WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Eu quero que vocês deem uma olhada neste bebê. 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 O que os está atraindo são seus olhos 00:00:06.000 --> 00:00:09.000 e uma pele que vocês adoram tocar. 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 Mas hoje eu vou falar sobre algo que vocês não podem ver, 00:00:12.000 --> 00:00:15.000 o que está acontecendo no pequeno cérebro dela. 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 As ferramentas modernas da neurociência 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 estão nos demonstrando que o que está acontecendo lá 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 não é nada menos que a ciência do foguete. 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 E o que estamos aprendendo 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 vai lançar alguma luz 00:00:28.000 --> 00:00:31.000 no que os escritores e poetas românticos 00:00:31.000 --> 00:00:34.000 descreveram como a "abertura celestial" 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 da mente da criança. NOTE Paragraph 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 O que vemos aqui 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 é uma mãe na Índia, 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 e ela está falando Koro, 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 que é uma linguagem recém-descoberta. 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 E ela está conversando com seu bebê. 00:00:46.000 --> 00:00:48.000 O que esta mãe - 00:00:48.000 --> 00:00:51.000 e as 800 pessoas que falam Koro no mundo - 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 entendem que, para preservar essa língua, 00:00:54.000 --> 00:00:57.000 eles precisam falar para os bebês. 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 E aí reside um enigma crítico. 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 Por que é que você não pode preservar a língua 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 falando com você e eu, para os adultos? 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 Bem, isto tem a ver com o seu cérebro. 00:01:08.000 --> 00:01:10.000 O que vemos aqui 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 é que a linguagem tem um período crítico para a aprendizagem. 00:01:13.000 --> 00:01:16.000 A forma de ler este slide é olhar para a sua idade no eixo horizontal. 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 (Risos) 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 E você vai ver na vertical 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 sua habilidade em adquirir uma segunda língua. 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 Bebês e crianças são gênios 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 até completarem sete anos, 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 e depois há uma queda sistemática. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Após a puberdade, caímos fora do mapa. 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 Não há cientistas que contestem isso, 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 mas os laboratórios em todo o mundo 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 estão tentando descobrir por que isso funciona dessa maneira. NOTE Paragraph 00:01:40.000 --> 00:01:42.000 O trabalho em meu laboratório está focado 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 no primeiro período crítico para o desenvolvimento - 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 e esse é o período em que 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 bebês tentam dominar quais sons são utilizados na sua língua. 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 Nós pensamos que ao estudar como os sons são aprendidos, 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 vamos ter um modelo para o resto da linguagem, 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 e talvez por períodos críticos que possam existir na infância 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 para o social, emocional 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 e desenvolvimento cognitivo. 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 Então, temos estudado os bebês 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 usando uma técnica que está sendo usada em todo o mundo 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 e os sons de todas as línguas. 00:02:07.000 --> 00:02:09.000 O bebê se senta no colo de um dos pais, 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 e nós os treinamos para virarem a cabeça quando um som muda - 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 como de "a" para "i". 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 Se o fizerem no tempo certo, 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 a caixa preta acende 00:02:17.000 --> 00:02:19.000 e um urso panda toca um tambor. 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 Um bebe de seis meses adora a tarefa. NOTE Paragraph 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 O que aprendemos? 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 Bem, os bebês em todo o mundo 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 são como eu gosto de dizer 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 como cidadãos do mundo; 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 podem discriminar todos os sons de todas as línguas, 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 não importa em que país estamos testando e que linguagem estamos usando. 00:02:35.000 --> 00:02:38.000 E isso é notável porque você e eu não podemos fazer isso. 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 Somos ouvintes ligados à cultura. 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 Nós podemos discriminar os sons da nossa língua, 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 mas não os de línguas estrangeiras. 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 Então surge a pergunta: 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 quando é que os cidadãos do mundo 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 transformam-se em ouvintes vinculados a sua língua? 00:02:51.000 --> 00:02:54.000 E a resposta: antes de seu primeiro aniversário. 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 O que você vê aqui é que o desempenho na tarefa de virar a cabeça 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 para bebês testados em Tóquio e nos Estados Unidos, 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 aqui em Seattle, 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 enquanto ouviam "ra" e "la" - 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 sons importantes no Inglês, mas não no japonês. 00:03:06.000 --> 00:03:09.000 Até seis a oito meses, os bebês são totalmente equivalentes. 00:03:09.000 --> 00:03:12.000 Dois meses depois, algo incrível acontece. 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 Os bebês nos Estados Unidos ficam muito melhores, 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 bebês no Japão ficam muito piores, 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 mas ambos os grupos de bebês 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 estão se preparando exatamente para a língua que eles vão aprender. NOTE Paragraph 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 Então a questão é, o que está acontecendo 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 durante esse período crítico de dois meses? 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 Este é o período para o desenvolvimento do som, 00:03:28.000 --> 00:03:30.000 mas o que está acontecendo lá? 00:03:30.000 --> 00:03:32.000 Há duas coisas acontecendo. 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 A primeira é que os bebês estão nos ouvindo atentamente, 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 E eles estão fazendo as estatísticas do que nos ouvem falar - 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 eles estão tomando estatísticas. 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 Então ouça duas mães falando "mamanhês" - 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 a linguagem universal que usamos quando falamos com as crianças - 00:03:46.000 --> 00:03:49.000 primeiro em Inglês e, em seguida, em japonês. NOTE Paragraph 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 (Video) Mãe Inglesa: Ah, eu adoro seus grandes olhos azuis - 00:03:52.000 --> 00:03:55.000 tão bonitos e agradáveis. NOTE Paragraph 00:03:56.000 --> 00:04:02.000 Mãe japonesa: [Japonês] NOTE Paragraph 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 Patricia Kuhl: Durante a produção da fala, 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 quando os bebês ouvem, 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 o que eles estão fazendo é estatísticas 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 sobre a linguagem que eles ouvem. 00:04:11.000 --> 00:04:14.000 E essas distribuições crescem. 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 E o que aprendemos 00:04:16.000 --> 00:04:19.000 é que os bebês são sensíveis às estatísticas, 00:04:19.000 --> 00:04:22.000 e as estatísticas de Inglês e Japonês e são muito, muito diferentes. 00:04:22.000 --> 00:04:25.000 Inglês tem um monte de R's e L's 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 mostra a distribuição. 00:04:27.000 --> 00:04:29.000 E a distribuição do japonês é totalmente diferente, 00:04:29.000 --> 00:04:32.000 onde vemos um grupo de sons intermediários, 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 que é conhecido como o R. japonês 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Assim, os bebés absorvem 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 as estatísticas da língua 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 e isso muda seus cérebros; 00:04:41.000 --> 00:04:43.000 muda-os de cidadãos do mundo 00:04:43.000 --> 00:04:46.000 para os ouvintes ligados à cultura que somos. 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 Mas nós, como adultos 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 já não absorvemos essas estatísticas. 00:04:50.000 --> 00:04:53.000 Nós somos regidos pelas representações na memória 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 que se formaram no início do desenvolvimento. NOTE Paragraph 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 Então o que estamos vendo aqui 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 está mudando os modelos do que é o período crítico. 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 Estamos discutindo do ponto de vista matemático 00:05:04.000 --> 00:05:07.000 que a aprendizagem da língua material pode diminuir 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 quando nossas distribuições estabilizam. 00:05:09.000 --> 00:05:12.000 Isso levanta muitas questões sobre as pessoas bilíngues. 00:05:12.000 --> 00:05:16.000 Bilíngues devem manter dois conjuntos de estatísticas na mente de uma só vez 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 e alternar entre eles, um após o outro, 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 dependendo de com quem eles estão falando. NOTE Paragraph 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 Então nós nos perguntamos, 00:05:23.000 --> 00:05:26.000 os bebês podem ter estatísticas sobre uma língua nova? 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 E nós testamos isso expondo os bebês americanos 00:05:28.000 --> 00:05:30.000 que nunca tinham ouvido uma segunda língua 00:05:30.000 --> 00:05:33.000 ao mandarim pela primeira vez durante o período crítico. 00:05:33.000 --> 00:05:35.000 Sabíamos que, quando monolíngues foram testados 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 em Taipei e Seattle, nos sons do Mandarim, 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 eles mostraram o mesmo padrão. 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 Aos seis, oito meses, eles são totalmente equivalentes. 00:05:42.000 --> 00:05:45.000 Dois meses depois, algo incrível acontece. 00:05:45.000 --> 00:05:48.000 Mas os bebês de Taiwan melhoraram, e não os bebês americanos. 00:05:48.000 --> 00:05:51.000 O que fizemos foi expor os bebês americanos durante este período 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 ao mandarim. 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 Era como ter parentes que falam mandarim os visitando por um mês 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 e se mudaram para sua casa 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 e conversaram com os bebês por 12 sessões. 00:06:00.000 --> 00:06:02.000 Aqui está como se parecia o laboratório. NOTE Paragraph 00:06:02.000 --> 00:06:24.000 (Video) Palestrante Mandarim: [Mandarim] NOTE Paragraph 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 PK: Então o que fizemos para seus pequenos cérebros? 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 (Risos) 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 Tivemos de criar um grupo de controle 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 para nos certificar de que apenas os que entram no laboratório 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 não melhoraram suas habilidades em Mandarim. 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 Assim, um grupo de bebês entrou e ouviu Inglês. 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 E podemos ver no gráfico 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 que a exposição ao Inglês não melhorou seu Mandarim. 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 Mas olha o que aconteceu com os bebês 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 expostos ao mandarim por 12 sessões. 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 Eles eram tão bons quanto os bebês em Taiwan 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 que tinham ouvido durante 10 meses e meio. 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 O que isso demonstra 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 é que os bebês fazem estatísticas sobre uma nova língua. 00:06:54.000 --> 00:06:58.000 Tudo o que você colocar na frente deles, eles vão fazer estatísticas. NOTE Paragraph 00:06:58.000 --> 00:07:00.000 Mas nós nos perguntamos qual o papel 00:07:00.000 --> 00:07:02.000 do ser humano fazer 00:07:02.000 --> 00:07:04.000 este exercício de aprendizagem. 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 Então nós testamos um outro grupo de bebês 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 em que as crianças tiveram a mesma dose de 12 sessões, 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 mas de um aparelho de televisão 00:07:11.000 --> 00:07:14.000 e outro grupo de bebês foram expostos apenas ao áudio 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 enquanto olhavam para um ursinho de pelúcia na tela. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 O que fizemos aos seus cérebros? 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 O que vocês vêem aqui é o resultado do áudio - 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 sem qualquer tipo de aprendizagem - 00:07:24.000 --> 00:07:27.000 e o resultado do vídeo - 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 sem qualquer aprendizagem. 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 Depende de um ser humano 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 para os bebês fazerem suas estatísticas. 00:07:33.000 --> 00:07:35.000 O cérebro social está sob controle 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 quando as crianças estão fazendo suas estatísticas. NOTE Paragraph 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 Queremos chegar no interior do cérebro 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 e ver essa coisa que está acontecendo 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 como os bebês na frente dos televisores, 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 diferem dos na frente dos seres humanos. 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 Felizmente, temos uma nova máquina, 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 magnetoencefalografia 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 que nos permite fazer isso. 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 Parece um secador de cabelo de Marte. 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 Mas é completamente segura, 00:07:55.000 --> 00:07:58.000 totalmente não-invasiva e silenciosa. 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 Nós estamos olhando com precisão milimétrica 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 no aspecto espacial 00:08:02.000 --> 00:08:04.000 e com precisão de milisegundos 00:08:04.000 --> 00:08:06.000 utilizando 306 SQUIDs - 00:08:06.000 --> 00:08:08.000 que são dispositivos 00:08:08.000 --> 00:08:10.000 supercondutores de interferência quântica - 00:08:10.000 --> 00:08:12.000 para captar os campos magnéticos 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 que mudam à medida que temos o nosso pensamento. 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 Nós somos os primeiros no mundo 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 a registrar bebês 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 em um equipamento MEG 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 enquanto eles estão aprendendo. NOTE Paragraph 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 Portanto, a pequena Emma. 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 Ela tem seis meses. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 E ela está ouvindo várias línguas 00:08:28.000 --> 00:08:31.000 nos fones que estão em seus ouvidos. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 Você pode ver, ela pode se mover. 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 Estamos rastreando sua cabeça 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 com pequenas bolinhas em um capuz, 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 ela está completamente livre para se mover. 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 É um tour técnico. 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 O que estamos vendo? 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 Estamos vendo o cérebro do bebê. 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 Como o bebê ouve uma palavra em sua língua 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 as áreas auditivas acendem, 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 e então as áreas que a rodeiam 00:08:53.000 --> 00:08:56.000 que achamos que estão relacionados com a coerência, 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 ficando o cérebro coordenado com suas diferentes áreas, 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 e o nexo de causalidade, 00:09:00.000 --> 00:09:03.000 uma área do cérebro provocando a ativação de outra. NOTE Paragraph 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 Estamos embarcando 00:09:05.000 --> 00:09:08.000 em uma idade grande e dourada 00:09:08.000 --> 00:09:11.000 de conhecimento sobre o desenvolvimento do cérebro da criança. 00:09:11.000 --> 00:09:13.000 Nós vamos ser capazes de ver o cérebro de uma criança 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 enquanto experimentam uma emoção, 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 enquanto elas aprendem a falar e a ler, 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 enquanto resolvem um problema de matemática, 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 enquanto elas têm uma idéia. 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 E vamos ser capazes de inventar intervenções baseadas no cérebro 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 para as crianças que têm dificuldade de aprendizagem. 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 Assim como os poetas e escritores descreveram, 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 nós vamos ser capazes de ver, penso eu, 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 a abertura maravilhosa, 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 total e completa abertura, 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 da mente de uma criança. 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 Ao investigar o cérebro da criança, 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 nós vamos descobrir verdades profundas 00:09:43.000 --> 00:09:45.000 sobre o que significa ser humano, 00:09:45.000 --> 00:09:47.000 e no processo, 00:09:47.000 --> 00:09:49.000 poderemos ser capazes de ajudar a manter nossa mente aberta para aprender 00:09:49.000 --> 00:09:51.000 para a nossa vida inteira. NOTE Paragraph 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 Obrigada. NOTE Paragraph 00:09:53.000 --> 00:09:56.000 (Aplausos)