1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Сакам да го погледнете ова бебе. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Тоа што ве привлекува се нејзините очи 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 и кожата која сакате да ја допрете. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Но денес ќе зборувам за нешто што не можете да го видите - 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 тоа што се случува во нејзиното мало мозоче. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Модерните алатки на неврологијата 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 ни демонстрираат дека тоа што се случува таму 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 не е ништо помалку значајно од „ракетна наука.“ 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 И тоа што го проучуваме 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 ќе фрли светлина 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 врз тоа што романтичарските писатели и поети 12 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 го опишуваа како „небесна отвореност“ 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 на детскиот ум. 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Овде гледаме 15 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 една мајка од Индија, 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 која зборува Коро, 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 кој е новопронајден јазик. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 И таа му зборува на своето бебе. 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Тоа што оваа мајка - 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 и 800те луѓе кои зборуваат Коро во светот - 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 подразбираат е дека за да се зачува овој јазик, 22 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 тие треба да им го зборуваат на своите бебиња. 23 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 И тука лежи една клучна загатка. 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Зошто не може да се зачува еден јазик 25 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 преку зборување на истиот на мене и тебе, на возрасните? 26 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Тоа е поврзано со мозокот. 27 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Овде гледаме 28 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 дека јазикот има критичен период на изучување. 29 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Начинот на читање на овој слајд е да ја погледнете вашата возраст на хоризонталната оска. 30 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 (смеа) 31 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 А на вертикалната оска ќе ја видите 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 вашата способност за усвојување на втор јазик. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Бебињата и децата се генијалци 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 сè додека не наполнат седум години, 35 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 а потоа има систематско опаѓање. 36 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 По пубертетот веќе нè нема на мапата. 37 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Ни научниците не ја оспоруваат оваа крива, 38 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 но лабораториите насекаде во светот 39 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 се обидуваат да сфатат зошто ова се одвива токму на овој начин. 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Работата во мојата лабораторија се фокусира 41 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 на првиот критичен период во развојот - 42 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 и тоа е периодот во кој 43 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 бебињата се обидуваат да ги совладаат звуците кои се користат во нивниот јазик. 44 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Сметаме дека преку проучување на овој процес, 45 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 ќе имаме модел за остатокот од јазикот 46 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 и евентуално за критичните периоди кои можеби постојат во детството 47 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 за социјален, емоционален 48 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 и когнитивен развој. 49 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Па така, ги проучувавме бебињата 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 користејќи техника која ја користиме насекаде во светот 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 и звуците од сите јазици. 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Бебето седи во скутот на својот родител 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 и ние ги обучуваме да ја вртат главата кога звукот се менува - 54 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 на пример од „а“ во „и.“ 55 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Ако го направат тоа во вистинското време, 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 црната кутија почнува да свети 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 и мече панда чука на тапан. 58 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Шестмесечни бебиња ја обожуваат задачата. 59 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Што научивме? 60 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Бебињата насекаде во светот 61 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 како што јас сакам да кажувам, 62 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 се како „граѓани на светот.“ 63 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Можат да ги разликуваат звуците од сите јазици 64 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 без разлика која земја ја тестираме и кој јазик го употребуваме 65 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 и тоа е извонредно бидејќи ние возрасните ја немаме оваа способност. 66 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Ние сме културно-ограничени слушатели. 67 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Ние можеме да ги разликуваме звуците на сопствениот јазик, 68 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 но не и тие на странските јазици. 69 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Па се поставува прашање: 70 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 кога, тие „граѓани на светот“ 71 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 се претвораат во јазично-ограничени сушатели како нас? 72 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 И одговорот: пред нивниот прв роденден. 73 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Тука гледате изведба на задачата со вртење на главата 74 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 за бебиња тестирани во Токио и САД, 75 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 тука во Сиетл, 76 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 како слушаат „ра“ и „ла“ - 77 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 звуци важни за англискиот, но не и за јапонскиот јазик. 78 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Па така, во првите шест до осум месеци бебињата се целосно еднакви. 79 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Два месеци подоцна се случува нешто неверојатно. 80 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Бебињата во САД се подобри во учењето, 81 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 а учењето кај бебињата во Јапонија се влошува, 82 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 но двете групи на бебиња 83 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 се подготвуваат за точно определениот јазик кој ќе го изучуваат. 84 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Прашањето е следно: што се случува 85 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 за време на критичниот двомесечен период? 86 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Ова е критичниот период за развој на слухот, 87 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 но што се случува? 88 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Има две работи кои се случуваат. 89 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Првата е дека бебињата нè слушаат внимателно 90 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 и додека нè слушаат како ние зборуваме - 91 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 тие собираат податоци. 92 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Слушнете две мајки кои зборуваат галовно и мајчински - 93 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 универзалниот јазик кој сите го користиме кога зборуваме со деца - 94 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 прво на англиски, а потоа на јапонски. 95 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 (видео) Англиска мајка: Ах, што ги сакам твоите големи сини очиња - 96 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 толку се убави и слатки. 97 00:03:56,000 --> 00:04:02,000 Јапонска мајка: (на јапонски) 98 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Патриша Кул: За време на продукцијата на говор 99 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 кога бебињата слушаат, 100 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 тие собираат податоци 101 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 за јазикот кој го слушаат. 102 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 И овие распределби (стапки на фрекфентност) растат. 103 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 И тоа што научивме 104 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 е дека бебињата се чувствителни на статистиката, 105 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 а статистиките на јапонскиот и англискиот многу, многу се разликуваат. 106 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Англискиот има многу „Р“ и „Л“, 107 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 покажува изговорот. 108 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 А изговорот кај јапонскиот е сосема поинаков, 109 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 кај него повеќе има група на средни звуци, 110 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 позната како јапонското „Р.“ 111 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Бебињата ги апсорбираат 112 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 податоците за јазикот, 113 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 а тоа им ги менува мозоците; 114 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 ги преобразува од граѓани на светот 115 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 во културно-ограничени слушатели како што сме ние. 116 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Но, ние како возрасни 117 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 повеќе не ги апсорбираме тие податоци. 118 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Ние сме водени од претставите во нашата меморија 119 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 кои биле формирани рано во развојот. 120 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Па така овде гледаме менување 121 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 на нашите сфаќања за тоа што всушност претставува критичниот период. 122 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Од математичка гледна точка ние тврдиме 123 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 дека учењето на јазичниот материјал може да успори 124 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 кога нашиот изговор ќе се стабилизира. 125 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Се покренуваат голем број прашања за билингвалните луѓе. 126 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Билингвалците мораат да водат две групи на статистика во умот одеднаш 127 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 и да се префрлаат од една на друга, последователно, 128 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 зависно од личноста со која зборуваат. 129 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Па се прашавме, 130 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 можат ли бебињата да собираат статистички податоци за сосема нов јазик? 131 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 И го тестиравме ова изложувајќи две американски бебиња 132 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 кои никогаш не слушнале втор јазик, 133 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 на мандарински за првпат за време на критичниот период. 134 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Знаевме дека кога монолингвалците беа тестирани 135 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 во Тајпеј и Сиетл на мандарински звуци 136 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 тие ја покажаа истата шема. 137 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Шест до осум месеци тие се целосно еднакви. 138 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Два месеца подоцна нешто неверојатно се случува. 139 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Но, овојпат тајванските бебиња се подобруваа во изучувањето, а не американските. 140 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Ги изложивме американските бебиња за време на овој критичен период 141 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 на мандарински. 142 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Беше исто како да имаат мандарински роднини кои дошле да ги посетат на еден месец, 143 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 се вселиле во вашата куќа 144 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 и зборувале со бебињата 12 сесии. 145 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Еве како изгледаше тоа во лабораторија. 146 00:06:02,000 --> 00:06:24,000 (видео) Мандарински говорител: (на мандарински) 147 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 П.К.: Што им направивме на нивните мали мозочиња? 148 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 (смеа) 149 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Моравме да водиме контролна група 150 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 за да се осигураме дека самото доаѓање во лабораторијата 151 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 не ги подобрува „мандаринските вештини.“ 152 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Така, група бебиња дојдоа и слушаа англиски. 153 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 И можеме да видиме од графиконот 154 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 дека изложеноста на англиски не го подобри нивниот мандарински јазик. 155 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Но, гледајте што се случи кај бебињата 156 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 изложени на мандарински 12 сесии. 157 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Тие беа исто толку добри како и бебињата од Тајван 158 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 кои го слушале јазикот околу 10 и пол месеци. 159 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Се покажа 160 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 дека бебињата собираат податоци за новиот јазик. 161 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 Било што и да ставите пред нив, тие за тоа собираат податоци. 162 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Но се прашувавме која улога 163 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 ја игра човекот 164 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 во оваа поучна вежба 165 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Затоа тестиравме друга група бебиња 166 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 во која децата ја добија истата доза, истите 12 сесии, 167 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 но преку телевизор 168 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 и друга група бебиња кои беа изложени само на звуци 169 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 и гледаа мече на екранот. 170 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Што им направивме на нивните мозочиња? 171 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Тоа што го гледате тука е аудио резултатот - 172 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 скоро ништо научено - 173 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 и видео резултатот - 174 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 скоро ништо научено. 175 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Потребен е човек 176 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 за бебињата да учат и собираат податоци. 177 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Социјалната компонента на мозокот одредува 178 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 кога бебињата ќе прибираат податоци. 179 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Ние сакаме да навлеземе во мозокот 180 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 и да видиме како се случува тоа 181 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 додека бебињата се пред телевизор, 182 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 за разлика од тоа кога се наоѓаат пред човек. 183 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 За среќа, имаме нова машина, 184 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 магнетоенцефалографија, 185 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 која ни овозможува да го направиме ова. 186 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Изгледа како фен од Марс. 187 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Но е комплетно безбедна, 188 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 целосно непопречувачка и тивка. 189 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Гледаме со милиметарска прецизност 190 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 во поглед на просторот 191 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 и точност во милисекунди 192 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 користејќи 306 SQUIDs - 193 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 овие се суперспроводни 194 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 квантни направи за интерференција - 195 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 кои ги фаќаат магнетните полиња 196 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 кои се менуваат додека размислуваме. 197 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Ние сме први во светот 198 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 кои снимаме бебиња 199 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 во магнетоенцефалографска машина 200 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 додека тие учат. 201 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Ова е малата Ема. 202 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Таа е шестмесечно бебе. 203 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 И таа слуша различни јазици 204 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 преку слушалките во нејзините уши. 205 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Можете да забележите дека таа може да се поместува. 206 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Ние ја надгледуваме нејзината глава 207 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 со мали сензорни топчиња во капа 208 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 па така, таа може да се поместува како сака. 209 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Ова е брилијантно техничко постигнување. 210 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Што гледаме? 211 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Го гледаме бебешкиот мозок. 212 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Додека бебето слуша збор на нејзиниот јазик, 213 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 аудиторните области се активираат, 214 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 а последователно и околните области, 215 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 за кои мислиме дека се поврзани со кохерентноста, 216 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 координирајќи го мозокот со неговите различни области 217 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 и каузалноста каде 218 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 една мозочна област поттикнува активирање на друга. 219 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Влегуваме 220 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 во грандиозна и златна ера 221 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 на знаење за развитокот на детскиот мозок. 222 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Ќе имаме можност да гледаме во детскиот мозок 223 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 додека тие доживуваат некаква емоција, 224 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 додека учат да зборуваат и читаат, 225 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 додека решаваат математички проблем, 226 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 додека имаат идеја. 227 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 И врз основа на мозокот ќе можеме да создадеме интервенции 228 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 за оние деца кои имаат потешкотии во учењето. 229 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Како што поетите и писателите опишуваа, 230 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 ние ќе можеме да ја видиме, јас мислам 231 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 таа неверојатна отвореност, 232 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 таа целосна и крајна отвореност 233 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 на детскиот ум. 234 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Преку проучување на детскиот мозок, 235 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 ќе можеме да откриеме големи вистини 236 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 за тоа што значи да си човек 237 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 и во процесот 238 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 би можеле да им помогнеме на нашите умови да останат отворени за учење 239 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 во текот на целите наши животи. 240 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Ви благодарам. 241 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 (аплауз)