,varësisht se më kë flasin. Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Kështu që ne pyetëm veten, Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,a mund të mbledhin foshnjet të dhëna për një gjuhë të re? Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Dhe ne e provuam këtë duke i ekspozuar foshnjet Amerikane Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,të cilat nuk kishin dëgjuar ndonjëherë një gjuhë të dytë Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,ne prani te gjuhes Mandarin, per te paren here gjate periudhes kritike. Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne dinim që, kur ata që dinë vetëm një gjuhë janë provuar Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,në lidhje me tingujt e gjuhës Mandarin, në Taipei dhe Sietëll, Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:40.00,Default,,0000,0000,0000,,ata shfaqen të njëjtën strukturë rezultatesh. Dialogue: 0,0:05:40.00,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,6-8 muajsh, ata janë krejtësisht ekuivalent. Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Pas dy muajsh, dicka e manhitëshme ndodh. Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Ndërsa foshnjet Taiuaneze po dalin më mirë, kjo nuk po ndodh me foshnjet Amerikane. Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Cfarë bëmë është që i ekspozuam foshnjet amerikane gjatë kësaj periudhe Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,me gjuhën Mandarin. Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Ishte sikur të kishin të afërm që flasin gjuhën Mandarin të vinin për vizitë për një muaj Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:58.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe të zhvendoseshin në shtëpinë tënde Dialogue: 0,0:05:58.00,0:06:00.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe të flisnin me foshnjet për 12 seanca. Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Ja se si dukej në laborator. Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,(Video) Folës i gjuhës Mandarin: [Mandarin] Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,PK: Po cfarë iu kemi bërë trurëve të tyre të vegjël? Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,(Të qeshura) Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne duhej të kishim një grup kontrolli Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,në mënyrë që të siguroheshim që vetëm sepse vijnë në laborator Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,nuk i rriste njohuritë tua te gjuhës Mandarin. Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Kështu që një grup i foshnjeve vinte dhe dëgjonte tek iu flitej në anglisht. Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Dhe mund të shohim nga grafiku Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,që ekspozimi ndaj gjuhes angleze nuk i rriste njohuritë e gjuhës Mandarin. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Po shihni se çfarë ndodhi me foshnjet Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:45.00,Default,,0000,0000,0000,,e ekspozuara ndaj gjuhës Mandarin në 12 sesione. Dialogue: 0,0:06:45.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Ishin po aq mirë sikurse foshnjet në Taiuan Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:50.00,Default,,0000,0000,0000,,të cilët kishin dëgjuar për 10 muaj e gjysëm. Dialogue: 0,0:06:50.00,0:06:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Ajo që u shfaq Dialogue: 0,0:06:52.00,0:06:54.00,Default,,0000,0000,0000,,është që foshnjet mbledhin të dhëna për gjuhën e re. Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Cfarëdo që të vendosësh para tyre, ato do të mbledhin të dhëna për gjuhën e re. Dialogue: 0,0:06:58.00,0:07:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Por ne menduam për rolin Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:02.00,Default,,0000,0000,0000,,që njerëzit luajnë Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:04.00,Default,,0000,0000,0000,,ne këtë ushtrim mësimi. Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Kështu që organizuam edhe një grup të foshnjeve Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:09.00,Default,,0000,0000,0000,,në të cilin foshnjet morën të njëjtën dozë, pra të njëjtat 12 sesione, Dialogue: 0,0:07:09.00,0:07:11.00,Default,,0000,0000,0000,,por me anë të televiziorit Dialogue: 0,0:07:11.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe një grup tjetër foshnjesh të cilat dëgjonin audio Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,përderisa shikonin një arushe loje në ekran. Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Cfarë u kemi bërë trureve të tyre? Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Ajo që shohim këtu është rezultati audio -- Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:24.00,Default,,0000,0000,0000,,nuk kishte kurrfare mësimi -- Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:27.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe rezultati i videos -- Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,nuk kishte kurrfare mësimi. Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Duhet një qënie njerëzore Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:33.00,Default,,0000,0000,0000,,që foshnjet të mund të mbledhin të dhëna. Dialogue: 0,0:07:33.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Truri shoqëror po kontrollon Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:37.00,Default,,0000,0000,0000,,kur foshnjet mbledhin të dhëna. Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne dëshirojmë të futemi në truret e tyre Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe të shohim këtë gjë ndërkohë që ndodh Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,ndërkohë që foshnjet janë përballë televizorit, Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,përkundër kur janë përballë një qënieje njerëzore. Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Fatmirësisht, kemi një aparat të ri, Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,magneto-encepalo-grafi, Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,që na lejon të bëjmë pikërisht këtë. Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Ngjan me një tharëse flokësh nga Marsi. Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Por është krejtësisht e sigurtë, Dialogue: 0,0:07:55.00,0:07:58.00,Default,,0000,0000,0000,,krejtësisht jo-ndërhyrëse dhe e heshtur. Dialogue: 0,0:07:58.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Synojmë saktësi me milimetrale Dialogue: 0,0:08:00.00,0:08:02.00,Default,,0000,0000,0000,,në lidhje me hapësirën Dialogue: 0,0:08:02.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe saktësi milimetrale Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,duke përdorur 306 SQUID -- Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:08.00,Default,,0000,0000,0000,,këto janë pajisje me përçim shumë të lartë Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:10.00,Default,,0000,0000,0000,,pajisje me ndërhyrje kuantike -- Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:12.00,Default,,0000,0000,0000,,për të marrë fushat magnetike Dialogue: 0,0:08:12.00,0:08:14.00,Default,,0000,0000,0000,,që ndryshojnë ndërsa ne mendojmë. Dialogue: 0,0:08:14.00,0:08:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne jemi të parët në botë Dialogue: 0,0:08:16.00,0:08:18.00,Default,,0000,0000,0000,,që i përgjojmë foshnjet Dialogue: 0,0:08:18.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,në një aparat MEG Dialogue: 0,0:08:20.00,0:08:22.00,Default,,0000,0000,0000,,ndërsa ato mësojnë. Dialogue: 0,0:08:22.00,0:08:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Kështu që kjo është Ema e vogël. Dialogue: 0,0:08:24.00,0:08:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Ajo është 6-muajshe. Dialogue: 0,0:08:26.00,0:08:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Dhe ajo po dëgjon disa gjuhë të ndryshme Dialogue: 0,0:08:28.00,0:08:31.00,Default,,0000,0000,0000,,në kufjet që janë në veshët e saj. Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Mund të shihni, ajo mund të lëvizë përreth. Dialogue: 0,0:08:33.00,0:08:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne po ndjekim kokën e saj Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:37.00,Default,,0000,0000,0000,,me topëzat e vegjël në kapele, Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:40.00,Default,,0000,0000,0000,,kështu që ajo është e lirë të lëvizë pa pengesë. Dialogue: 0,0:08:40.00,0:08:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Eshtë një udhëtim teknik me forcë. Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Cfarë po shohim? Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Po shohim trurin e foshnjes. Dialogue: 0,0:08:46.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Kur foshnja dëgjon një fjalë në gjuhën e saj Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,zonat e dëgjimit ndriçohen, Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:53.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe më pas zonat që e rrethojnë atë Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:56.00,Default,,0000,0000,0000,,që ne mendojmë që janë të lidhura me koherencën, Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:58.00,Default,,0000,0000,0000,,që koordinojnë zonat e ndryshme të trurit, Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:00.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe efektin shkaktues, Dialogue: 0,0:09:00.00,0:09:03.00,Default,,0000,0000,0000,,një fushë e trurit që shkakton që një tjetër të vihet në veprim. Dialogue: 0,0:09:03.00,0:09:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne po futemi Dialogue: 0,0:09:05.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,në një epokë madhore dhe të artë Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:11.00,Default,,0000,0000,0000,,për njohuritë mbi zhvillimin e trurit të foshnjes. Dialogue: 0,0:09:11.00,0:09:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne do të jemi në gjendje të shohim trurin e një fëmije Dialogue: 0,0:09:13.00,0:09:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Ndërsa ai ose ajo përjeton një emocion, Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Ndërsa ai ose ajo mëson të flasë dhe të lexojë, Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Ndërsa ai ose ajo zgjidh një problem matematikor, Dialogue: 0,0:09:19.00,0:09:21.00,Default,,0000,0000,0000,,kur atij ose asaj i lind një ide. Dialogue: 0,0:09:21.00,0:09:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Dhe do të jemi në gjendje të shpikim ndërhyrje të bazuara në tru Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:27.00,Default,,0000,0000,0000,,për fëmijet që hasin vështirësi për të mësuar. Dialogue: 0,0:09:27.00,0:09:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Ashtu sikurse poetët dhe autorët kanë përshkruar, Dialogue: 0,0:09:30.00,0:09:32.00,Default,,0000,0000,0000,,mendoj që do të jemi në gjendje të shohim, Dialogue: 0,0:09:32.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,atë çiltërsi të mahnitshme, Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,çiltërsinë e plotë dhe komplete, Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:39.00,Default,,0000,0000,0000,,të mendjes së një fëmije. Dialogue: 0,0:09:39.00,0:09:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Duke hetuar trurin e një femije, Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,ne do të shpalosim të vërteta të thella Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:45.00,Default,,0000,0000,0000,,në lidhje me atë se çfarë domethënie ka të qënurit njeri, Dialogue: 0,0:09:45.00,0:09:47.00,Default,,0000,0000,0000,,dhe në veprim e sipër, Dialogue: 0,0:09:47.00,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,ne mund të mbajmë mendjet tona të hapura per mësim Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:51.00,Default,,0000,0000,0000,,përgjatë gjithë jetëve tona. Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Ju faleminderit. Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,(Duartrokitje)