WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Katsokaapa tätä vauvaa. 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 Huomionne kiinnittyy hänen silmiinsä 00:00:06.000 --> 00:00:09.000 ja ihoon, jota haluaisitte koskettaa. 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 Mutta tänään kerron jostain, mitä ei voi nähdä, 00:00:12.000 --> 00:00:15.000 mitä tapahtuu hänen pienissä aivoissaan. 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 Neurotieteen uudet työkalut 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 osoittavat siellä tapahtuvan jotakin 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 suorastaan nerokasta. 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 Tulokset valaisevat 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 osin sitä, 00:00:28.000 --> 00:00:31.000 mitä romanttiset kirjailijat ja runoilijat 00:00:31.000 --> 00:00:34.000 pitivät lapsen mielen 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 "taivaallisena avoimuutena". NOTE Paragraph 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 Tässä näemme 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 intialaisen äidin, 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 ja hän puhuu koroa, 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 äskettäin löydettyä kieltä. 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 Hän puhuu vauvalleen. 00:00:46.000 --> 00:00:48.000 Tämä äiti -- 00:00:48.000 --> 00:00:51.000 ja ne maailman 800 ihmistä, jotka puhuvat koroa -- 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 ymmärtävät, että kielensä säilyttämiseksi 00:00:54.000 --> 00:00:57.000 heidän täytyy puhua sitä vauvoilleen. 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 Siinä on ongelman ydin. 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 Mistä johtuu, ettei kieltä voi säilyttää 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 puhumalla sitä aikuisille? 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 Se liittyy aivoihin. 00:01:08.000 --> 00:01:10.000 Tässä näkyy 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 kielen oppimisen ratkaiseva vaihe. 00:01:13.000 --> 00:01:16.000 Tätä tulkitaan katsomalla oma ikä vaaka-akselilta. 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 (Naurua) 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 Pystyakseli kuvaa 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 toisen kielen oppimisen taitoa. 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 Vauvat ja lapset ovat neroja 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 ennen kuin täyttävät seitsemän, 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 sitten alkaa jatkuva alamäki. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Puberteetin jälkeen pudotaan kuvioista. 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 Tutkijat ovat tästä yhtä mieltä, 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 mutta kaikkialla maailmassa laboratoriot 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 yrittävät keksiä, miksi näin on. NOTE Paragraph 00:01:40.000 --> 00:01:42.000 Laboratorioni työ keskittyy 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 ensimmäiseen kriittiseen kehitysjaksoon -- 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 vaiheeseen, jolloin vauvat 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 yrittävät selvittää, mitä äänteitä heidän kielessään käytetään. 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 Tutkimalla äänteiden oppimista uskomme 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 saavamme mallin muille kielen osille 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 ja ehkäpä lapsuuden sosiaalisen, emotionaalisen 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 ja kognitiivisen kehityksen 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 kriittisille vaiheille. 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 Olemme tutkineet vauvoja 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 kaikkialla maailmassa käyttäen samaa tekniikkaa 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 ja kaikkien kielten äänteitä. 00:02:07.000 --> 00:02:09.000 Vauvan istuessa vanhemman sylissä 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 harjoitamme häntä kääntämään päätänsä äänteen vaihtuessa -- 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 vaikkapa "a:sta i:ksi". 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 Jos vauva tekee niin oikealla hetkellä, 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 mustaan laatikkoon syttyy valo 00:02:17.000 --> 00:02:19.000 ja pandakarhu rummuttaa. 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 Puolivuotias jumaloi tätä tehtävää. NOTE Paragraph 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 Tutkimuksemme tulokset? 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 Kaikki maailman vauvat 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 ovat mielestäni 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 maailmankansalaisia; 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 he pystyvät erottamaan kaikkien kielten kaikki äänteet, 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 testattavasta maasta ja käytetystä kielestä riippumatta. 00:02:35.000 --> 00:02:38.000 Se on merkittävää, koska me aikuiset emme siihen pysty. 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 Kuulomme on kulttuurisidonnaista. 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 Pystymme erottamaan äänteet omasta kielestämme, 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 mutta emme vieraista kielistä. 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 Joutuu kysymään, 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 milloin maailmankansalaisista 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 tulee aikuisten kaltaisia kielisidonnaisia kuulijoita. 00:02:51.000 --> 00:02:54.000 Vastaus: Ennen ensimmäistä syntymäpäivää. 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 Tässä näette Tokiossa ja täällä Seattlessa testattujen 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 vauvojen suoriutumisen 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 päänkääntötehtävästä 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 heidän kuultuaan "ra" ja "la" -- 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 tärkeät äänteet englannissa, mutta ei japanissa. 00:03:06.000 --> 00:03:09.000 Vauvat ovat täysin tasavertaisia 6 - 8 kk:n ikäisinä. 00:03:09.000 --> 00:03:12.000 Kaksi kuukautta myöhemmin tapahtuu jotain uskomatonta. 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 Amerikkalaisvauvat alkavat suoriutua paljon paremmin, 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 japanilaiset paljon huonommin, 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 mutta molemmat vauvaryhmät 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 valmistautuvat juuri siihen kieleen, jota ovat oppimassa. NOTE Paragraph 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 Mitä tapahtuu näiden 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 kahden tärkeän kuukauden aikana? 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 Se on äännekehityksen kriittinen vaihe, 00:03:28.000 --> 00:03:30.000 mutta mitä aivoissa on tapahtumassa? 00:03:30.000 --> 00:03:32.000 Kaksi asiaa. 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 Ensinnäkin vauvat kuuntelevat puhetta tarkkaavaisesti 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 ja "tekevät kuunnellessaan tilastoja" -- 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 todellakin tilastoivat. 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 Kuunnelkaa kahden äidin lepertelyä vauvoilleen -- 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 yleismaailmallista tapaa puhua pikkulapsille -- 00:03:46.000 --> 00:03:49.000 ensin englanniksi ja sitten japaniksi. NOTE Paragraph 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 (Video) Englantilainen äiti: Voi sinun suuria sinisiä silmiäsi -- 00:03:52.000 --> 00:03:55.000 niin sieviä ja suloisia. NOTE Paragraph 00:03:56.000 --> 00:04:02.000 Japanilainen äiti: [japania] NOTE Paragraph 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 Patricia Kuhl: Puheen tuottamista 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 kuunnellessaan 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 vauvat tekevät tilastoja 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 kuulemastaan kielestä. 00:04:11.000 --> 00:04:14.000 Äänteiden jakauma kasvaa, 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 Olemme selvittäneet, 00:04:16.000 --> 00:04:19.000 että vauvat aistivat herkästi tilastotietoa, 00:04:19.000 --> 00:04:22.000 japanin ja englannin äänteet ovat hyvin, hyvin erilaisia. 00:04:22.000 --> 00:04:25.000 Englannissa on paljon r:iä ja l:iä, 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 kuten jakauma osoitti. 00:04:27.000 --> 00:04:29.000 Japanissa on täysin erilainen jakauma, 00:04:29.000 --> 00:04:32.000 johon kuuluu joukko väliäänteitä, 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 jotka tunnetaan japanilaisena r:nä. 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Vauvat omaksuvat 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 tietyn kielen äännerakenteen, 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 ja se muuttaa heidän aivojaan; 00:04:41.000 --> 00:04:43.000 se muuttaa maailmankansalaiset 00:04:43.000 --> 00:04:46.000 kulttuurisidonnaisiksi kuuntelijoiksi. 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 Mutta aikuiset eivät enää 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 omaksu uusia äännejakaumia. 00:04:50.000 --> 00:04:53.000 Heitä ohjaavat muistissa olevat äänneasut, 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 jotka muotoutuivat varhaislapsuudessa. NOTE Paragraph 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 Nämä seikat ovat 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 muuttamassa käsityksiämme kehityksen kriittisestä vaiheesta. 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 Matemaattisista lähtökohdista väitämme, 00:05:04.000 --> 00:05:07.000 että kieliaineksen oppiminen voi hidastua, 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 äännejakaumien vakiintuessa. 00:05:09.000 --> 00:05:12.000 Tämä herättää monia kysymyksiä kaksikielisistä ihmisistä. 00:05:12.000 --> 00:05:16.000 Kaksikielisten täytyy hallita kaksi tilastojoukkoa 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 ja liikkua niiden välillä 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 riippuen siitä, kenelle puhuvat. NOTE Paragraph 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 Aloimme pohtia, 00:05:23.000 --> 00:05:26.000 voisivatko vauvat tilastoida täysin uutta kieltä? 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 Testasimme tätä antamalla amerikkalaisvauvojen, 00:05:28.000 --> 00:05:30.000 jotka eivät koskaan olleet kuulleet toista kieltä, 00:05:30.000 --> 00:05:33.000 kuulla mandariinikiinaa kriittisen vaiheen aikana. 00:05:33.000 --> 00:05:35.000 Kun testattiin yksikielisiä lapsia 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 Taipeissa ja Seattlessa mandariinin äänteillä, 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 he suoriutuivat yhtä hyvin. 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 6 - 8 kk:n iässä he ovat täysin yhdenvertaisia. 00:05:42.000 --> 00:05:45.000 Kaksi kuukautta myöhemmin tapahtuu jotain uskomatonta. 00:05:45.000 --> 00:05:48.000 Taiwanilaisvauvat suoriutuvat paremmin, eivät amerikkalaiset. 00:05:48.000 --> 00:05:51.000 Altistimme amerikkalaisvauvoja tämän vaiheen aikana 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 mandariinille. 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 Ikään kuin kiinalaisia sukulaisia olisi tullut kuukaudeksi 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 vieraisille perheisiin 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 pitämään vauvoille 12 puheistuntoa. 00:06:00.000 --> 00:06:02.000 Tällaista oli laboratoriossa. NOTE Paragraph 00:06:02.000 --> 00:06:24.000 (Video) Kiinalainen puhuja: [mandariiniksi] NOTE Paragraph 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 PK: Mitä olemmekaan tehneet heidän pikku aivoilleen? 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 (Naurua) 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 Meidän piti käyttää kontrolliryhmää 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 varmistaaksemme, ettei pelkkä laboratorioon tulo 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 parantanut mandariinin taitoja. 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 Ryhmä vauvoja tuli laboratorioon kuuntelemaan englantia. 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 Kuvasta näkee, englannin 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 kuunteleminen kohentanut mandariinin taitoa. 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 Mutta mitä tapahtui vauvoille, 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 jotka kuulivat mandariinia 12 istunnossa. 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 He olivat yhtä hyviä kuin taiwanilaiset vauvat, 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 jotka olivat kuunnelleet 10,5 kuukautta. 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 Se osoitti 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 vauvojen pystyvän tilastoimaan uutta kieltä. 00:06:54.000 --> 00:06:58.000 He tilastoivat kaiken mahdollisen heille esitetyn. NOTE Paragraph 00:06:58.000 --> 00:07:00.000 Mutta meitä mietitytti 00:07:00.000 --> 00:07:02.000 ihmisen osuus 00:07:02.000 --> 00:07:04.000 tässä oppimistapahtumassa. 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 Testasimme toista vauvaryhmää, 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 jossa lapset saivat saman 12 istunnon annoksen, 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 mutta television kautta, 00:07:11.000 --> 00:07:14.000 ja ryhmää, joka sai ainoastaan kuunnella 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 ja katsella teddykarhua kuvaruudulta. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Miten vaikutimme heidän aivoihinsa? 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 Tässä on kuultuun perustuva tulos -- 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 ei mitään oppimista -- 00:07:24.000 --> 00:07:27.000 ja videotulos -- 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 ei mitään oppimista. 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 Elävä ihminen on tarpeen, 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 jotta vauvat voivat tehdä tilastojaan. 00:07:33.000 --> 00:07:35.000 Sosiaaliset aivot hallitsevat, 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 vauvojen tilastoidessa. NOTE Paragraph 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 Haluamme päästä aivojen sisälle 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 ja nähdä tämän tapahtuvan 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 vauvojen seurustellessa television 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 eivätkä ihmisolennon kanssa. 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 Onneksi uusi kone, 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 magnetoencephalografi, 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 on käytettävissä. 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 Se on kuin hiustenkuivaaja Marsista, 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 mutta täysin turvallinen, 00:07:55.000 --> 00:07:58.000 elimistöön tunkeutumaton ja äänetön. 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 Käytämme millimetrin tarkkuutta 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 tilan suhteen 00:08:02.000 --> 00:08:04.000 ja millisekunnin tarkkuutta 00:08:04.000 --> 00:08:06.000 306 SQUID-laitteilla -- 00:08:06.000 --> 00:08:08.000 ne ovat suprajohtavia 00:08:08.000 --> 00:08:10.000 kvantti-interferometrejä-- 00:08:10.000 --> 00:08:12.000 mittaamaan magneettikenttiä, 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 jotka muuttuvat ihmisen ajatellessa. 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 Ensimmäisinä maailmassa 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 teemme vauvoista tallenteita 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 MEG-laitteessa, 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 kun he ovat oppimassa. NOTE Paragraph 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 Tässä on pikku Emma. 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 Hän on puolivuotias. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 Hän kuuntelee eri kieliä 00:08:28.000 --> 00:08:31.000 korvissa olevilla kuulokkeilla. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 Kuvasta näkee, että hän voi liikkua. 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 Pään likettä mitataan 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 myssyn pienillä pelleteillä, 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 vauva pystyy liikkumaan täysin vapaasti. 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 Se on tekninen taidonnäyte. 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 Mitä näemme? 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 Vauvan aivot. 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 Vauvan kuullessa oman kielensä sanan 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 kuuloalueet valaistuvat 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 ja sitten ympärillä olevat alueet, 00:08:53.000 --> 00:08:56.000 joiden uskotaan liittyvän johdonmukaisuuteen 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 ja saavan aivojen eri alueet yhteistoimintaan, 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 ja syy-yhteyteen 00:09:00.000 --> 00:09:03.000 yhden aivoalueen saadessa toisen aktivoitumaan. NOTE Paragraph 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 On alkamassa 00:09:05.000 --> 00:09:08.000 mahtava kulta-aika 00:09:08.000 --> 00:09:11.000 lapsen aivojen kehityksen tuntemisessa. 00:09:11.000 --> 00:09:13.000 Pian pystytään näkemään lapsen aivot 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 kun hän kokee tunteen, 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 oppii puhumaan ja kirjoittamaan, 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 ratkaisee matemaattisen tehtävän 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 tai saa idean. 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 Pystytään antamaan aivotoimintaan perustuvaa apua 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 oppimisvaikeuksista kärsiville lapsille. 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 Aivan kuin runoilijat ja kirjailijat kuvailivat, 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 kyetään näkemään 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 lapsen mielen 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 satumainen, 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 kertakaikkinen avoimuus. 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 Lasten aivotutkimuksissa 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 saadaan selville syvällisiä totuuksia 00:09:43.000 --> 00:09:45.000 ihmisenä olemisen merkityksestä, 00:09:45.000 --> 00:09:47.000 ja samalla 00:09:47.000 --> 00:09:49.000 ehkä autetaan pitämään oma mielemme avoinna oppimiselle 00:09:49.000 --> 00:09:51.000 loppuiäksi. NOTE Paragraph 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 Kiitoksia. NOTE Paragraph 00:09:53.000 --> 00:09:56.000 (Suosionosoituksia)