0:00:00.000,0:00:03.000 Quiero que observen a esta bebé. 0:00:03.000,0:00:06.000 Nos sentimos atraídos por sus ojos 0:00:06.000,0:00:09.000 y por esa piel que quisiéramos tocar. 0:00:09.000,0:00:12.000 Pero hoy voy a hablarles de algo que no aparece a simple vista 0:00:12.000,0:00:15.000 y es lo que está sucediendo en su pequeño cerebro. 0:00:16.000,0:00:18.000 Las herramientas modernas de la neurociencia 0:00:18.000,0:00:21.000 nos están demostrando que lo que sucede en su cerebro 0:00:21.000,0:00:24.000 es de verdad extremadamente complejo. 0:00:24.000,0:00:26.000 Y lo que hemos aprendido 0:00:26.000,0:00:28.000 va a esclarecer un poco 0:00:28.000,0:00:31.000 lo que poetas y escritores románticos 0:00:31.000,0:00:34.000 describieron como la "apertura celestial" 0:00:34.000,0:00:36.000 de la mente infantil. 0:00:36.000,0:00:38.000 Lo que vemos aquí 0:00:38.000,0:00:40.000 es una madre en India 0:00:40.000,0:00:42.000 que está hablando en koro, 0:00:42.000,0:00:44.000 un idioma recién descubierto. 0:00:44.000,0:00:46.000 Le está hablando a su bebé. 0:00:46.000,0:00:48.000 Lo que esta madre 0:00:48.000,0:00:51.000 -y las 800 personas que hablan koro en el mundo- 0:00:51.000,0:00:54.000 entiende es que, para preservar este idioma, 0:00:54.000,0:00:57.000 tienen que hablárselo a sus bebés. 0:00:57.000,0:01:00.000 Y ahí yace un enigma central. 0:01:00.000,0:01:02.000 ¿Por qué no se puede preservar un idioma 0:01:02.000,0:01:05.000 hablándolo entre nosotros, entre adultos? 0:01:05.000,0:01:08.000 Bueno, tiene que ver con el cerebro. 0:01:08.000,0:01:10.000 Lo que vemos aquí 0:01:10.000,0:01:13.000 es que el idioma tiene un período crítico de aprendizaje. 0:01:13.000,0:01:16.000 Para leer la diapositiva tienen que buscar su edad en el eje horizontal. 0:01:16.000,0:01:19.000 (Risas) 0:01:19.000,0:01:21.000 Y en el eje vertical van a ver 0:01:21.000,0:01:23.000 su capacidad para incorporar un segundo idioma. 0:01:23.000,0:01:25.000 Los bebés y los niños son genios 0:01:25.000,0:01:27.000 hasta los 7 años 0:01:27.000,0:01:30.000 y luego hay una disminución sistemática. 0:01:30.000,0:01:32.000 Después de la pubertad nos salimos del mapa. 0:01:32.000,0:01:35.000 Ningún científico duda de esta curva 0:01:35.000,0:01:37.000 pero laboratorios por todo el mundo 0:01:37.000,0:01:40.000 intentan descubrir por qué sucede esto. 0:01:40.000,0:01:42.000 En mi laboratorio nos centramos 0:01:42.000,0:01:44.000 en el primer período crítico del desarrollo, 0:01:44.000,0:01:46.000 es decir el período en el cual 0:01:46.000,0:01:49.000 los bebés aprenden a dominar los sonidos usados en su idioma. 0:01:49.000,0:01:52.000 Pensamos que estudiando el aprendizaje de los sonidos 0:01:52.000,0:01:54.000 hallaremos un modelo del resto del idioma 0:01:54.000,0:01:57.000 y tal vez de los períodos críticos que podrían existir en la niñez 0:01:57.000,0:01:59.000 para el desarrollo social, 0:01:59.000,0:02:01.000 emocional y cognitivo. 0:02:01.000,0:02:03.000 Así que hemos estado estudiando a los bebés 0:02:03.000,0:02:05.000 mediante una técnica que empleamos en todo el mundo 0:02:05.000,0:02:07.000 y los sonidos de todos los idiomas. 0:02:07.000,0:02:09.000 La bebé se sienta en el regazo de su madre 0:02:09.000,0:02:11.000 y la entrenamos para que gire su cabeza cuando cambia un sonido 0:02:11.000,0:02:13.000 como de "ah" a "ih". 0:02:13.000,0:02:15.000 Si lo hacen en el momento correcto 0:02:15.000,0:02:17.000 se enciende la caja negra 0:02:17.000,0:02:19.000 y un oso panda toca un tambor. 0:02:19.000,0:02:21.000 Una bebé de 6 meses adora la tarea. 0:02:21.000,0:02:23.000 ¿Qué hemos aprendido? 0:02:23.000,0:02:25.000 Bueno, los bebés de todo el mundo 0:02:25.000,0:02:27.000 son lo que me gusta denominar 0:02:27.000,0:02:29.000 "ciudadanos del mundo"; 0:02:29.000,0:02:32.000 pueden discriminar todos los sonidos de todos los idiomas 0:02:32.000,0:02:35.000 sin importar el país que en que estemos ni el idioma que estemos usando. 0:02:35.000,0:02:38.000 Y es algo notable porque ni Uds. ni yo podemos hacer eso. 0:02:38.000,0:02:40.000 Somos oyentes cultura-dependientes. 0:02:40.000,0:02:42.000 Podemos discriminar los sonidos de nuestro propio idioma 0:02:42.000,0:02:44.000 pero no los de idiomas extranjeros. 0:02:44.000,0:02:46.000 Entonces la pregunta que surge es 0:02:46.000,0:02:48.000 ¿en qué momento estos ciudadanos del mundo 0:02:48.000,0:02:51.000 se vuelven los oyentes cultura-dependientes que somos? 0:02:51.000,0:02:54.000 Y la respuesta es antes de su primer cumpleaños. 0:02:54.000,0:02:57.000 Lo que se ve aquí es el rendimiento en el giro de cabezas 0:02:57.000,0:02:59.000 de bebés examinados en Tokio y Estados Unidos, 0:02:59.000,0:03:01.000 aquí en Seattle, 0:03:01.000,0:03:03.000 cuando escuchan "ra" y "la"; 0:03:03.000,0:03:06.000 sonidos importantes en inglés pero no en japonés. 0:03:06.000,0:03:09.000 Así, de los 6 a los 8 meses los bebés son totalmente equivalentes. 0:03:09.000,0:03:12.000 Dos meses después ocurre algo increíble. 0:03:12.000,0:03:14.000 Los bebés en Estados Unidos están mejorando mucho 0:03:14.000,0:03:16.000 y los bebés en Japón van de mal en peor, 0:03:16.000,0:03:18.000 pero ambos grupos de bebés 0:03:18.000,0:03:21.000 se están preparando para el idioma preciso que van a aprender. 0:03:21.000,0:03:24.000 La pregunta es: ¿qué está sucediendo 0:03:24.000,0:03:26.000 durante este período crítico de 2 meses? 0:03:26.000,0:03:28.000 Es el período del desarrollo de sonidos 0:03:28.000,0:03:30.000 pero, ¿qué está pasando allí? 0:03:30.000,0:03:32.000 Están pasando dos cosas. 0:03:32.000,0:03:35.000 La primera es que los bebés nos están escuchando atentamente 0:03:35.000,0:03:38.000 tomando estadísticas a medida que nos escuchan hablar, 0:03:38.000,0:03:40.000 están calculando estadísticas. 0:03:40.000,0:03:43.000 Escuchemos a dos madres hablando maternalmente 0:03:43.000,0:03:46.000 -el idioma universal que usamos al hablarle a los niños- 0:03:46.000,0:03:49.000 primero en inglés y luego en japonés. 0:03:49.000,0:03:52.000 (Video) Madre de EE.UU.: [Ah, I love your big blue eyes 0:03:52.000,0:03:55.000 so pretty and nice] 0:03:56.000,0:04:02.000 Madre japonesa: [waa ōkina chairoi o me-me soshite kireina kuroi kami] 0:04:02.000,0:04:04.000 Patricia Kuhl: Durante la producción del habla 0:04:04.000,0:04:06.000 cuando los bebés escuchan 0:04:06.000,0:04:08.000 están tomando estadísticas 0:04:08.000,0:04:11.000 del lenguaje que escuchan. 0:04:11.000,0:04:14.000 Y esas distribuciones crecen. 0:04:14.000,0:04:16.000 Y lo que hemos aprendido 0:04:16.000,0:04:19.000 es que los bebés son sensibles a las estadísticas 0:04:19.000,0:04:22.000 y las estadísticas del japonés y del inglés son muy, muy diferentes. 0:04:22.000,0:04:25.000 El inglés tiene muchas R y L 0:04:25.000,0:04:27.000 según muestra la distribución. 0:04:27.000,0:04:29.000 Y la distribución del japonés es totalmente diferente 0:04:29.000,0:04:32.000 donde vemos un grupo de sonidos intermedios 0:04:32.000,0:04:35.000 que se conocen como la R japonesa. 0:04:35.000,0:04:37.000 Los bebés absorben 0:04:37.000,0:04:39.000 las estadísticas del idioma 0:04:39.000,0:04:41.000 y eso cambia sus cerebros; 0:04:41.000,0:04:43.000 eso los transforma de ciudadanos del mundo 0:04:43.000,0:04:46.000 en los oyentes cultura-dependientes que somos. 0:04:46.000,0:04:48.000 Pero nosotros, como adultos, 0:04:48.000,0:04:50.000 ya no absorbemos esas estadísticas. 0:04:50.000,0:04:53.000 Estamos gobernados por las representaciones mentales 0:04:53.000,0:04:56.000 que se formaron tempranamente en nuestro desarrollo. 0:04:56.000,0:04:58.000 Lo que estamos viendo aquí 0:04:58.000,0:05:01.000 está cambiando nuestros modelos del período crítico. 0:05:01.000,0:05:04.000 Sostenemos desde un punto de vista matemático 0:05:04.000,0:05:07.000 que el aprendizaje de material lingüístico se hace más lento 0:05:07.000,0:05:09.000 cuando nuestras distribuciones se estabilizan. 0:05:09.000,0:05:12.000 Eso genera muchas preguntas respecto de las personas bilingües. 0:05:12.000,0:05:16.000 Los bilingües deben tener en mente dos grupos de estadísticas a la vez 0:05:16.000,0:05:19.000 y alternar entre ellos, uno tras otro, 0:05:19.000,0:05:21.000 dependiendo de con quién están hablando. 0:05:21.000,0:05:23.000 Entonces nos preguntamos 0:05:23.000,0:05:26.000 ¿pueden los bebés sacar estadísticas de un idioma totalmente nuevo? 0:05:26.000,0:05:28.000 Y lo probamos exponiendo a bebés estadounidenses, 0:05:28.000,0:05:30.000 que nunca antes habían oído un segundo idioma, 0:05:30.000,0:05:33.000 al mandarín por primera vez durante el período crítico. 0:05:33.000,0:05:35.000 Cuando hicimos la prueba en monolingües 0:05:35.000,0:05:38.000 en Taipei y Seattle con los sonidos del mandarín 0:05:38.000,0:05:40.000 mostraron el mismo patrón. 0:05:40.000,0:05:42.000 A los 6, 8 meses, son totalmente equivalentes. 0:05:42.000,0:05:45.000 Dos meses después sucede algo increíble. 0:05:45.000,0:05:48.000 Los bebés taiwaneses van progresando, no así los bebés estadounidenses. 0:05:48.000,0:05:51.000 Expusimos a los bebés estadounidenses durante este período 0:05:51.000,0:05:53.000 al mandarín. 0:05:53.000,0:05:56.000 Era como hacer que los parientes chinos vinieran de visita un mes 0:05:56.000,0:05:58.000 y se quedaran en vuestra casa 0:05:58.000,0:06:00.000 y hablaran con los bebés por 12 sesiones. 0:06:00.000,0:06:02.000 Así se veía en el laboratorio. 0:06:02.000,0:06:24.000 (Video) [en mandarín] 0:06:24.000,0:06:26.000 PK: ¿Qué le hicimos a sus pequeños cerebros? 0:06:26.000,0:06:29.000 (Risas) 0:06:29.000,0:06:31.000 Teníamos un grupo de control 0:06:31.000,0:06:33.000 para asegurarnos que sólo por venir al laboratorio 0:06:33.000,0:06:35.000 no se mejoraba el conocimiento del mandarín. 0:06:35.000,0:06:37.000 Así que un grupo de bebés venía a escuchar inglés. 0:06:37.000,0:06:39.000 Y podemos ver en el gráfico 0:06:39.000,0:06:41.000 que la exposición al inglés no mejoró su mandarín. 0:06:41.000,0:06:43.000 Pero miren lo que le sucedió a los bebés 0:06:43.000,0:06:45.000 expuestos al mandarín por 12 sesiones. 0:06:45.000,0:06:47.000 Quedaron igualmente buenos a los bebés de Taiwán 0:06:47.000,0:06:50.000 expuestos al mandarín durante 10 meses y medio. 0:06:50.000,0:06:52.000 Lo que esto demostró fue 0:06:52.000,0:06:54.000 que los bebés toman estadísticas sobre un nuevo idioma. 0:06:54.000,0:06:58.000 Toman estadísticas de lo que sea que les pongamos en frente. 0:06:58.000,0:07:00.000 Pero nos preguntamos qué papel 0:07:00.000,0:07:02.000 representa el ser humano 0:07:02.000,0:07:04.000 en este ejercicio de aprendizaje. 0:07:04.000,0:07:06.000 Por eso a otro grupo de bebés 0:07:06.000,0:07:09.000 le suministramos la misma dosis, las mismas 12 sesiones, 0:07:09.000,0:07:11.000 pero frente a un televisor 0:07:11.000,0:07:14.000 y a otro grupo de bebés sólo los expusimos al audio 0:07:14.000,0:07:16.000 con un oso de peluche en la pantalla. 0:07:16.000,0:07:19.000 ¿Qué le hicimos a sus cerebros? 0:07:19.000,0:07:22.000 Aquí ven el resultado del audio 0:07:22.000,0:07:24.000 -no hubo ningún aprendizaje- 0:07:24.000,0:07:27.000 y el del video 0:07:27.000,0:07:29.000 -tampoco hubo aprendizaje-. 0:07:29.000,0:07:31.000 Se necesita un ser humano 0:07:31.000,0:07:33.000 para que los bebés saquen estadísticas. 0:07:33.000,0:07:35.000 El cerebro social controla los momentos 0:07:35.000,0:07:37.000 cuando los bebés toman sus estadísticas. 0:07:37.000,0:07:39.000 Queríamos meternos en el cerebro 0:07:39.000,0:07:41.000 y ver qué sucede 0:07:41.000,0:07:43.000 cuando los bebés están frente al televisor 0:07:43.000,0:07:45.000 versus cuando están frente a seres humanos. 0:07:45.000,0:07:47.000 Afortunadamente tenemos una nueva máquina, 0:07:47.000,0:07:49.000 el magnetoencefalógrafo, 0:07:49.000,0:07:51.000 que nos permite estudiar esto. 0:07:51.000,0:07:53.000 Parece un secador de pelo marciano. 0:07:53.000,0:07:55.000 Pero es completamente seguro, 0:07:55.000,0:07:58.000 absolutamente no invasivo y silencioso. 0:07:58.000,0:08:00.000 Estamos viendo una precisión milimétrica 0:08:00.000,0:08:02.000 en lo espacial 0:08:02.000,0:08:04.000 y también de milisegundos 0:08:04.000,0:08:06.000 usando 306 SQUIDs 0:08:06.000,0:08:08.000 -dispositivos superconductores 0:08:08.000,0:08:10.000 de interferencia cuántica- 0:08:10.000,0:08:12.000 para detectar campos magnéticos 0:08:12.000,0:08:14.000 que cambian a medida que pensamos. 0:08:14.000,0:08:16.000 Somos los primeros en el mundo 0:08:16.000,0:08:18.000 en registrar a los bebés 0:08:18.000,0:08:20.000 con estas máquinas 0:08:20.000,0:08:22.000 mientras están aprendiendo. 0:08:22.000,0:08:24.000 Esta es la pequeña Emma. 0:08:24.000,0:08:26.000 Tiene 6 meses. 0:08:26.000,0:08:28.000 Y está escuchando varios idiomas 0:08:28.000,0:08:31.000 en los audífonos que tiene puestos. 0:08:31.000,0:08:33.000 Pueden ver que puede moverse. 0:08:33.000,0:08:35.000 Seguimos su cabeza 0:08:35.000,0:08:37.000 con unas bolitas en la gorra 0:08:37.000,0:08:40.000 de modo que pueda moverse con absoluta libertad. 0:08:40.000,0:08:42.000 Es una maravilla tecnológica. 0:08:42.000,0:08:44.000 ¿Qué estamos viendo? 0:08:44.000,0:08:46.000 Estamos viendo el cerebro del bebé. 0:08:46.000,0:08:49.000 A medida que el bebé oye palabras en su idioma 0:08:49.000,0:08:51.000 las áreas auditivas se encienden 0:08:51.000,0:08:53.000 y posteriormente las áreas circundantes 0:08:53.000,0:08:56.000 -que pensamos están relacionadas con la coherencia, 0:08:56.000,0:08:58.000 encargada de coordinar el cerebro con sus diferentes áreas- 0:08:58.000,0:09:00.000 y la causalidad; 0:09:00.000,0:09:03.000 una zona del cerebro que provoca la activación de otra. 0:09:03.000,0:09:05.000 Nos estamos embarcando 0:09:05.000,0:09:08.000 hacia una grandiosa edad dorada 0:09:08.000,0:09:11.000 del conocimiento en el desarrollo del cerebro infantil. 0:09:11.000,0:09:13.000 Vamos a poder ver el cerebro infantil 0:09:13.000,0:09:15.000 a medida que experimenten emociones, 0:09:15.000,0:09:17.000 a medida que aprendan a hablar, leer, 0:09:17.000,0:09:19.000 que resuelvan problemas matemáticos 0:09:19.000,0:09:21.000 y que tengan una idea. 0:09:21.000,0:09:24.000 Y vamos a poder inventar intervenciones quirúrgicas cerebrales 0:09:24.000,0:09:27.000 para niños con dificultades de aprendizaje. 0:09:27.000,0:09:30.000 Como lo describieron poetas y escritores 0:09:30.000,0:09:32.000 vamos a poder ver, creo, 0:09:32.000,0:09:34.000 esa apertura maravillosa, 0:09:34.000,0:09:36.000 total y absoluta apertura 0:09:36.000,0:09:39.000 de la mente infantil. 0:09:39.000,0:09:41.000 Investigando el cerebro infantil 0:09:41.000,0:09:43.000 vamos a descubrir verdades profundas 0:09:43.000,0:09:45.000 de qué significa ser humano 0:09:45.000,0:09:47.000 y en el proceso 0:09:47.000,0:09:49.000 quizá podamos ayudar a mantener nuestras mentes abiertas al aprendizaje 0:09:49.000,0:09:51.000 durante todas nuestras vidas. 0:09:51.000,0:09:53.000 Gracias. 0:09:53.000,0:09:56.000 (Aplausos)