1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Prøv at se på denne baby. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Man bliver draget af hendes øjne, 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 og man har lyst til at røre ved huden. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Men i dag vil jeg tale om noget, som man ikke kan se, 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 nemlig hvad der sker oppe i hjernen på det lille pus. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Den moderne neurovidenskab 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 viser os, at det der sker i hjernen, 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 er intet mindre end raketvidenskab. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Og det vi lærer, 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 vil kaste lys 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 på hvad de romantiske poeter 12 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 kaldte for "den æterbårne åbenhed" 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 i et barns sind. 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Det vi ser her, 15 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 er en mor i Indien, 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 og hun taler Koro, 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 som er et nyopdaget sprog. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Hun snakker til sin baby. 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Hvad denne mor -- 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 og de i alt 800 mennesker som taler Koro -- 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 forstår, at for at bevare dette sprog, 22 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 må de snakke det til barnet. 23 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Og deri ligger en kritisk gåde. 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Hvorfor kan man ikke bevare et sprog 25 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 ved at snakke til du og jeg, til de voksne? 26 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Tja, det har noget med hjernen at gøre. 27 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Det vi ser, 28 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 er at sprog har en afgørende periode for indlæring. 29 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Det her dias læses ved at kigge på din alder på den horisontale akse. 30 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 (Latter) 31 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Den vertikale akse viser 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 din evne til at lære et fremmedsprog. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Babyer og børn er genier 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 indtil de bliver syv, 35 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 og så er der en systematisk nedgang. 36 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Efter puberteten falder vi helt uden for kategori. 37 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Ingen forskere er uenige i dette, 38 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 men laboratorier verden over 39 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 forsøger at finde ud af, hvorfor det fungerer således. 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 I mit laboratorium ligger fokus 41 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 på den første afgørende periode i udviklingen -- 42 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 og det er den periode, hvor 43 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 babyer forsøger at lære sig de lyde, som bruges i deres sprog. 44 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Ved at studere hvordan lydene læres, 45 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 vil vi have en model for resten af sproget, 46 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 og måske for afgørende perioder som eksisterer i barndommen, 47 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 og som afgør social, følelsesmæssig 48 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 og kognitiv udvikling. 49 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Så vi har studeret babyer 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 vha. en teknologi som hele verden bruger, 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 og vha. lydene fra alle sprog. 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Babyerne sidder på deres forældres skød, 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 og vi træner dem i at vende hovedet når en lyd ændres -- 54 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 fx fra "ah" til "ee". 55 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Hvis de gør det på det rigtige tidspunkt, 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 lyser den sorte boks op, 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 og en pandabjørn slår på tromme. 58 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 En seks mdr. gammel baby elsker opgaven. 59 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Hvad har vi lært? 60 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 At babyer verden over 61 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 er det, som jeg kalder for 62 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 verdensborgere; 63 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 de kan skelne mellem alle lydene fra alle sprog, 64 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 ligegyldigt hvilket land vi tester, og hvilket sprog vi bruger. 65 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Det er bemærkelsesværdigt, for det kan du og jeg ikke gøre. 66 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Vi er kulturbundne lyttere. 67 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Vi kan skelne mellem lydene i vores eget sprog, 68 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 men ikke dem i fremmede sprog. 69 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Så spørgsmålet er, 70 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 hvornår disse verdensborgere 71 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 bliver forvandlet til sprogbundne lyttere, sådan som vi voksne er? 72 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Og svaret er: før deres første fødselsdag. 73 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Her ser I den opgave med at vende hovedet, 74 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 for babyer i Tokyo og i USA, 75 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 her i Seattle, 76 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 og de lyttede til "ra" og "la" -- 77 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 det lyder vigtigt for engelsk, men ikke for japansk. 78 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Så fra seks til otte måneder, er babyerne fuldstændig jævnbyrdige. 79 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 To måneder senere sker der noget utroligt. 80 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Babyerne i USA bliver meget bedre, 81 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 babyerne i Japan bliver meget dårligere, 82 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 men begge grupper af babyer 83 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 forbereder sig på nøjagtigt det sprog, som de kommer til at lære. 84 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Så spørgsmålet er, hvad der sker 85 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 i løbet af den afgørende tomåneders periode? 86 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Det er perioden for lydudvikling, 87 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 men hvad foregår der i hjernen? 88 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 To ting. 89 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 For det første lytter babyerne opmærksomt til us, 90 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 og de laver statistik mens de hører os snakke -- 91 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 de laver statistik. 92 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Så hør to mødre tale babysprog -- 93 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 det universelle sprog vi bruger, når vi taler til børn -- 94 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 først på engelsk og så japansk. 95 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 (Video) engelsktalende mor: Åh, jeg elsker dine store blå øjne -- 96 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 så kønne og dejlige. 97 00:03:56,000 --> 00:04:02,000 Japansktalende mor: (japansk). 98 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Patricia Kuhl: I løbet af sætningerne, 99 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 når babyerne så lytter, 100 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 så laver de statistik 101 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 på det sprog de hører. 102 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Og disse statistikker vokser. 103 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Og det vi har lært, 104 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 er at babyer er følsomme over for statistikken, 105 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 som for hhv. japansk og engelsk er meget forskellig. 106 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Engelsk har mange R'er og L'er, 107 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 viser statistikken. 108 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Og japansk er helt anderledes, 109 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 hvor vi ser en gruppe af mellemliggende lyde, 110 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 som svarer til det japanske R. 111 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Så babyer absorberer 112 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 sprogets statistik, 113 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 og det ændrer deres hjerner; 114 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 det ændrer dem fra verdensborgere, 115 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 til de kulturbundne lyttere, som vi er. 116 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Men vi voksne 117 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 er ikke i stand til at absorbere sådanne statistikker. 118 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Vi styres af vores hukommelse, 119 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 som vi formede tidligt i vores udvikling. 120 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Så det vi ser, er 121 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 en ændring af vores model af, hvad den afgørende periode går ud på. 122 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Vi argumenterer ud fra et matematisk standpunkt, 123 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 at tilegnelsen af sprogligt materiale forsinkes, 124 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 når vores disponibilitet stabiliseres. 125 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Det rejser mange spørgsmål om tosprogede mennesker. 126 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Tosprogede må holde styr på to sæt statistikker på én gang, 127 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 og skifte mellem dem, en efter en, 128 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 afhængig af hvem de taler med. 129 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Så vi spurgte os selv, 130 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 om babyerne kan tage statistik af et helt nyt sprog? 131 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Vi testede det ved at udsætte amerikanske babyer - 132 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 som aldrig havde hørt et andet sprog - 133 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 for kinesisk i løbet af den afgørende periode. 134 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Vi vidste, at da ensprogede blev testet 135 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 i Taipet og Seattle, på de kinesiske lyde, 136 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 viste de det samme mønster. 137 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Ved seks til otte måneder er de helt jævnbyrdige. 138 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 To måneder senere sker der noget utroligt. 139 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Men de taiwanesiske babyer bliver bedre - ikke de amerikanske. 140 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Vi udsatte amerikanske babyer 141 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 for kinesisk. 142 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Det var ligesom at have kinesisk familie på besøg i en måned, 143 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 som så flytter ind i ens hus, 144 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 og snakker med babyerne fordelt over 12 gange. 145 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Sådan her så der ud i laboratoriet. 146 00:06:02,000 --> 00:06:24,000 (Video) Kinesisktalende: [Mandarin] 147 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 PK: Så hvad har vi gjort ved deres små hjerner? 148 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 (Latter) 149 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Vi havde en kontrolgruppe siddende, 150 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 for at sikre at det ikke var selve laboratoriet 151 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 som forbedrede kinesiskfærdighederne. 152 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Så en gruppe babyer kom ind og lyttede til engelsk. 153 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Og vi kan se på grafen, 154 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 at eksponeringen af engelsk ikke forbedrede deres kinesisk. 155 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Men se, hvad der skete med de babyer, 156 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 som blev udsat for kineisk 12 gange. 157 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 De var lige så gode som babyerne i Taiwan, 158 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 som havde lyttet til det i 10½ måneder. 159 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Hvad det viser, 160 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 er at babyer tager statistik af et nyt sprog. 161 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 Uanset hvad du sætter foran dem, vil de tage statistik af det. 162 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Men vi spekulerede på, hvilken rolle 163 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 mennesket spillede 164 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 i denne læringsøvelse. 165 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Så vi lod en anden gruppe babyer, 166 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 hvor børnene fik samme dosis, de samme 12 gange, 167 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 men via et fjernsyn, 168 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 og en anden gruppe babyer, som kun blev udsat for lyd, 169 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 og som kiggede på en bamse på skærmen. 170 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Hvad gjorde vi ved deres hjerner? 171 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Her ser i lydresultaterne -- 172 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 ingen læring overhovedet -- 173 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 og videoresultatet -- 174 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 ingen læring overhovedet. 175 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Det kræver et menneske 176 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 før babyerne kan lave statistik. 177 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Den sociale hjerne kontrollerer 178 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 hvornår babyerne tager statistik. 179 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Vi vil ind i hjernen 180 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 og se det ske 181 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 mens babyer sidder foran fjernsyn, 182 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 i stedet for mennesker. 183 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Heldigvis har vi en ny maskine, 184 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 MEG, 185 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 som lader os gøre det. 186 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Det ligner en hårtørrer fra Mars. 187 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Men den er helt ufarlig, 188 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 fuldstændig non-invasiv og lydløs. 189 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Vi ser på milimeters nøjagtighed 190 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 med hensyn til spacial 191 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 og milisekunders nøjagtighed 192 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 og bruger 306 SQUIDs -- 193 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 det er superledende 194 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 kvante interferens enheder -- 195 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 som kan registrere de magnetiske felter, 196 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 som ændrer sig, mens vi tænker. 197 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Vi er de første i verden 198 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 til at følge babyer 199 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 i en MEG maskine 200 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 mens de lærer. 201 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Her er lille Emma. 202 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Hun er seks måneder. 203 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Og hun lytter til forskellige sprog 204 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 i de hovedtelefoner, hun har på. 205 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 I kan se, at hun kan bevæge sig. 206 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Vi følger hendes hoved 207 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 via små kugler i en kasket, 208 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 så hun kan bevæge sig fuldstændig utvunget. 209 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Det er en teknisk kraftpræstation. 210 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Hvad ser vi? 211 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Vi ser babyhjernen. 212 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Når babyen hører et ord på hendes sprog, 213 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 lyser de auditive områder op, 214 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 og dernæst de omkringliggende områder, 215 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 som vi tror relaterer til hinanden i en sammenhæng, 216 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 så hjernen kan koordinere sine forskellige områder, 217 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 og de virkninger, 218 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 som ét hjerneområde aktiverer i et andet hjerneområde. 219 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Vi indtræder i 220 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 en storslået tid 221 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 af viden om vores barns hjerneudvikling. 222 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Vi vil være i stand til at se et barnes hjerne, 223 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 mens de oplever en følelse, 224 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 mens de lærer at tale og læse, 225 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 mens de løser et regnestykke, 226 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 mens de får en idé. 227 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Og vi vil være i stand til at opfinde hjernebaserede indgreb 228 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 for børn med indlæringsvanskeligheder. 229 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Ligesom poeterne beskrev det, 230 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 tror jeg vi vil være i stand til at se, 231 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 den forunderlige åbenhed, 232 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 den fuldkomne åbenhed, 233 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 i et barns sind. 234 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 I undersøgelsen af barnets hjerne, 235 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 vil vi afdække dybe sandheder 236 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 om hvad det betyder at være menneske 237 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 og i den proces, 238 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 vil vi måske kunne holde vores egne sind åbne for læring, 239 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 resten af vores liv. 240 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Tak skal I have. 241 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 (Bifald).