1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Pozrite sa na toto bábätko. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Čo vás upúta, sú jej oči 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 a pokožka, ktorej by ste sa radi dotkli. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Dnes vám však poviem o niečom, čo nemôžete vidieť, 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 o tom, čo sa deje v jej malom mozgu. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Moderné prostriedky neurovied 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 nám ukazujú, že to, čo sa v ňom deje, 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 nie je nič iného než komplexná veda. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Naše zistenia 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 trochu objasnia to, 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 čo romantický spisovatelia a básnici 12 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 opisovali ako "nadpozemskú otvorenosť" 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 detských myslí. 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Tu vidíme 15 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 matku v Indii, 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 ktorá používa jazyk Koro, 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 čo je novoobjavený jazyk. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Rozpráva sa so svojím dieťaťom. 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Táto matka -- 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 a 800 ďalších ľudí na svete, ktorý jazykom Koro hovoria -- 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 vedia, že v záujme zachovanie tohoto jazyka, 22 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 ním musia hovoriť so svojimi deťmi. 23 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 A tu je tá zásadná záhada. 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Prečo nie je možné zachovať jazyk tým, 25 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 že ním hovoria s vami a so mnou, s dospelými? 26 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Má to čo do činenia s vaším mozgom. 27 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Tu vidíme, 28 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 že jestvuje kritické obdobie pre naučenie sa jazyka. 29 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Tento graf čítame tak, že sa pozrieme na svoj vek na vodorovnej osi. 30 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 (Smiech) 31 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 A na zvislej vidíte 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 schopnosť pre osvojenie si druhého jazyka. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Bábätká a deti sú géniovia, 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 pokým nedosiahnu vek 7 rokov, 35 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 potom táto schopnosť systematicky klesá. 36 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Po puberte vypadneme mimo mapu. 37 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Žiadni vedci nespochybňujú túto krivku, 38 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 ale laboratóriá na celom svete 39 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 sa pokúšajú zistiť, prečo to funguje takto. 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 V mojom laboratóriu sa sústreďujeme 41 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 na prvé kritické obdobie vo vývoji -- 42 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 a to je obdobie, kedy sa bábätká 43 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 pokúšajú osvojiť si, ktoré zvuky sú používané v ich jazyku. 44 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Myslíme si, že štúdiom osvojovania si zvukov, 45 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 získame model pre jazyk vo všeobecnosti, 46 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 a možno aj pre kritické obdobia, ktoré môžu v detstve existovať 47 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 pre sociálny, emocionálny 48 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 a kognitívny vývin. 49 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Študujeme bábätká 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 pomocou techniky, ktorú používame na celom svete 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 a pomocou zvukov zo všetkých jazykov. 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Dieťa sedí v lone svojho rodiča, 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 a cvičíme ich, aby otočili hlavou, keď sa zmení zvuk -- 54 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 napríklad z "ah" na "ee". 55 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Ak tak urobia vo vhodnom okamihu, 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 čierna skrinka sa rozsvieti 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 a panda zabubnuje. 58 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 6-mesační zbožňujú túto úlohu. 59 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Čo sme zistili? 60 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Bábätká na celom svete 61 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 sú, ako to rada nazývam, 62 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 svetoobčania; 63 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 sú schopné rozlišovať všetky zvuky všetkých jazykov, 64 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 bez ohľadu na krajinu, v ktorej testujeme a jazyk, ktorý používame. 65 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 A to je obdivuhodné, pretože vy ani ja to nedokážeme. 66 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Sme kultúrne zviazaní poslucháči. 67 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Rozlišujeme zvuky nášho vlastného jazyka, 68 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 ale nie zvuky cudzích jazykov. 69 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Vyvstáva tak otázka, 70 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 kedy sa tí svetoobčania 71 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 stanú kultúrne zviazanými poslucháčmi, ako sme my? 72 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Odpoveď je: pred svojimi prvými narodeninami. 73 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Tu vidíte úlohu s otáčaním hlavy u detí 74 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 testovaných v Tokiu a v USA, 75 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 tu v Seattli, 76 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 keď počúvali "ra" a "la" -- 77 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 zvuky dôležité v angličtine, ale nie v japončine. 78 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Od šiesteho do ôsmeho mesiaca nie je medzi bábätkami rozdiel. 79 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 O dva mesiace neskôr sa stane niečo neuveriteľné. 80 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Bábätká v USA sa podstatne zlepšujú, 81 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 bábätká v Japonsku sa podstatne zhoršujú, 82 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 ale obe skupiny bábätok 83 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 sa pripravujú na presne ten jazyk, ktorý sa budú učiť. 84 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Otázkou teda je, čo sa deje 85 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 počas tohoto 2-mesačného kritického obdobia? 86 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Je to obdobie vývoja zvukov, 87 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 ale čo sa deje tam hore? 88 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Dejú sa dve veci. 89 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Prvou je, že bábätká nás uprene počúvajú 90 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 a robia si štatistiku, kým nás počúvajú -- 91 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 robia si štatistiku. 92 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Vypočujte si dve matky hovoriace "mamštinou" -- 93 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 univerzálnym jazykom, ktorý používame, keď hovoríme s deťmi -- 94 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 najprv v angličtine, a potom v japončine. 95 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 (Video) anglická matka: Ooo, aké ty len máš roztomilé modré očičká -- 96 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 také peknučké a roztomilé. 97 00:03:56,000 --> 00:04:02,000 Japonská matka: [po japonsky] 98 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Patricia Kuhl: V priebehu rozhovoru, 99 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 keď bábätká načúvajú, 100 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 si robia štatistiku 101 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 jazyka, ktorý počujú. 102 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Tie rozdelenia rastú. 103 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Zistili sme, 104 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 že bábätká sú citlivé k tejto štatistike 105 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 a štatistika japončiny a angličtiny je veľmi, veľmi rozdielna. 106 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 V angličtine sú časté R-ka a L-ka, 107 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 ako vidíme na rozdelení. 108 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Rozdelenie japončiny je úplne odlišné, 109 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 vidíme skupinu prechodných zvukov, 110 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 známe ako japonské R. 111 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Bábätká teda vstrebávajú 112 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 štatistiku jazyka 113 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 a mení to ich mozog; 114 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 mení ich to zo svetoobčanov 115 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 na kultúrne zviazaných poslucháčov, ako sme my. 116 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 My dospelí 117 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 už nevstrebávame tieto štatistiky. 118 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Ovládajú nás obrazy v našej pamäti, 119 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 ktoré vznikli počas raného vývoja. 120 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 To, čo tu vidíme 121 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 mení naše modely o význame kritického obdobia. 122 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Z matematického hľadiska tvrdíme, 123 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 že osvojovanie si jazykových prvkov sa môže spomaľovať, 124 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 keď sa rozdelenia stabilizujú. 125 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Vyvstáva mnoho otázok o ľuďoch ovládajúcich 2 jazyky. 126 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Títo ľudia musia mať v hlave štatistiku o oboch naraz 127 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 a prepínať medzi nimi, jednu po druhej, 128 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 v závislosti na tom, s kým hovoria. 129 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Pýtali sme sa teda, 130 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 dokážu si bábätká robiť štatistiku o úplne novom jazyku? 131 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Testovali sme to tak, že sme americké bábätká, 132 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 ktoré sa nikdy nestretli s iným jazykom, 133 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 nechali počúvať mandarínčinu počas kritického obdobia. 134 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Vedeli sme, že keď sa jednojazyčné deti testovali 135 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 v Taipei a v Seattli v súvislosti so zvukmi z mandarínčiny, 136 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 výsledok bol rovnaký. 137 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Nebol rozdiel medzi 6 a 8-mesačnými. 138 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 O dva mesiace sa stalo niečo neuveriteľné. 139 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Taiwanské bábätká sa zlepšujú, ale americké nie. 140 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Nechali sme počas tohoto obdobia americké bábätká 141 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 počúvať mandarínčinu. 142 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Bolo to, ako keby ste mali mandarínskych príbuzných na návšteve, 143 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 ktorí prišli do vášho domu 144 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 a hovorili s bábätkami počas 12-tich sedení. 145 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Takto to vyzeralo v laboratóriu. 146 00:06:02,000 --> 00:06:24,000 (Video) Mandarínsky hovoriaca osoba: [mandarínčina] 147 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 PK: Čo sme to len spravili s ich malými mozgami? 148 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 (Smiech) 149 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Museli sme mať kontrolnú skupinu, 150 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 aby sme sa uistili, že mandarínčinu nezlepšil 151 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 len samotný príchod do laboratória. 152 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Prišla teda skupina detí a počúvali angličtinu. 153 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Na grafe vidíme, 154 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 že angličtina nezlepšila ich mandarínčinu. 155 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Ale pozrite sa, čo sa stalo s bábätkami, 156 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 ktoré počúvali mandarínčinu na 12-tich sedeniach. 157 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Boli na tom tak dobre, ako deti na Taiwane, 158 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 ktoré ju počúvali 10 a pol mesiaca. 159 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 To ukázalo, 160 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 že bábätká si robia štatistiku z nového jazyka. 161 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 Čokoľvek im predložíte, urobia si z toho štatistiku. 162 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Zaujímalo nás však, 163 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 akú úlohu zohráva samotný človek 164 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 v tomto procese. 165 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Vytvorili sme ďalšiu skupinu bábätiek, 166 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 ktoré sa zúčastnili takisto 12-tich sedení, 167 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 ale použili sme televíziu, 168 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 a ďalšiu skupinu bábätiek, ktoré počúvali iba zvuk 169 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 a pozerali sa na medvedíka na obrazovke. 170 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Čo sme urobili s ich mozgami? 171 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Tu vidíte výsledky za použitia iba samotného zvuku -- 172 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 nič sa nenaučili -- 173 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 a za použitia videa -- 174 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 nič sa nenaučili. 175 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Bábätká potrebujú ľudskú bytosť, 176 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 aby si urobili štatistiku. 177 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Sociálny cit mozgu kontroluje, 178 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 kedy si bábätká štatistiku robia. 179 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Chceme sa dostať do mozgu, 180 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 aby sme videli, čo sa deje, 181 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 keď bábätká sedia pred televízorom, 182 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 v porovnaní s tým, keď sú s človekom. 183 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Našťastie, máme nový prístroj, 184 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 magnetoencefalograf (MEG), 185 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 ktorý nám toto umožňuje. 186 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Vypadá ako sušič na vlasy z Marsu. 187 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Je však úplne bezpečný, 188 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 neinvazívny a tichý. 189 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Čo sa týka priestorovej presnosti, 190 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 sme na milimeter presní 191 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 a na milisekundy presní. 192 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Používame 306 SQUID-ov -- 193 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 čo sú supervodivé 194 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 kvantovo interferenčné prístroje -- 195 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 aby sme zachytili magnetické polia, 196 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 ktoré sa menia, keď premýšľame. 197 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Sme prví na svete, 198 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 kto zaznamenáva 199 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 pomocou MEG prístroja 200 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 bábätká, počas učenia. 201 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Toto je malá Emma. 202 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Má šesť mesiacov. 203 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Počúva rozličné jazyky pomocou 204 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 sluchátok, ktoré má v ušiach. 205 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Vidíte, že sa môže pohybovať. 206 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Sledujeme pohyby jej hlavy 207 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 pomocou senzorov v čiapke, 208 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 takže sa môže úplne voľne pohybovať. 209 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Je to technický husársky kúsok. 210 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Čo vidíme? 211 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Vidíme mozog bábätka. 212 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Keď dieťa počuje slovo vo svojom jazyku, 213 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 oblasti vnímajúce zvuk sa rozsvietia, 214 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 a následne oblasti okolo nich, 215 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 o ktorých si myslíme, že súvisia 216 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 s koordináciou rôznych oblastí mozgu 217 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 a kauzalitou, 218 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 jedna oblasť mozgu spôsobuje aktiváciu inej oblasti. 219 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Začína sa 220 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 veľkolepý a zlatý vek 221 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 pochopenia vývinu mozgu u detí. 222 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Budeme schopní vidieť mozog dieťaťa, 223 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 keď niečo pociťuje, 224 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 keď sa učí hovoriť a čítať, 225 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 keď rieši matematický problém, 226 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 keď mu napadne nejaká myšlienka. 227 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 A budeme schopní vyvinúť zákroky do mozgu detí, 228 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 ktoré majú ťažkosti s učením. 229 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Presne ako opisovali básnici a spisovatelia, 230 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 myslím, že budeme schopní vidieť 231 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 tú podivuhodnú otvorenosť, 232 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 úplnú otvorenosť 233 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 detských myslí. 234 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Skúmaním mozgu detí 235 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 odhalíme hlbokú pravdu o tom, 236 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 čo to znamená byť človekom, 237 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 a zároveň možno 238 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 budeme vedieť pomôcť udržať našu myseľ otvorenú pre učenie 239 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 počas celého nášho života. 240 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Ďakujem. 241 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 (Potlesk)