[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Я хочу, чтоб вы взглянули на эту малышку. Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Вас, конечно, привлекают её глаза Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,и кожа, которой так хочется коснуться. Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Но сегодня я собираюсь говорить о том, что мы не можем увидеть, Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,о том, что происходит в её растущем мозге. Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Современные инструменты нейробиологии Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,наглядно показывают нам, что там происходят Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:24.00,Default,,0000,0000,0000,,крайне сложные процессы. Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,И то, что мы изучаем Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:28.00,Default,,0000,0000,0000,,прольет свет на то, Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:31.00,Default,,0000,0000,0000,,что романтические писатели и поэты Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:34.00,Default,,0000,0000,0000,,описывают как «божественную открытость» Dialogue: 0,0:00:34.00,0:00:36.00,Default,,0000,0000,0000,,детского мышления. Dialogue: 0,0:00:36.00,0:00:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Здесь мы видим Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,мать из Индии. Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Она говорит на языке Коро, Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:44.00,Default,,0000,0000,0000,,который был недавно открыт. Dialogue: 0,0:00:44.00,0:00:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Она говорит со своим ребенком. Dialogue: 0,0:00:46.00,0:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Эта мать — Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,а также еще 800 человек, которые говорят на Коро, — Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,понимает, что для того чтоб сохранить язык, Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,нужно говорить на нём с детьми. Dialogue: 0,0:00:57.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Вот тут-то и кроется крайне важная проблема. Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Почему нельзя сохранить язык, Dialogue: 0,0:01:02.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,разговаривая с нами, со взрослыми? Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Видимо, дело в нашем мозге. Dialogue: 0,0:01:08.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Здесь мы видим, Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,что существует критический период способности выучить язык. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Чтоб понять этот слайд, надо найти ваш возраст на горизонтальной оси. Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,А по вертикальной будет Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,ваша способность выучить второй язык. Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Способности младенцев и детей крайне высоки Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,до семи лет, Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,а потом наблюдается систематический спад. Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,После полового созревания мы уже практически безнадежны. Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Ни один ученый не подвергает сомнению этот график, Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,но лаборатории по всему миру Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,пытаются выяснить, почему так происходит. Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:42.00,Default,,0000,0000,0000,,В центре внимания моей лаборатории находится Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,самый первый критический период развития, — Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,во время которого Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:49.00,Default,,0000,0000,0000,,младенцы усваивают звуки, используемые в языке. Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Мы считаем, что исследуя то, как заучиваются звуки, Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,мы получим модель для всего остального языка, Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,и, возможно, для периодов детского развития критических Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,для социального, эмоционального Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,и когнитивного развития. Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Итак, мы изучали младенцев, Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,используя методику, которой мы пользуемся по всему миру, Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,и звуки всех языков. Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Младенцы сидят на руках у родителей, Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,а мы тренируем их поворачивать голову при смене звука — Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,например, с "а" на "е". Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Если они делают это в правильный момент, Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:17.00,Default,,0000,0000,0000,,то черный ящик начинает светиться, Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:19.00,Default,,0000,0000,0000,,и панда бьет в барабан. Dialogue: 0,0:02:19.00,0:02:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Шестимесячные младенцы обожают это задание. Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Что же мы выяснили? Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Дети во всем мире являются, Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,как я люблю это называть, Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,гражданами мира. Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Они способны различать все звуки всех языков, Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,вне зависимости от того, в какой мы стране и какой язык используем. Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:38.00,Default,,0000,0000,0000,,И это потрясающе, потому что ни вы ни я этого делать не можем. Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Мы — культуро-специфичные слушатели. Dialogue: 0,0:02:40.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Мы способны различать звуки нашего родного языка, Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,а иностранных — нет. Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:46.00,Default,,0000,0000,0000,,И возникает вопрос, Dialogue: 0,0:02:46.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,в какой момент эти граждане мира Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,становятся ограниченными рамками языка как и мы? Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Ответ: еще до года. Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Здесь мы видим результаты выполнения того задания с поворотом головы Dialogue: 0,0:02:57.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,детей, которые тестировались в Токио и здесь Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:01.00,Default,,0000,0000,0000,,в США - в Сиэтле. Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Они слушали звуки «ra» и «la» — Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,звуки важные для английского языка, но не для японского. Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Итак, результаты для детей от 6 до 8 месяцев полностью совпадают. Dialogue: 0,0:03:09.00,0:03:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Но через два месяца происходит нечто невероятное. Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Дети в США начинают показывать гораздо лучшие результаты, Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,а в Японии — худшие, Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,но обе этих группы детей Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,тем самым готовятся именно к тому языку, который они будут изучать. Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Итак, вопрос в том, что происходит Dialogue: 0,0:03:24.00,0:03:26.00,Default,,0000,0000,0000,,в течение этого критического двухмесячного периода? Dialogue: 0,0:03:26.00,0:03:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Это период звукового развития, Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:30.00,Default,,0000,0000,0000,,но что же в этот момент там происходит? Dialogue: 0,0:03:30.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,А происходят там две вещи. Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Первое — младенцы нас внимательно слушают, Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и слушая наши разговоры, они собирают статистику — Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,да, собирают статистику. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Вот, послушаем двух мам, которые говорят на материнском языке — Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,универсальном языке, который мы используем, говоря с детьми — Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,сначала на английском, потом на японском. Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,(Видео) Англоговорящая мать: Какие у тебя большие голубые глазки — Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:55.00,Default,,0000,0000,0000,,такие красивые и милые! Dialogue: 0,0:03:56.00,0:04:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Мать, говорящая на японском: [Японский] Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Патриция Куль: Когда дети слушают Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,процесс образования звуков речи, Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:08.00,Default,,0000,0000,0000,,они собирают статистику Dialogue: 0,0:04:08.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,звуков языка, который слышат. Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,И количество данных постепенно растет. Dialogue: 0,0:04:14.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Мы выяснили, что Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,младенцы чувствительны к этой статистике, Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,и распределения для японского и английского очень различаются. Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Из распределения видно, Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,что в английском много Р и Л. Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:29.00,Default,,0000,0000,0000,,А распределение для японского совсем другое, Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:32.00,Default,,0000,0000,0000,,в нем мы видим набор смешанных гласных, Dialogue: 0,0:04:32.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,который называют японским Р. Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Итак, дети воспринимают Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,статистику языка, Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:41.00,Default,,0000,0000,0000,,и это вызывает изменения в мозге: Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:43.00,Default,,0000,0000,0000,,превращает их из граждан мира в Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,культуро-специфичных слушателей, которыми мы являемся. Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Но взрослые Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:50.00,Default,,0000,0000,0000,,теряют способность воспринимать эту статистику. Dialogue: 0,0:04:50.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Мы руководствуемся образами в памяти, Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,которые сформировались на ранних этапах развития. Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Итак, отсюда мы видим, Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,что в этот критический период происходит изменение наших моделей. Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Рассуждая с математической точки зрения, Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,изучение языка может приостанавливаться, Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,когда распределения стабилизируются. Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Конечно, тут же возникают вопросы о билингвах. Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Они должны одновременно держать в голове два набора статистических данных Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,и переключаться между ними Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,в зависимости от того, с кем они говорят. Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:23.00,Default,,0000,0000,0000,,И вот, мы спросили себя — Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,могут ли дети собрать статистику о новом языке? Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Мы проверили это, давая американским младенцам, Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,которые никогда не слышали другого языка, Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,слушать китайский в самом начале критического периода. Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Монолингвы, чьё восприятие звуков китайского Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,исследовали в Тайпее и Сиэтле, Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:40.00,Default,,0000,0000,0000,,демонстрировали одинаковый паттерн. Dialogue: 0,0:05:40.00,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,У 6-8-месячных детей абсолютно одинаковые паттерны. Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,А через два месяца происходит что-то невероятное. Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:48.00,Default,,0000,0000,0000,,У младенцев с Тайваня улучшение происходит, а у американских — нет. Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,И мы решили дать американским младенцам Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,слушать китайский в этот критический период. Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Это похоже на то, что китайские родственники приехали на месяц, Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:58.00,Default,,0000,0000,0000,,заселились в ваш дом Dialogue: 0,0:05:58.00,0:06:00.00,Default,,0000,0000,0000,,и говорят с младенцами 12 занятий. Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Вот как это выглядело в лаборатории. Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,(Видео) Китайский Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,ПК: Итак, что же мы сотворили с их мозгом? Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Нам была необходима контрольная группа, Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,чтоб убедиться, что просто факт присутствия в лаборатории Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,не влияет на владение китайским. Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Итак, группа детей слушала английскую речь. Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,И, как мы видим из графика, Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,воздействие английской речи не улучшило их китайский. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Но посмотрите, что произошло с детьми, Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:45.00,Default,,0000,0000,0000,,которые слушали китайский в течение 12 сеансов. Dialogue: 0,0:06:45.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Их показатели совпали с показателями тайваньских детей, Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:50.00,Default,,0000,0000,0000,,которые слушали китайский 10 с половиной месяцев. Dialogue: 0,0:06:50.00,0:06:52.00,Default,,0000,0000,0000,,И это показало нам, Dialogue: 0,0:06:52.00,0:06:54.00,Default,,0000,0000,0000,,что младенцы могут собирать и статистику нового языка. Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Что бы вы ни дали им, они соберут статистику. Dialogue: 0,0:06:58.00,0:07:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Но нам было интересно, какую роль Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:02.00,Default,,0000,0000,0000,,играет человек Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:04.00,Default,,0000,0000,0000,,в процессе обучения. Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,И мы набрали ещё группу детей, Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:09.00,Default,,0000,0000,0000,,в которой они получали ту же дозу, те же 12 сеансов, Dialogue: 0,0:07:09.00,0:07:11.00,Default,,0000,0000,0000,,но по телевизору Dialogue: 0,0:07:11.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,и еще одну группу детей, которые только слушали аудио Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,и смотрели на плюшевого мишку на экране. Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Что произошло с их мозгом? Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Здесь вы видите результат аудиообучения — Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:24.00,Default,,0000,0000,0000,,никакого усвоения материала — Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:27.00,Default,,0000,0000,0000,,и результат видеообучения — Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,аналогично. Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Детям нужен именно живой человек, Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:33.00,Default,,0000,0000,0000,,чтоб они стали собирать свою статистику. Dialogue: 0,0:07:33.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Социальная составляющая мозга контролирует Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:37.00,Default,,0000,0000,0000,,начало сбора статистики. Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Мы хотим попасть внутрь мозга Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,и увидеть, что происходит, Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,когда дети сидят перед телевизорами, Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,по сравнению с тем, что происходит, когда они слушают людей. Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,К счастью, у нас есть новый прибор — Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,магнитоэнцефалограф, Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,который позволяет нам это делать. Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Выглядит он как марсианская сушилка для волос, Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:55.00,Default,,0000,0000,0000,,но он абсолютно безопасный, Dialogue: 0,0:07:55.00,0:07:58.00,Default,,0000,0000,0000,,бесконтактный и не шумит. Dialogue: 0,0:07:58.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Мы смотрим с миллиметровой точностью Dialogue: 0,0:08:00.00,0:08:02.00,Default,,0000,0000,0000,,в пространственном отношении Dialogue: 0,0:08:02.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,и миллисекундной точностью, Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,используя 306 SQUIDs — Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:08.00,Default,,0000,0000,0000,,это сверхпроводящие Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:10.00,Default,,0000,0000,0000,,устройства квантовой интерференции — Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:12.00,Default,,0000,0000,0000,,для снятия магнитных полей, Dialogue: 0,0:08:12.00,0:08:14.00,Default,,0000,0000,0000,,которые меняются в процессе мыслительной деятельности. Dialogue: 0,0:08:14.00,0:08:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Мы первыми в мире Dialogue: 0,0:08:16.00,0:08:18.00,Default,,0000,0000,0000,,исследуем детей Dialogue: 0,0:08:18.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,во время обучения Dialogue: 0,0:08:20.00,0:08:22.00,Default,,0000,0000,0000,,с помощью магнитоэнцефалографа. Dialogue: 0,0:08:22.00,0:08:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Это малышка Эмма. Dialogue: 0,0:08:24.00,0:08:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Ей шесть месяцев. Dialogue: 0,0:08:26.00,0:08:28.00,Default,,0000,0000,0000,,И она слушает разные языки Dialogue: 0,0:08:28.00,0:08:31.00,Default,,0000,0000,0000,,из наушников, что у неё в ушах. Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Как видите, она может свободно двигаться. Dialogue: 0,0:08:33.00,0:08:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Мы фиксируем движения её головы Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:37.00,Default,,0000,0000,0000,,с помощью небольших шариков в каске, Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:40.00,Default,,0000,0000,0000,,так что она может совершенно свободно двигаться. Dialogue: 0,0:08:40.00,0:08:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Это технологическое мастерство. Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:44.00,Default,,0000,0000,0000,,И что же мы видим? Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Мы видим мозг ребенка. Dialogue: 0,0:08:46.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Когда она слышит слово родного языка, Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,загораются слуховые зоны, Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:53.00,Default,,0000,0000,0000,,затем зоны, окружающие их, Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:56.00,Default,,0000,0000,0000,,которые, как мы думаем, отвечают за связь Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:58.00,Default,,0000,0000,0000,,различных зон мозга Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:00.00,Default,,0000,0000,0000,,и причинно-следственные связи — Dialogue: 0,0:09:00.00,0:09:03.00,Default,,0000,0000,0000,,активации одной зоны мозга в результате активации другой. Dialogue: 0,0:09:03.00,0:09:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Мы вступаем Dialogue: 0,0:09:05.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,в грандиозную золотую эру Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:11.00,Default,,0000,0000,0000,,получения знаний о развитии мозга. Dialogue: 0,0:09:11.00,0:09:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Мы будем способны мониторить детский мозг, Dialogue: 0,0:09:13.00,0:09:15.00,Default,,0000,0000,0000,,когда они испытывают эмоции, Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:17.00,Default,,0000,0000,0000,,учатся говорить и читать, Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:19.00,Default,,0000,0000,0000,,решают математические задачи, Dialogue: 0,0:09:19.00,0:09:21.00,Default,,0000,0000,0000,,рождают идеи. Dialogue: 0,0:09:21.00,0:09:24.00,Default,,0000,0000,0000,,И у нас появится возможность производить вмешательство Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:27.00,Default,,0000,0000,0000,,в мозг детей, которые испытывают трудности в обучении. Dialogue: 0,0:09:27.00,0:09:30.00,Default,,0000,0000,0000,,И как описывают поэты и писатели, Dialogue: 0,0:09:30.00,0:09:32.00,Default,,0000,0000,0000,,мы, думаю, сможем увидеть Dialogue: 0,0:09:32.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,эту чудесную открытость, Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,совершенную и абсолютную открытость Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:39.00,Default,,0000,0000,0000,,детского сознания. Dialogue: 0,0:09:39.00,0:09:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Исследуя детский мозг, Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,мы сможем доподлинно узнать, Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:45.00,Default,,0000,0000,0000,,что означает быть человеком, Dialogue: 0,0:09:45.00,0:09:47.00,Default,,0000,0000,0000,,и в процессе этого, Dialogue: 0,0:09:47.00,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,возможно, нам удастся сделать так, чтоб человек был способен обучаться Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:51.00,Default,,0000,0000,0000,,всю жизнь. Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо. Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменты)