1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Poglejte tega dojenčka. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Izstopajo njene oči 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 in mehka koža. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Danes pa bom govorila o nečem nevidnem, 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 in sicer o dogajanju v njenih možganih. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 S sodobnimi orodji nevroznanosti 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 lahko vidimo, da so procesi v možganih 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 primer neverjetne znanosti. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Kar raziskujemo, 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 bo osvetlilo področje, 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 ki mu romantični pisci in pesniki pravijo 12 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 "nebeška odprtost" 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 otroškega uma. 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Tu vidimo 15 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 mati v Indiji, 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 ki govori jezik koro, 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 pred kratkim odkrit jezik. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Pogovarja se s svojim otrokom. 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Ta mati 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 in še 800 govorcev kora ve, 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 da morajo za ohranitev jezika 22 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 govoriti s svojimi otroki. 23 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 V tem tiči ključ. 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Zakaj se jezika ne da ohraniti 25 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 preko govora med odraslimi, med mano in vami? 26 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Razlog je v možganih. 27 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Tu vidimo, 28 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 da ima jezik kritično obdobje za učenje. 29 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Na vodoravni osi je starost v letih. 30 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 (Smeh) 31 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Navpična os pa prikazuje 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 vašo sposobnost osvajanja novega jezika. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Dojenčki in otroci so geniji 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 do njihovega sedmega leta, 35 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 nato pa ta sposobnost upada. 36 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Po puberteti gre samo še navzdol. 37 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Znanstveniki tem dejstvom ne oporekajo, 38 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 laboratoriji po vsem svetu 39 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 pa poskušajo dognati, zakaj pride do tega. 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 V našem laboratoriju se osredotočamo 41 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 na prvo kritično obdobje razvoja, 42 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 obdobje, v katerem dojenčki poskušajo ugotoviti, 43 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 kateri glasovi pripadajo njihovemu jeziku. 44 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 S preučevanjem učenja glasov 45 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 želimo doseči model za ostala področja jezika 46 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 in morda celo za kritična obdobja otroštva 47 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 za socialni, čustveni 48 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 in spoznavni razvoj. 49 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Dojenčke smo preučevali 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 s tehniko, razširjeno po vsem svetu, 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 in z zvoki vseh jezikov. 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Dojenček sedi v starševem naročju, 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 mi pa jih naučimo, da se obrnejo vsakič, 54 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 ko se zvok spremeni, kot iz "a" v "i". 55 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Če jim to uspe ob pravem trenutku, 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 se črna škatla zasveti 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 in panda udari na boben. 58 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Šestmesečni malčki obožujejo to nalogo. 59 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Kaj smo ugotovili? 60 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Dojenčki celega sveta so, 61 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 kakor jim sama pravim, 62 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 državljani sveta. 63 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Lahko razločijo vse glasove vseh jezikov, 64 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 ne glede na državo in jezik, 65 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 kar je izjemno, saj mi tega ne zmoremo. 66 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Mi smo družbeno omejeni poslušalci. 67 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Lahko razločimo glasove našega jezika, 68 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 ne pa tudi tujih jezikov. 69 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Postavlja se vprašanje, 70 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 kdaj se ti državljani sveta 71 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 spremenijo v družbeno omejene poslušalce. 72 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Odgovor pa je: pred prvim rojstnim dnem. 73 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Tu vidite, kako so se na nalogo obračanja glave 74 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 odzvali dojenčki v Tokiju in ZDA, 75 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 tu v Seattlu, 76 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 ko so poslušali glasove "ra" in "la", 77 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 ki so pomembni za angleščino, a ne za japonščino. 78 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Dojenčki, stari med šest in osem let, se ne razlikujejo. 79 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Po dveh mesecih pa se zgodi nekaj neverjetnega. 80 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Dojenčkom iz ZDA gre veliko bolje, 81 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 japonskim pa veliko slabše, 82 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 saj se obe skupini otrok pripravljata 83 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 na jezik, ki se ga bosta naučili. 84 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Zanima nas, kaj se dogaja 85 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 v tej dvomesečni kritični dobi? 86 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 To je kritično obdobje za razvoj zvoka, 87 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 a kaj se dogaja v možganih? 88 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Dve stvari. 89 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Prvič, dojenčki nas pozorno poslušajo 90 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 in med poslušanjem 91 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 izvajajo statistiko. 92 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Poslušajte dve materi, ki govorita materinsko, 93 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 univerzalen jezik za govorjenje otrokom, 94 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 v angleščini in nato v japonščini. 95 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 (Video) V angleščini: O, kakšne lepe velike modre oči imaš, 96 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 tako lepe in srčkane. 97 00:03:56,000 --> 00:04:02,000 (Japonščina) 98 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Medtem ko mi govorimo, 99 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 dojenčki poslušajo 100 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 in delajo statistiko 101 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 jezika, ki ga slišijo. 102 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Te porazdelitve rastejo. 103 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Ugotovili smo, 104 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 da dojenčki razumejo statistiko, 105 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 ki pa se med angleščino in japonščino zelo razlikuje. 106 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Angleščina ima veliko r-jev in l-jev. 107 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 To lahko vidimo na tabeli. 108 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Porazdelitev pri japonščini je zelo drugačna, 109 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 kjer vidimo skupino vmesnega glasu, 110 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 znanega kot "japonski r". 111 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Dojenčki prevzamejo 112 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 statistiko jezika, 113 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 kar vpliva na njihove možgane 114 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 in jih iz državljanov sveta spremeni v 115 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 kulturno omejene poslušalce, kot smo mi. 116 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Mi odrasli 117 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 teh statistik ne prepoznamo več. 118 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Vodijo nas predstave v spominu, 119 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 ki izhajajo iz zgodnjega razvoja. 120 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Ugotovitve torej spreminjajo 121 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 naša videnja kritičnega obdobja. 122 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Z matematičnega stališča trdimo, 123 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 da se učenje jezikovne snovi upočasnjuje 124 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 z umirjanjem statistik. 125 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Veliko vprašanj se pojavlja o dvojezičnih ljudeh. 126 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Dvojezični morajo namreč ohranjati dva niza statistik 127 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 in izmenično izbirati med njima 128 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 glede na njihovega sogovorca. 129 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Vprašali smo se, 130 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 ali lahko dojenčki ustvarijo statistiko povsem novega jezika? 131 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Za ta namen smo ameriške dojenčke, 132 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 ki še niso slišali drugega jezika, 133 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 mandarinščini izpostavili prvič v kritičnem obdobju. 134 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Vedeli smo, da so enojezični dojenčki v Taipeju in Seattlu 135 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 ob poslušanju glasov mandarinščine 136 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 pokazali enak vzorec. 137 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Med šestimi in osmimi meseci med njimi ni bilo razlik. 138 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Po dveh mesecih pa se je zgodilo nekaj neverjetnega. 139 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Tajvanski dojenčki so postajali boljši, ameriški pa zaostajali. 140 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Ameriške dojenčke smo v tem obdodju 141 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 izpostavili mandarinščini. 142 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Kot bi prišli na enomesečni obisk sorodniki s Kitajske, 143 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 se nastanili k vam domov 144 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 in se dvanajstkrat pogovarjali z otroki. 145 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Tako je bilo to videti pri nas. 146 00:06:02,000 --> 00:06:24,000 (Video) (V mandarinščini) 147 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Kaj smo naredili tem malim možganom? 148 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 (Smeh) 149 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Nadzorna skupina je morala zagotoviti, 150 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 da si zgolj s prihodom v laboratorij 151 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 ni izboljšala znanja mandarinščine. 152 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Nato je prišla skupina dojenčkov in poslušala angleščino. 153 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Na prikazu lahko vidimo, 154 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 da izpostavljenost angleščini ni izboljšala njihove mandarinščine. 155 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Kaj pa se zgodi dojenčkom, 156 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 izpostavljenim mandarinščini v 12 nizih? 157 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Postali so tako dobri kot tajvanski dojenčki, 158 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 ki so svoj jezik poslušali deset mesecev in pol. 159 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Izkazalo se je, 160 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 da dojenčki ustvarijo statistiko novega jezika. 161 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 Karkoli jim predstavite, bodo spremenili v statistiko. 162 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Spraševali smo se, 163 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 kakšnega pomena ima človek 164 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 pri teh vajah učenja. 165 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Druga skupina dojenčkov 166 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 je bila prav tako na 12 nizih, 167 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 ki pa so potekali preko tv sprejemnika, 168 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 tretja skupina pa je poslušala le zvoke 169 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 in gledala medvedka na ekranu. 170 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Kaj smo naredili z njihovimi možgani? 171 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Tu vidite rezultat poslušanja, 172 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 pri katerem učenje ne napreduje, 173 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 ter rezultat gledanja in poslušanja, 174 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 prav tako brez napredka. 175 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Le človeško posredovanje jezika 176 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 omogoči dojenčkom ustvarjanje statistik. 177 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Njihovi socialni možgani odločajo, 178 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 kdaj lahko pride do statistike. 179 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Radi bi vstopili v možgane 180 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 in od blizu videli, kaj se dogaja, 181 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 ko so dojenčki pred TV sprejemnikom 182 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 oz. poslušajo druge ljudi. 183 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Na srečo imamo novo napravo, 184 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 imenovano magnetni encefalogram, 185 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 ki nam to omogoča. 186 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Videti je kot marsovska havba. 187 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Je popolnoma varna, 188 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 neinvazivna in tiha. 189 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Z milimetrsko natančnostjo 190 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 v prostorskem smislu 191 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 in v časovnem do milisekunde točno, 192 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 preko 306 SQUIDov - 193 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 superprevodnih naprav 194 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 za kvantno interferenco - 195 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 lahko opazujemo magnetna polja, 196 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 ki se spreminjajo glede na misli. 197 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Prvi na svetu 198 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 smo posneli dojenčke 199 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 z napravo MEG 200 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 med njihovim učenjem. 201 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 To je mala Emma. 202 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Stara je šest mesecev. 203 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Različne jezike posluša 204 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 preko slušalk v ušesih. 205 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Kot vidite, se lahko giblje. 206 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Njeno glavo spremljamo 207 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 preko kroglic v kapici, 208 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 zato je prosta, da se giblje. 209 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Priča smo izjemnemu dosežku. 210 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Kaj vidimo? 211 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Dojenčkove možgane. 212 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Ko zasliši besedo v njenem jeziku, 213 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 se odzovejo območja za slušno zaznavanje 214 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 in za njimi sosednja območja, 215 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 za katera menimo, da so povezana s koherenco 216 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 oz. uskladitvijo možganov med različnimi območji, 217 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 in vzročnostjo, 218 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 ki povzroči, da eno področje spodbudi drugo. 219 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Začenjamo z veliko 220 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 in zlato dobo 221 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 poznavanja razvoja otroških možganov. 222 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Lahko jih bomo opazovali 223 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 med doživljanjem čustev, 224 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 med učenjem govora in branja, 225 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 reševanja matematičnega problema 226 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 ali ko dobijo zamisel. 227 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Lahko bomo izvedli posege na možganih 228 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 za otroke, ki imajo učne težave. 229 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Kot so že pesniki in pisci opisali, 230 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 mislim, da bomo lahko videli 231 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 čudovito odprtost, 232 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 popolno in celovito odprtost 233 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 otroškega uma. 234 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Preučevanje otroških možganov 235 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 nas bo privedlo do globokih resnic 236 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 o pomenu biti človek 237 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 in tako bomo morda lahko ohranili 238 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 naše misli odprte za učenje 239 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 skozi celo življenje. 240 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Hvala. 241 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 (Aplavz)