[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Nézzék meg ezt a kisbabát! Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Vonzanak minket a szemei, Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,illetve a bőre, amit imádunk megérinteni. Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Ma azonban olyasvalamiről fogok beszélni, amit nem látunk -- Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,hogy mi megy végbe az aprócska agyukban. Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Az idegtudomány modern eszközei Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,megmutatják nekünk, hogy ami ott történik, Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:24.00,Default,,0000,0000,0000,,az szinte már atomfizika. Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,És amit ebből tanulunk, Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:28.00,Default,,0000,0000,0000,,az valamelyest megmagyarázza azt, Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:31.00,Default,,0000,0000,0000,,amit a romantikus írók és költők Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:34.00,Default,,0000,0000,0000,,a gyermeki értelem Dialogue: 0,0:00:34.00,0:00:36.00,Default,,0000,0000,0000,,"égi nyitottságának" neveztek. Dialogue: 0,0:00:36.00,0:00:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Amit itt látunk, Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,az egy indiai anya, Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:42.00,Default,,0000,0000,0000,,aki koro nyelven beszél, Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:44.00,Default,,0000,0000,0000,,ami egy nemrég felfedezett nyelv. Dialogue: 0,0:00:44.00,0:00:46.00,Default,,0000,0000,0000,,A gyermekéhez beszél. Dialogue: 0,0:00:46.00,0:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Amit az anya -- Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,és a többi 800 ember a világon, aki beszéli a koro nyelvet -- Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,megért az, hogy ahhoz, hogy a nyelv fennmaradjon, Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,beszélniük kell a gyerekekhez. Dialogue: 0,0:00:57.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,És ebben van egy kritikus talány. Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Miért van az, hogy nem tudunk fenntartani egy nyelvet, Dialogue: 0,0:01:02.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,ha a felnőttek felé beszéljük? Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Nos, ennek köze van az agyhoz. Dialogue: 0,0:01:08.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Itt azt láthatjuk, Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,hogy a nyelv tanulásának van egy kritikus szakasza. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Ezt úgy kell kiolvasni, hogy megkeressük a korunkat a vízszintes tengelyen. Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,(Nevetés) Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,A függőleges tengelyen pedig Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,egy második nyelv elsajátításának készségét látjuk. Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,A csecsemők és a gyermekek zsenik Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,egészen hétéves korukig, Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,azután pedig egy szisztematikus hanyatlás következik. Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,A pubertáskor után lemegyünk a térképről. Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Egyetlen tudós sem vitatja ezt a görbét, Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,de a laboratóriumokban a világ minden táján Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,azt próbálják megfejteni, miért van ez így. Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Az én laboromban arra fókuszálunk, Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,hogy mi történik a fejlődés első kritikus szakaszában -- Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,ez az a periódus, amelyben Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:49.00,Default,,0000,0000,0000,,a csecsemők azt próbálják tökéletesíteni, mely hangokat használják a nyelvükben. Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Úgy gondoljuk, tanulmányozva a hangok elsajátítását, Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,hogy fel fogunk tudni állítani egy modellt a nyelvekre Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,és talán a gyermekkori kritikus periódusokra, Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,a szociális, emocionális Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,és kognitív fejlődésre. Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Tehát, a csecsemőket tanulmányozzuk Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,egy olyan módszerrel, amit a világon mindenhol használnak, Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,és az összes nyelv hangjaival dolgozunk. Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,A szülője ölében ülő csecsemőt Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,megtanítjuk, hogy forgassa el a fejét ha a hang átváltozik -- Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,például "á"-ról "í"-re. Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Ha ezt jókor teszi, Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:17.00,Default,,0000,0000,0000,,a fekete doboz felgyúl, Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:19.00,Default,,0000,0000,0000,,és a pandamaci ráüt a dobra. Dialogue: 0,0:02:19.00,0:02:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Egy hat hónapos imádja ezt a feladatot. Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Mit tanultunk? Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Nos, a csecsemők az egész világon Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,úgy nevezhetők, Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,mint "világpolgárok". Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Meg tudják különböztetni az összes nyelv összes hangját, Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,függetlenül attól, hogy milyen országban végezzük a tesztet, vagy milyen nyelvet használunk, Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:38.00,Default,,0000,0000,0000,,és ez figyelemre méltó, mivel mi nem tudjuk ezt megtenni. Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Mi kultúrához kötött hallgatók vagyunk. Dialogue: 0,0:02:40.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Meg tudjuk különböztetni a saját nyelvünk hangjait, Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,nem így az idegen nyelvekét. Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Feltevődik a kérdés: Dialogue: 0,0:02:46.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,mikor válnak a világpolgárok Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,azokká a nyelvhez kötött hallgatókká, amik mi vagyunk? Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,A válasz: az első születésnapjuk előtt. Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Itt látható a fejforgatós feladatra kapott teljesítmény Dialogue: 0,0:02:57.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,a tokiói és az egyesült államokbeli, Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:01.00,Default,,0000,0000,0000,,seattle-i csecsemők esetén, Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:03.00,Default,,0000,0000,0000,,amint a "ra" és "la" hangokat hallgatták -- Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,melyek fontosak az angolban, a japánban viszont nem. Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Hattól nyolc hónapig a csecsemők teljesen azonosak. Dialogue: 0,0:03:09.00,0:03:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Két hónappal később valami hihetetlen dolog történik. Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Az egyesült államokbeli babák sokkal jobbak lesznek, Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,míg a japán csecsemők sokkal rosszabbak, Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,de mindkét csoport Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,a tanulásra predesztinált nyelvre készül fel. Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,A kérdés a következő: mi történik Dialogue: 0,0:03:24.00,0:03:26.00,Default,,0000,0000,0000,,ebben a kritikus két hónapos szakaszban? Dialogue: 0,0:03:26.00,0:03:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Ez a hangfejlődés kritikus periódusa, Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:30.00,Default,,0000,0000,0000,,de mi megy itt végbe? Dialogue: 0,0:03:30.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Két dolog történik. Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Az első, hogy a babák elszántan figyelnek ránk, Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,és statisztikát készítenek a beszédünket hallgatva, Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,egyszerű statisztikát készítenek. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Hallgassunk meg két anyát gyermeknyelven beszélni -- Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,azon az univerzális nyelven, amit a gyerekhez való beszédkor használunk -- Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,előbb angolul, majd japánul. Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,(Videó) Angol anya: Ó, szeretem a nagy kék szemedet -- Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:55.00,Default,,0000,0000,0000,,olyan szép és kedves. Dialogue: 0,0:03:56.00,0:04:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Japán anya: [japánul] Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Patricia Kuhl: Beszédképzés közben, Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,amikor a csecsemők figyelnek, Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:08.00,Default,,0000,0000,0000,,statisztikát készítenek Dialogue: 0,0:04:08.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,a nyelvről, amit hallanak. Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,És ezek az eloszlások fejlődnek. Dialogue: 0,0:04:14.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,És azt tanultuk, Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,hogy a csecsemők érzékenyek a statisztikára, Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,és a japán és angol nyelv statisztikája nagyon, de nagyon különböző. Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Az angolban nagyon sok R és L van. Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Az eloszlások ezt mutatják. Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:29.00,Default,,0000,0000,0000,,A japán nyelv eloszlása viszont teljesen eltérő, Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:32.00,Default,,0000,0000,0000,,itt egy közbülső hangcsoportot látunk, Dialogue: 0,0:04:32.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,amit a japán R-nek nevezünk. Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,A csecsemők felszívják Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,a nyelv statisztikáját, Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:41.00,Default,,0000,0000,0000,,és az megváltoztatja az agyukat; Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:43.00,Default,,0000,0000,0000,,a világpolgárból a kultúrához kötött hallgatókká Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,válnak, amilyenek mi vagyunk. Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:48.00,Default,,0000,0000,0000,,De mi, felnőttek Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:50.00,Default,,0000,0000,0000,,többé már nem szívjuk fel azokat a statisztikákat. Dialogue: 0,0:04:50.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,A memóriánkban levő reprezentáció irányít minket, Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,amely a fejlődés korai szakaszában alakult ki. Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Tehát, amit itt látunk, Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,az megváltoztatja modellünket a kritikus periódusról. Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Matematikai nézőpontból magyarázva, Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,a nyelvtanulás lelassulhat, Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,amikor az eloszlás stabilizálódik. Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Ez nagyon sok kérdést vet fel a kétnyelvű emberekkel kapcsolatosan. Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,A kétnyelvűeknek két statisztikahalmazt kell észben tartaniuk egyszerre, Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,és azokat váltogatják, egyiket a másik után, Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,attól függően, hogy kihez beszélnek éppen. Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Ezért feltettük a kérdést magunknak: Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,képesek-e a csecsemők statisztikát készíteni egy teljesen új nyelvről? Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,És leteszteltük ezt, kitéve az amerikai babákat, Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,akik soha nem hallottak még egy második nyelvet, Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,a mandarinnak a kritikus periódusban. Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Tudtuk, hogy egynyelvűek tesztelésekor Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Taipeiben, illetve Seattle-ben a mandarin nyelv hangjaira Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:40.00,Default,,0000,0000,0000,,ugyanazok a minták mutatkoztak. Dialogue: 0,0:05:40.00,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Hattól nyolc hónapig ezek teljesen azonosak. Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Két hónappal később valami hihetetlen dolog történik. Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:48.00,Default,,0000,0000,0000,,A tajvani babák jobbak lettek, az amerikaiak viszont nem. Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Ebben a periódusban az amerikai csecsemőkkel Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,mandarin beszédet hallgattattunk. Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Mintha mandarin rokonaink lennének, akik eljöttek látogatóba egy hónapig, Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:58.00,Default,,0000,0000,0000,,beköltöztek a házunkba, Dialogue: 0,0:05:58.00,0:06:00.00,Default,,0000,0000,0000,,és 12 ülés alkalmával beszéltek volna a gyerekekhez. Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Ez így nézett ki a laboratóriumban. Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,(Videó) Mandarin beszélő: [mandarin] Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,PK: Mit tettünk a kis agyukkal? Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,(Nevetés) Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Csináltunk egy kontrollcsoportot is, Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,hogy biztosak legyünk abban, hogy egyszerűen belépve a laborba Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,nem fejlődik a mandarin nyelvtudásunk. Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Tehát egy csoport csecsemő angol nyelvet hallgatott. Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,És láthatjuk a grafikonból, Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,hogy az angol nem fejlesztette a mandarin tudásukat. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,De nézzük, mi történt a babákkal, Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:45.00,Default,,0000,0000,0000,,akik 12 ülésben mandarint hallgattak. Dialogue: 0,0:06:45.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Ugyanolyan jók voltak, mint tajvani társaik, Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:50.00,Default,,0000,0000,0000,,akik 10 és fél hónapig hallgatták ugyanazt. Dialogue: 0,0:06:50.00,0:06:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Ez azt bizonyította, Dialogue: 0,0:06:52.00,0:06:54.00,Default,,0000,0000,0000,,hogy a babák statisztikát készítenek egy új nyelvről. Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Bármit teszünk elébük, statisztikát készítenek. Dialogue: 0,0:06:58.00,0:07:00.00,Default,,0000,0000,0000,,De kíváncsiak voltunk, milyen szerepet Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:02.00,Default,,0000,0000,0000,,játszik az ember Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:04.00,Default,,0000,0000,0000,,ebben a tanulási gyakorlatban. Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Ezért vettünk egy másik csoport csecsemőt, Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:09.00,Default,,0000,0000,0000,,ahol a gyerekek ugyanazt a 12 ülésnyi adagot kapták, Dialogue: 0,0:07:09.00,0:07:11.00,Default,,0000,0000,0000,,de egy televízión keresztül, Dialogue: 0,0:07:11.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,valamint még egy csoport csecsemőt csupán auditív ingereknek kitéve, Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,akik egy játékmackót bámultak a képernyőn. Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Mit csináltunk az agyukkal? Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Itt az auditív kísérlet eredményét látjuk -- Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:24.00,Default,,0000,0000,0000,,semmilyen tanulás -- Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:27.00,Default,,0000,0000,0000,,és a videokísérlet eredményét -- Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,semmiféle tanulás. Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Egy emberi lény szükséges ahhoz, Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:33.00,Default,,0000,0000,0000,,hogy a csecsemők elkészítsék a statisztikájukat. Dialogue: 0,0:07:33.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,A szociális agy ellenőriz, Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:37.00,Default,,0000,0000,0000,,amikor a babák a statisztikákat készítik. Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Be akarunk jutni az agyba, Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,és látni megtörténni ezt a dolgot, Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,amint a babák a televízió előtt ülnek, Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,ellentétben azzal, amikor egy emberi lény előtt. Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Szerencsére van egy új gépünk, Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,egy mágneses enkefalográf, Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,amely ezt lehető teszi. Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Úgy néz ki, mint egy hajszárító a Marsról. Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:55.00,Default,,0000,0000,0000,,De abszolút biztonságos, Dialogue: 0,0:07:55.00,0:07:58.00,Default,,0000,0000,0000,,teljesen ártalmatlan és csendes. Dialogue: 0,0:07:58.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Milliméter pontossággal vizsgáljuk Dialogue: 0,0:08:00.00,0:08:02.00,Default,,0000,0000,0000,,a térben, Dialogue: 0,0:08:02.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,és milliszekundum pontossággal, Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,306 darab SQUID-et használva -- Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:08.00,Default,,0000,0000,0000,,ezek szupravezető kvantum-interferenciás Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:10.00,Default,,0000,0000,0000,,eszközök -- Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:12.00,Default,,0000,0000,0000,,amik érzékelik a mágneses mezők Dialogue: 0,0:08:12.00,0:08:14.00,Default,,0000,0000,0000,,változásait, amikor gondolkodunk. Dialogue: 0,0:08:14.00,0:08:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Elsőként a világon Dialogue: 0,0:08:16.00,0:08:18.00,Default,,0000,0000,0000,,felvesszük, amint a csecsemők Dialogue: 0,0:08:18.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,egy MEG gépben Dialogue: 0,0:08:20.00,0:08:22.00,Default,,0000,0000,0000,,tanulnak. Dialogue: 0,0:08:22.00,0:08:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Ő a kis Emma. Dialogue: 0,0:08:24.00,0:08:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Egy hat hónapos csecsemő. Dialogue: 0,0:08:26.00,0:08:28.00,Default,,0000,0000,0000,,És ő különféle nyelveket hallgat Dialogue: 0,0:08:28.00,0:08:31.00,Default,,0000,0000,0000,,a fülhallgatóján keresztül. Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Láthatják, szabadon mozoghat. Dialogue: 0,0:08:33.00,0:08:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Nyomon követjük a fejmozgását Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:37.00,Default,,0000,0000,0000,,a sapkájában levő apró érzékelőkkel, Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:40.00,Default,,0000,0000,0000,,így szabadon, minden megkötés nélkül mozoghat. Dialogue: 0,0:08:40.00,0:08:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Ez egy technikai bűvészmutatvány. Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Mi látunk? Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Látjuk a csecsemőagyat. Dialogue: 0,0:08:46.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Amikor a baba hall egy hangot a saját nyelvén, Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,a hallási területek felgyúlnak, Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:53.00,Default,,0000,0000,0000,,azután pedig az azokat körülvevő területek, Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:56.00,Default,,0000,0000,0000,,melyek, úgy hisszük, a koherenciával vannak összefüggésben, Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:58.00,Default,,0000,0000,0000,,koordinálva az agy különböző területeit, Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:00.00,Default,,0000,0000,0000,,illetve a okozati viszonnyal, Dialogue: 0,0:09:00.00,0:09:03.00,Default,,0000,0000,0000,,amikor egy agyterület egy másik terület aktiválódását okozza. Dialogue: 0,0:09:03.00,0:09:05.00,Default,,0000,0000,0000,,A megértés aranykora Dialogue: 0,0:09:05.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,felé tartunk, Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:11.00,Default,,0000,0000,0000,,a gyermeki agy fejlődésének megértése felé. Dialogue: 0,0:09:11.00,0:09:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Képesek leszünk megfigyelni a gyermekek agyát, Dialogue: 0,0:09:13.00,0:09:15.00,Default,,0000,0000,0000,,amint megtapasztalnak egy érzést, Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:17.00,Default,,0000,0000,0000,,ahogyan beszélni és olvasni tanulnak, Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:19.00,Default,,0000,0000,0000,,ahogy megoldanak egy matematikai feladatot, Dialogue: 0,0:09:19.00,0:09:21.00,Default,,0000,0000,0000,,ahogyan egy ötletük keletkezik. Dialogue: 0,0:09:21.00,0:09:24.00,Default,,0000,0000,0000,,És képesek leszünk agyi beavatkozások kifejlesztésére Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:27.00,Default,,0000,0000,0000,,a tanulási problémákkal küzdő gyermekek számára. Dialogue: 0,0:09:27.00,0:09:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Ahogyan a költők és írók fogalmaztak, Dialogue: 0,0:09:30.00,0:09:32.00,Default,,0000,0000,0000,,látni fogjuk, úgy hiszem, Dialogue: 0,0:09:32.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,azt a csodálatos nyitottságot, Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,a teljes és abszolút nyitottságát Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:39.00,Default,,0000,0000,0000,,a gyermeki értelemnek. Dialogue: 0,0:09:39.00,0:09:41.00,Default,,0000,0000,0000,,A gyermeki agy tanulmányozásában Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,felfedezünk majd mély igazságokat Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:45.00,Default,,0000,0000,0000,,arról, hogy mit jelent embernek lenni, Dialogue: 0,0:09:45.00,0:09:47.00,Default,,0000,0000,0000,,és ebben a folyamatban Dialogue: 0,0:09:47.00,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,talán képesek leszünk nyitva tartani a tanulásra saját agyunkat is Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:51.00,Default,,0000,0000,0000,,egész életünkre. Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Köszönöm. Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,(Taps)