1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Nézzék meg ezt a kisbabát! 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Vonzanak minket a szemei, 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 illetve a bőre, amit imádunk megérinteni. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Ma azonban olyasvalamiről fogok beszélni, amit nem látunk -- 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 hogy mi megy végbe az aprócska agyukban. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Az idegtudomány modern eszközei 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 megmutatják nekünk, hogy ami ott történik, 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 az szinte már atomfizika. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 És amit ebből tanulunk, 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 az valamelyest megmagyarázza azt, 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 amit a romantikus írók és költők 12 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 a gyermeki értelem 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 "égi nyitottságának" neveztek. 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Amit itt látunk, 15 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 az egy indiai anya, 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 aki koro nyelven beszél, 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 ami egy nemrég felfedezett nyelv. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 A gyermekéhez beszél. 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Amit az anya -- 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 és a többi 800 ember a világon, aki beszéli a koro nyelvet -- 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 megért az, hogy ahhoz, hogy a nyelv fennmaradjon, 22 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 beszélniük kell a gyerekekhez. 23 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 És ebben van egy kritikus talány. 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Miért van az, hogy nem tudunk fenntartani egy nyelvet, 25 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 ha a felnőttek felé beszéljük? 26 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Nos, ennek köze van az agyhoz. 27 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Itt azt láthatjuk, 28 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 hogy a nyelv tanulásának van egy kritikus szakasza. 29 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Ezt úgy kell kiolvasni, hogy megkeressük a korunkat a vízszintes tengelyen. 30 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 (Nevetés) 31 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 A függőleges tengelyen pedig 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 egy második nyelv elsajátításának készségét látjuk. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 A csecsemők és a gyermekek zsenik 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 egészen hétéves korukig, 35 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 azután pedig egy szisztematikus hanyatlás következik. 36 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 A pubertáskor után lemegyünk a térképről. 37 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Egyetlen tudós sem vitatja ezt a görbét, 38 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 de a laboratóriumokban a világ minden táján 39 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 azt próbálják megfejteni, miért van ez így. 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Az én laboromban arra fókuszálunk, 41 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 hogy mi történik a fejlődés első kritikus szakaszában -- 42 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 ez az a periódus, amelyben 43 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 a csecsemők azt próbálják tökéletesíteni, mely hangokat használják a nyelvükben. 44 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Úgy gondoljuk, tanulmányozva a hangok elsajátítását, 45 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 hogy fel fogunk tudni állítani egy modellt a nyelvekre 46 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 és talán a gyermekkori kritikus periódusokra, 47 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 a szociális, emocionális 48 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 és kognitív fejlődésre. 49 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Tehát, a csecsemőket tanulmányozzuk 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 egy olyan módszerrel, amit a világon mindenhol használnak, 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 és az összes nyelv hangjaival dolgozunk. 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 A szülője ölében ülő csecsemőt 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 megtanítjuk, hogy forgassa el a fejét ha a hang átváltozik -- 54 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 például "á"-ról "í"-re. 55 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Ha ezt jókor teszi, 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 a fekete doboz felgyúl, 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 és a pandamaci ráüt a dobra. 58 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Egy hat hónapos imádja ezt a feladatot. 59 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Mit tanultunk? 60 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Nos, a csecsemők az egész világon 61 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 úgy nevezhetők, 62 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 mint "világpolgárok". 63 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Meg tudják különböztetni az összes nyelv összes hangját, 64 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 függetlenül attól, hogy milyen országban végezzük a tesztet, vagy milyen nyelvet használunk, 65 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 és ez figyelemre méltó, mivel mi nem tudjuk ezt megtenni. 66 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Mi kultúrához kötött hallgatók vagyunk. 67 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Meg tudjuk különböztetni a saját nyelvünk hangjait, 68 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 nem így az idegen nyelvekét. 69 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Feltevődik a kérdés: 70 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 mikor válnak a világpolgárok 71 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 azokká a nyelvhez kötött hallgatókká, amik mi vagyunk? 72 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 A válasz: az első születésnapjuk előtt. 73 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Itt látható a fejforgatós feladatra kapott teljesítmény 74 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 a tokiói és az egyesült államokbeli, 75 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 seattle-i csecsemők esetén, 76 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 amint a "ra" és "la" hangokat hallgatták -- 77 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 melyek fontosak az angolban, a japánban viszont nem. 78 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Hattól nyolc hónapig a csecsemők teljesen azonosak. 79 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Két hónappal később valami hihetetlen dolog történik. 80 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Az egyesült államokbeli babák sokkal jobbak lesznek, 81 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 míg a japán csecsemők sokkal rosszabbak, 82 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 de mindkét csoport 83 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 a tanulásra predesztinált nyelvre készül fel. 84 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 A kérdés a következő: mi történik 85 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 ebben a kritikus két hónapos szakaszban? 86 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Ez a hangfejlődés kritikus periódusa, 87 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 de mi megy itt végbe? 88 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Két dolog történik. 89 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Az első, hogy a babák elszántan figyelnek ránk, 90 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 és statisztikát készítenek a beszédünket hallgatva, 91 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 egyszerű statisztikát készítenek. 92 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Hallgassunk meg két anyát gyermeknyelven beszélni -- 93 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 azon az univerzális nyelven, amit a gyerekhez való beszédkor használunk -- 94 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 előbb angolul, majd japánul. 95 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 (Videó) Angol anya: Ó, szeretem a nagy kék szemedet -- 96 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 olyan szép és kedves. 97 00:03:56,000 --> 00:04:02,000 Japán anya: [japánul] 98 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Patricia Kuhl: Beszédképzés közben, 99 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 amikor a csecsemők figyelnek, 100 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 statisztikát készítenek 101 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 a nyelvről, amit hallanak. 102 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 És ezek az eloszlások fejlődnek. 103 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 És azt tanultuk, 104 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 hogy a csecsemők érzékenyek a statisztikára, 105 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 és a japán és angol nyelv statisztikája nagyon, de nagyon különböző. 106 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Az angolban nagyon sok R és L van. 107 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Az eloszlások ezt mutatják. 108 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 A japán nyelv eloszlása viszont teljesen eltérő, 109 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 itt egy közbülső hangcsoportot látunk, 110 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 amit a japán R-nek nevezünk. 111 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 A csecsemők felszívják 112 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 a nyelv statisztikáját, 113 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 és az megváltoztatja az agyukat; 114 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 a világpolgárból a kultúrához kötött hallgatókká 115 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 válnak, amilyenek mi vagyunk. 116 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 De mi, felnőttek 117 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 többé már nem szívjuk fel azokat a statisztikákat. 118 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 A memóriánkban levő reprezentáció irányít minket, 119 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 amely a fejlődés korai szakaszában alakult ki. 120 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Tehát, amit itt látunk, 121 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 az megváltoztatja modellünket a kritikus periódusról. 122 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Matematikai nézőpontból magyarázva, 123 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 a nyelvtanulás lelassulhat, 124 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 amikor az eloszlás stabilizálódik. 125 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Ez nagyon sok kérdést vet fel a kétnyelvű emberekkel kapcsolatosan. 126 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 A kétnyelvűeknek két statisztikahalmazt kell észben tartaniuk egyszerre, 127 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 és azokat váltogatják, egyiket a másik után, 128 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 attól függően, hogy kihez beszélnek éppen. 129 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Ezért feltettük a kérdést magunknak: 130 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 képesek-e a csecsemők statisztikát készíteni egy teljesen új nyelvről? 131 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 És leteszteltük ezt, kitéve az amerikai babákat, 132 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 akik soha nem hallottak még egy második nyelvet, 133 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 a mandarinnak a kritikus periódusban. 134 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Tudtuk, hogy egynyelvűek tesztelésekor 135 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Taipeiben, illetve Seattle-ben a mandarin nyelv hangjaira 136 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 ugyanazok a minták mutatkoztak. 137 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Hattól nyolc hónapig ezek teljesen azonosak. 138 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Két hónappal később valami hihetetlen dolog történik. 139 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 A tajvani babák jobbak lettek, az amerikaiak viszont nem. 140 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Ebben a periódusban az amerikai csecsemőkkel 141 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 mandarin beszédet hallgattattunk. 142 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Mintha mandarin rokonaink lennének, akik eljöttek látogatóba egy hónapig, 143 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 beköltöztek a házunkba, 144 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 és 12 ülés alkalmával beszéltek volna a gyerekekhez. 145 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Ez így nézett ki a laboratóriumban. 146 00:06:02,000 --> 00:06:24,000 (Videó) Mandarin beszélő: [mandarin] 147 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 PK: Mit tettünk a kis agyukkal? 148 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 (Nevetés) 149 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Csináltunk egy kontrollcsoportot is, 150 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 hogy biztosak legyünk abban, hogy egyszerűen belépve a laborba 151 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 nem fejlődik a mandarin nyelvtudásunk. 152 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Tehát egy csoport csecsemő angol nyelvet hallgatott. 153 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 És láthatjuk a grafikonból, 154 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 hogy az angol nem fejlesztette a mandarin tudásukat. 155 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 De nézzük, mi történt a babákkal, 156 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 akik 12 ülésben mandarint hallgattak. 157 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Ugyanolyan jók voltak, mint tajvani társaik, 158 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 akik 10 és fél hónapig hallgatták ugyanazt. 159 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Ez azt bizonyította, 160 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 hogy a babák statisztikát készítenek egy új nyelvről. 161 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 Bármit teszünk elébük, statisztikát készítenek. 162 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 De kíváncsiak voltunk, milyen szerepet 163 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 játszik az ember 164 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 ebben a tanulási gyakorlatban. 165 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Ezért vettünk egy másik csoport csecsemőt, 166 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 ahol a gyerekek ugyanazt a 12 ülésnyi adagot kapták, 167 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 de egy televízión keresztül, 168 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 valamint még egy csoport csecsemőt csupán auditív ingereknek kitéve, 169 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 akik egy játékmackót bámultak a képernyőn. 170 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Mit csináltunk az agyukkal? 171 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Itt az auditív kísérlet eredményét látjuk -- 172 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 semmilyen tanulás -- 173 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 és a videokísérlet eredményét -- 174 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 semmiféle tanulás. 175 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Egy emberi lény szükséges ahhoz, 176 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 hogy a csecsemők elkészítsék a statisztikájukat. 177 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 A szociális agy ellenőriz, 178 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 amikor a babák a statisztikákat készítik. 179 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Be akarunk jutni az agyba, 180 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 és látni megtörténni ezt a dolgot, 181 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 amint a babák a televízió előtt ülnek, 182 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 ellentétben azzal, amikor egy emberi lény előtt. 183 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Szerencsére van egy új gépünk, 184 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 egy mágneses enkefalográf, 185 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 amely ezt lehető teszi. 186 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Úgy néz ki, mint egy hajszárító a Marsról. 187 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 De abszolút biztonságos, 188 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 teljesen ártalmatlan és csendes. 189 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Milliméter pontossággal vizsgáljuk 190 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 a térben, 191 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 és milliszekundum pontossággal, 192 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 306 darab SQUID-et használva -- 193 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 ezek szupravezető kvantum-interferenciás 194 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 eszközök -- 195 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 amik érzékelik a mágneses mezők 196 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 változásait, amikor gondolkodunk. 197 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Elsőként a világon 198 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 felvesszük, amint a csecsemők 199 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 egy MEG gépben 200 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 tanulnak. 201 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Ő a kis Emma. 202 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Egy hat hónapos csecsemő. 203 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 És ő különféle nyelveket hallgat 204 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 a fülhallgatóján keresztül. 205 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Láthatják, szabadon mozoghat. 206 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Nyomon követjük a fejmozgását 207 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 a sapkájában levő apró érzékelőkkel, 208 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 így szabadon, minden megkötés nélkül mozoghat. 209 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Ez egy technikai bűvészmutatvány. 210 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Mi látunk? 211 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Látjuk a csecsemőagyat. 212 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Amikor a baba hall egy hangot a saját nyelvén, 213 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 a hallási területek felgyúlnak, 214 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 azután pedig az azokat körülvevő területek, 215 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 melyek, úgy hisszük, a koherenciával vannak összefüggésben, 216 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 koordinálva az agy különböző területeit, 217 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 illetve a okozati viszonnyal, 218 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 amikor egy agyterület egy másik terület aktiválódását okozza. 219 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 A megértés aranykora 220 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 felé tartunk, 221 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 a gyermeki agy fejlődésének megértése felé. 222 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Képesek leszünk megfigyelni a gyermekek agyát, 223 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 amint megtapasztalnak egy érzést, 224 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 ahogyan beszélni és olvasni tanulnak, 225 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 ahogy megoldanak egy matematikai feladatot, 226 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 ahogyan egy ötletük keletkezik. 227 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 És képesek leszünk agyi beavatkozások kifejlesztésére 228 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 a tanulási problémákkal küzdő gyermekek számára. 229 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Ahogyan a költők és írók fogalmaztak, 230 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 látni fogjuk, úgy hiszem, 231 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 azt a csodálatos nyitottságot, 232 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 a teljes és abszolút nyitottságát 233 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 a gyermeki értelemnek. 234 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 A gyermeki agy tanulmányozásában 235 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 felfedezünk majd mély igazságokat 236 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 arról, hogy mit jelent embernek lenni, 237 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 és ebben a folyamatban 238 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 talán képesek leszünk nyitva tartani a tanulásra saját agyunkat is 239 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 egész életünkre. 240 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Köszönöm. 241 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 (Taps)