0:00:00.000,0:00:03.000 Poglejte tega dojenčka. 0:00:03.000,0:00:06.000 Izstopajo njene oči 0:00:06.000,0:00:09.000 in mehka koža. 0:00:09.000,0:00:12.000 Danes pa bom govorila[br]o nečem nevidnem, 0:00:12.000,0:00:15.000 in sicer o dogajanju[br]v njenih možganih. 0:00:16.000,0:00:18.000 S sodobnimi orodji nevroznanosti 0:00:18.000,0:00:21.000 lahko vidimo,[br]da so procesi v možganih 0:00:21.000,0:00:24.000 primer neverjetne znanosti. 0:00:24.000,0:00:26.000 Kar raziskujemo, 0:00:26.000,0:00:28.000 bo osvetlilo področje, 0:00:28.000,0:00:31.000 ki mu romantični[br]pisci in pesniki pravijo 0:00:31.000,0:00:34.000 "nebeška odprtost" 0:00:34.000,0:00:36.000 otroškega uma. 0:00:36.000,0:00:38.000 Tu vidimo 0:00:38.000,0:00:40.000 mati v Indiji, 0:00:40.000,0:00:42.000 ki govori jezik koro, 0:00:42.000,0:00:44.000 pred kratkim odkrit jezik. 0:00:44.000,0:00:46.000 Pogovarja se[br]s svojim otrokom. 0:00:46.000,0:00:48.000 Ta mati 0:00:48.000,0:00:51.000 in še 800 govorcev kora ve, 0:00:51.000,0:00:54.000 da morajo za ohranitev jezika 0:00:54.000,0:00:57.000 govoriti s svojimi otroki. 0:00:57.000,0:01:00.000 V tem tiči ključ. 0:01:00.000,0:01:02.000 Zakaj se jezika ne da ohraniti 0:01:02.000,0:01:05.000 preko govora med odraslimi,[br]med mano in vami? 0:01:05.000,0:01:08.000 Razlog je v možganih. 0:01:08.000,0:01:10.000 Tu vidimo, 0:01:10.000,0:01:13.000 da ima jezik[br]kritično obdobje za učenje. 0:01:13.000,0:01:16.000 Na vodoravni osi je starost v letih. 0:01:16.000,0:01:19.000 (Smeh) 0:01:19.000,0:01:21.000 Navpična os pa prikazuje 0:01:21.000,0:01:23.000 vašo sposobnost[br]osvajanja novega jezika. 0:01:23.000,0:01:25.000 Dojenčki in otroci so geniji 0:01:25.000,0:01:27.000 do njihovega sedmega leta, 0:01:27.000,0:01:30.000 nato pa ta sposobnost upada. 0:01:30.000,0:01:32.000 Po puberteti gre samo še navzdol. 0:01:32.000,0:01:35.000 Znanstveniki tem[br]dejstvom ne oporekajo, 0:01:35.000,0:01:37.000 laboratoriji po vsem svetu 0:01:37.000,0:01:40.000 pa poskušajo dognati,[br]zakaj pride do tega. 0:01:40.000,0:01:42.000 V našem laboratoriju[br]se osredotočamo 0:01:42.000,0:01:44.000 na prvo kritično obdobje razvoja, 0:01:44.000,0:01:46.000 obdobje, v katerem[br]dojenčki poskušajo ugotoviti, 0:01:46.000,0:01:49.000 kateri glasovi pripadajo[br]njihovemu jeziku. 0:01:49.000,0:01:52.000 S preučevanjem učenja glasov 0:01:52.000,0:01:54.000 želimo doseči model[br]za ostala področja jezika 0:01:54.000,0:01:57.000 in morda celo za[br]kritična obdobja otroštva 0:01:57.000,0:01:59.000 za socialni, čustveni 0:01:59.000,0:02:01.000 in spoznavni razvoj. 0:02:01.000,0:02:03.000 Dojenčke smo preučevali 0:02:03.000,0:02:05.000 s tehniko,[br]razširjeno po vsem svetu, 0:02:05.000,0:02:07.000 in z zvoki vseh jezikov. 0:02:07.000,0:02:09.000 Dojenček sedi[br]v starševem naročju, 0:02:09.000,0:02:11.000 mi pa jih naučimo,[br]da se obrnejo vsakič, 0:02:11.000,0:02:13.000 ko se zvok spremeni,[br]kot iz "a" v "i". 0:02:13.000,0:02:15.000 Če jim to uspe[br]ob pravem trenutku, 0:02:15.000,0:02:17.000 se črna škatla zasveti 0:02:17.000,0:02:19.000 in panda udari na boben. 0:02:19.000,0:02:21.000 Šestmesečni malčki[br]obožujejo to nalogo. 0:02:21.000,0:02:23.000 Kaj smo ugotovili? 0:02:23.000,0:02:25.000 Dojenčki celega sveta so, 0:02:25.000,0:02:27.000 kakor jim sama pravim, 0:02:27.000,0:02:29.000 državljani sveta. 0:02:29.000,0:02:32.000 Lahko razločijo vse glasove[br]vseh jezikov, 0:02:32.000,0:02:35.000 ne glede na državo in jezik, 0:02:35.000,0:02:38.000 kar je izjemno,[br]saj mi tega ne zmoremo. 0:02:38.000,0:02:40.000 Mi smo družbeno[br]omejeni poslušalci. 0:02:40.000,0:02:42.000 Lahko razločimo[br]glasove našega jezika, 0:02:42.000,0:02:44.000 ne pa tudi tujih jezikov. 0:02:44.000,0:02:46.000 Postavlja se vprašanje, 0:02:46.000,0:02:48.000 kdaj se ti državljani sveta 0:02:48.000,0:02:51.000 spremenijo v[br]družbeno omejene poslušalce. 0:02:51.000,0:02:54.000 Odgovor pa je:[br]pred prvim rojstnim dnem. 0:02:54.000,0:02:57.000 Tu vidite, kako so se na[br]nalogo obračanja glave 0:02:57.000,0:02:59.000 odzvali dojenčki v Tokiju in ZDA, 0:02:59.000,0:03:01.000 tu v Seattlu, 0:03:01.000,0:03:03.000 ko so poslušali[br]glasove "ra" in "la", 0:03:03.000,0:03:06.000 ki so pomembni za angleščino,[br]a ne za japonščino. 0:03:06.000,0:03:09.000 Dojenčki, stari med šest in osem let,[br]se ne razlikujejo. 0:03:09.000,0:03:12.000 Po dveh mesecih pa se zgodi[br]nekaj neverjetnega. 0:03:12.000,0:03:14.000 Dojenčkom iz ZDA gre veliko bolje, 0:03:14.000,0:03:16.000 japonskim pa veliko slabše, 0:03:16.000,0:03:18.000 saj se obe[br]skupini otrok pripravljata 0:03:18.000,0:03:21.000 na jezik,[br]ki se ga bosta naučili. 0:03:21.000,0:03:24.000 Zanima nas,[br]kaj se dogaja 0:03:24.000,0:03:26.000 v tej dvomesečni kritični dobi? 0:03:26.000,0:03:28.000 To je kritično obdobje[br]za razvoj zvoka, 0:03:28.000,0:03:30.000 a kaj se dogaja v možganih? 0:03:30.000,0:03:32.000 Dve stvari. 0:03:32.000,0:03:35.000 Prvič, dojenčki nas[br]pozorno poslušajo 0:03:35.000,0:03:38.000 in med poslušanjem 0:03:38.000,0:03:40.000 izvajajo statistiko. 0:03:40.000,0:03:43.000 Poslušajte dve materi,[br]ki govorita materinsko, 0:03:43.000,0:03:46.000 univerzalen jezik[br]za govorjenje otrokom, 0:03:46.000,0:03:49.000 v angleščini in[br]nato v japonščini. 0:03:49.000,0:03:52.000 (Video) V angleščini:[br]O, kakšne lepe velike modre oči imaš, 0:03:52.000,0:03:55.000 tako lepe in srčkane. 0:03:56.000,0:04:02.000 (Japonščina) 0:04:02.000,0:04:04.000 Medtem ko mi govorimo, 0:04:04.000,0:04:06.000 dojenčki poslušajo 0:04:06.000,0:04:08.000 in delajo statistiko 0:04:08.000,0:04:11.000 jezika, ki ga slišijo. 0:04:11.000,0:04:14.000 Te porazdelitve rastejo. 0:04:14.000,0:04:16.000 Ugotovili smo, 0:04:16.000,0:04:19.000 da dojenčki[br]razumejo statistiko, 0:04:19.000,0:04:22.000 ki pa se med angleščino[br]in japonščino zelo razlikuje. 0:04:22.000,0:04:25.000 Angleščina ima veliko[br]r-jev in l-jev. 0:04:25.000,0:04:27.000 To lahko vidimo na tabeli. 0:04:27.000,0:04:29.000 Porazdelitev pri japonščini[br]je zelo drugačna, 0:04:29.000,0:04:32.000 kjer vidimo skupino[br]vmesnega glasu, 0:04:32.000,0:04:35.000 znanega kot "japonski r". 0:04:35.000,0:04:37.000 Dojenčki prevzamejo 0:04:37.000,0:04:39.000 statistiko jezika, 0:04:39.000,0:04:41.000 kar vpliva na njihove možgane 0:04:41.000,0:04:43.000 in jih iz državljanov sveta[br]spremeni v 0:04:43.000,0:04:46.000 kulturno omejene poslušalce,[br]kot smo mi. 0:04:46.000,0:04:48.000 Mi odrasli 0:04:48.000,0:04:50.000 teh statistik ne prepoznamo več. 0:04:50.000,0:04:53.000 Vodijo nas predstave v spominu, 0:04:53.000,0:04:56.000 ki izhajajo iz zgodnjega razvoja. 0:04:56.000,0:04:58.000 Ugotovitve torej spreminjajo 0:04:58.000,0:05:01.000 naša videnja kritičnega obdobja. 0:05:01.000,0:05:04.000 Z matematičnega stališča trdimo, 0:05:04.000,0:05:07.000 da se učenje[br]jezikovne snovi upočasnjuje 0:05:07.000,0:05:09.000 z umirjanjem statistik. 0:05:09.000,0:05:12.000 Veliko vprašanj se pojavlja[br]o dvojezičnih ljudeh. 0:05:12.000,0:05:16.000 Dvojezični morajo namreč [br]ohranjati dva niza statistik 0:05:16.000,0:05:19.000 in izmenično izbirati med njima 0:05:19.000,0:05:21.000 glede na njihovega sogovorca. 0:05:21.000,0:05:23.000 Vprašali smo se, 0:05:23.000,0:05:26.000 ali lahko dojenčki ustvarijo statistiko[br]povsem novega jezika? 0:05:26.000,0:05:28.000 Za ta namen smo[br]ameriške dojenčke, 0:05:28.000,0:05:30.000 ki še niso slišali[br]drugega jezika, 0:05:30.000,0:05:33.000 mandarinščini izpostavili [br]prvič v kritičnem obdobju. 0:05:33.000,0:05:35.000 Vedeli smo, da so enojezični dojenčki[br]v Taipeju in Seattlu 0:05:35.000,0:05:38.000 ob poslušanju[br]glasov mandarinščine 0:05:38.000,0:05:40.000 pokazali enak vzorec. 0:05:40.000,0:05:42.000 Med šestimi in osmimi meseci[br]med njimi ni bilo razlik. 0:05:42.000,0:05:45.000 Po dveh mesecih pa se je zgodilo[br]nekaj neverjetnega. 0:05:45.000,0:05:48.000 Tajvanski dojenčki so postajali boljši,[br]ameriški pa zaostajali. 0:05:48.000,0:05:51.000 Ameriške dojenčke smo v tem obdodju 0:05:51.000,0:05:53.000 izpostavili mandarinščini. 0:05:53.000,0:05:56.000 Kot bi prišli na enomesečni obisk[br]sorodniki s Kitajske, 0:05:56.000,0:05:58.000 se nastanili k vam domov 0:05:58.000,0:06:00.000 in se dvanajstkrat[br]pogovarjali z otroki. 0:06:00.000,0:06:02.000 Tako je bilo to videti pri nas. 0:06:02.000,0:06:24.000 (Video) (V mandarinščini) 0:06:24.000,0:06:26.000 Kaj smo naredili[br]tem malim možganom? 0:06:26.000,0:06:29.000 (Smeh) 0:06:29.000,0:06:31.000 Nadzorna skupina[br]je morala zagotoviti, 0:06:31.000,0:06:33.000 da si zgolj s prihodom v laboratorij 0:06:33.000,0:06:35.000 ni izboljšala[br]znanja mandarinščine. 0:06:35.000,0:06:37.000 Nato je prišla skupina dojenčkov[br]in poslušala angleščino. 0:06:37.000,0:06:39.000 Na prikazu lahko vidimo, 0:06:39.000,0:06:41.000 da izpostavljenost angleščini[br]ni izboljšala njihove mandarinščine. 0:06:41.000,0:06:43.000 Kaj pa se zgodi dojenčkom, 0:06:43.000,0:06:45.000 izpostavljenim mandarinščini[br]v 12 nizih? 0:06:45.000,0:06:47.000 Postali so tako dobri[br]kot tajvanski dojenčki, 0:06:47.000,0:06:50.000 ki so svoj jezik poslušali[br]deset mesecev in pol. 0:06:50.000,0:06:52.000 Izkazalo se je, 0:06:52.000,0:06:54.000 da dojenčki ustvarijo[br]statistiko novega jezika. 0:06:54.000,0:06:58.000 Karkoli jim predstavite,[br]bodo spremenili v statistiko. 0:06:58.000,0:07:00.000 Spraševali smo se, 0:07:00.000,0:07:02.000 kakšnega pomena ima človek 0:07:02.000,0:07:04.000 pri teh vajah učenja. 0:07:04.000,0:07:06.000 Druga skupina dojenčkov 0:07:06.000,0:07:09.000 je bila prav tako na 12 nizih, 0:07:09.000,0:07:11.000 ki pa so potekali[br]preko tv sprejemnika, 0:07:11.000,0:07:14.000 tretja skupina pa je[br]poslušala le zvoke 0:07:14.000,0:07:16.000 in gledala medvedka na ekranu. 0:07:16.000,0:07:19.000 Kaj smo naredili [br]z njihovimi možgani? 0:07:19.000,0:07:22.000 Tu vidite rezultat poslušanja, 0:07:22.000,0:07:24.000 pri katerem[br]učenje ne napreduje, 0:07:24.000,0:07:27.000 ter rezultat gledanja in poslušanja, 0:07:27.000,0:07:29.000 prav tako brez napredka. 0:07:29.000,0:07:31.000 Le človeško[br]posredovanje jezika 0:07:31.000,0:07:33.000 omogoči dojenčkom[br]ustvarjanje statistik. 0:07:33.000,0:07:35.000 Njihovi socialni[br]možgani odločajo, 0:07:35.000,0:07:37.000 kdaj lahko pride do statistike. 0:07:37.000,0:07:39.000 Radi bi vstopili v možgane 0:07:39.000,0:07:41.000 in od blizu videli,[br]kaj se dogaja, 0:07:41.000,0:07:43.000 ko so dojenčki[br]pred TV sprejemnikom 0:07:43.000,0:07:45.000 oz. poslušajo druge ljudi. 0:07:45.000,0:07:47.000 Na srečo imamo novo napravo, 0:07:47.000,0:07:49.000 imenovano magnetni encefalogram, 0:07:49.000,0:07:51.000 ki nam to omogoča. 0:07:51.000,0:07:53.000 Videti je kot marsovska havba. 0:07:53.000,0:07:55.000 Je popolnoma varna, 0:07:55.000,0:07:58.000 neinvazivna in tiha. 0:07:58.000,0:08:00.000 Z milimetrsko natančnostjo 0:08:00.000,0:08:02.000 v prostorskem smislu 0:08:02.000,0:08:04.000 in v časovnem do milisekunde točno, 0:08:04.000,0:08:06.000 preko 306 SQUIDov - 0:08:06.000,0:08:08.000 superprevodnih naprav 0:08:08.000,0:08:10.000 za kvantno interferenco - 0:08:10.000,0:08:12.000 lahko opazujemo[br]magnetna polja, 0:08:12.000,0:08:14.000 ki se spreminjajo[br]glede na misli. 0:08:14.000,0:08:16.000 Prvi na svetu 0:08:16.000,0:08:18.000 smo posneli dojenčke 0:08:18.000,0:08:20.000 z napravo MEG 0:08:20.000,0:08:22.000 med njihovim učenjem. 0:08:22.000,0:08:24.000 To je mala Emma. 0:08:24.000,0:08:26.000 Stara je šest mesecev. 0:08:26.000,0:08:28.000 Različne jezike posluša 0:08:28.000,0:08:31.000 preko slušalk v ušesih. 0:08:31.000,0:08:33.000 Kot vidite, se lahko giblje. 0:08:33.000,0:08:35.000 Njeno glavo spremljamo 0:08:35.000,0:08:37.000 preko kroglic v kapici, 0:08:37.000,0:08:40.000 zato je prosta, da se giblje. 0:08:40.000,0:08:42.000 Priča smo[br]izjemnemu dosežku. 0:08:42.000,0:08:44.000 Kaj vidimo? 0:08:44.000,0:08:46.000 Dojenčkove možgane. 0:08:46.000,0:08:49.000 Ko zasliši besedo[br]v njenem jeziku, 0:08:49.000,0:08:51.000 se odzovejo območja[br]za slušno zaznavanje 0:08:51.000,0:08:53.000 in za njimi[br]sosednja območja, 0:08:53.000,0:08:56.000 za katera menimo,[br]da so povezana s koherenco 0:08:56.000,0:08:58.000 oz. uskladitvijo možganov[br]med različnimi območji, 0:08:58.000,0:09:00.000 in vzročnostjo, 0:09:00.000,0:09:03.000 ki povzroči,[br]da eno področje spodbudi drugo. 0:09:03.000,0:09:05.000 Začenjamo z veliko 0:09:05.000,0:09:08.000 in zlato dobo 0:09:08.000,0:09:11.000 poznavanja razvoja[br]otroških možganov. 0:09:11.000,0:09:13.000 Lahko jih bomo opazovali 0:09:13.000,0:09:15.000 med doživljanjem čustev, 0:09:15.000,0:09:17.000 med učenjem govora in branja, 0:09:17.000,0:09:19.000 reševanja matematičnega problema 0:09:19.000,0:09:21.000 ali ko dobijo zamisel. 0:09:21.000,0:09:24.000 Lahko bomo izvedli[br]posege na možganih 0:09:24.000,0:09:27.000 za otroke, ki imajo učne težave. 0:09:27.000,0:09:30.000 Kot so že pesniki in pisci opisali, 0:09:30.000,0:09:32.000 mislim, da bomo lahko videli 0:09:32.000,0:09:34.000 čudovito odprtost, 0:09:34.000,0:09:36.000 popolno in celovito odprtost 0:09:36.000,0:09:39.000 otroškega uma. 0:09:39.000,0:09:41.000 Preučevanje otroških možganov 0:09:41.000,0:09:43.000 nas bo privedlo[br]do globokih resnic 0:09:43.000,0:09:45.000 o pomenu biti človek 0:09:45.000,0:09:47.000 in tako bomo[br]morda lahko ohranili 0:09:47.000,0:09:49.000 naše misli[br]odprte za učenje 0:09:49.000,0:09:51.000 skozi celo življenje. 0:09:51.000,0:09:53.000 Hvala. 0:09:53.000,0:09:56.000 (Aplavz)