WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 هلا ألقيتم نظرة على هذه الطفلة. 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 من الوهلة الأولى سوف تفتنون بعينيها 00:00:06.000 --> 00:00:09.000 وبشرتها التي تغريك للمسها. 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 إلا أنني سألفت إنتباهكم اليوم إلى شيء آخر يتعذر عليكم ملاحظته, 00:00:12.000 --> 00:00:15.000 فثمة شيء يعمل داخل دماغها الصغير. 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 إن أدوات علم الأعصاب الحديثة 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 توضح لنا بأن ما يجري داخل دماغها 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 وهذا لا يقل أهمية عن علم الصواريخ. 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 وما نتعلمه الآن 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 سيسلط الضوء على 00:00:28.000 --> 00:00:31.000 ما ذهب إليه الكتاب والشعراء الرومانسيين 00:00:31.000 --> 00:00:34.000 بوصفه بالـ "الفطرة السماوية" 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 الذي يتمتع به ذهن الطفلة. NOTE Paragraph 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 وما نشهده هنا 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 صورة لأم في الهند, 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 وهي تتحدث لغة الكورو, 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 وهي عبارة عن لغة مكتشفة حديثاً. 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 وهي تتحدث إلى صغيرها. 00:00:46.000 --> 00:00:48.000 ما تعيه هذه المرأة -- 00:00:48.000 --> 00:00:51.000 بجانب الأشخاص الثمانمائة الناطقين بهذه اللغة حول العالم -- 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 يعوا بأنه للمحافظة على هذه اللغة, 00:00:54.000 --> 00:00:57.000 يتعين عليهم تعليمها لأطفالهم. 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 وهنا يكمن اللغز المحير. 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 لماذا لا يمكنكم المساعدة في الإبقاء على لغة 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 عبر تلقينها إليكم ... و لغير الأطفال؟ 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 فالأمر لديه علاقة بأذهانكم. 00:01:08.000 --> 00:01:10.000 وما نلحظه هنا 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 هو أن الفترة العمرية حاسمة في تعلم اللغة. 00:01:13.000 --> 00:01:16.000 طريقة فهم هذا الشريحة التوضيحية يكمن في التمعن في المحور الأفقي لأعماركم. 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 (ضحك) 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 فيما ستلاحظون في المحور الرأسي 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 مهاراتكم في إكتساب لغة غير ناطقين بها. 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 الرضع والأطفال هم عباقرة في تعلم اللغة 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 حتى يبلغون سن السابعة, 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 وبعدها تتراجع عبقرياتهم بصورة واضحة 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 في مرحلة ما بعد البلوغ, نصل إلى الحد الأدنى على الخارطة. 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 ولا يوجد خلاف بين العلماء حول هذا المنحى, 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 ولكن ما تزال المختبرات حول العالم 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 تحاول إكتشاف كنه هذا الشي. NOTE Paragraph 00:01:40.000 --> 00:01:42.000 ترتكز الأنشطة في معملي على 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 إجراء البحوث حول المرحلة الأولية الحاسمة في تطوير الملكة 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 والتي هي المرحلة التي 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 يحاول من خلالها الأطفال إستيعاب أي من الأصوات شائع إستخدامها في لغاتهم. 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 ونعتقد بأنه من خلال دراستنا لكفية تعلم الأصوات, 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 سيتولد لدينا نموذجاً لبقية اللغات, 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 وربما للمرحلة الحاسمة التي يمكن أن تصاحب مرحلة الطفولة 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 لتطوير المقدرات الإجتماعية والعاطفية 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 والمعرفية. 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 لذا فقد عكفنا على إجراء دراسة على الأطفال 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 بإستخدام نفس التقنية التي نطبقها في كل أنحاء العالم 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 وأصوات كل اللغات. 00:02:07.000 --> 00:02:09.000 فالطفل الذي يقبع في حجر أمه, 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 نحاول أن ندربهم على تحريك رؤوسهم عندما يتغير الصوت -- 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 مثل من "أيه" إلى "إي". 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 وإذا نجحوا في القيام بذلك في الوقت المناسب, 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 يظهر ضوء من على الصندوق الأسود 00:02:17.000 --> 00:02:19.000 فيقوم دب الباندا بالطرق على الطبل ( لتشجيع الطفل ) 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 أطفال الستة أشهر يعشقون هذه التجربة. NOTE Paragraph 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 ما الذي تعلمناه من هذه التجارب ؟ 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 دعوني أوضح, الأطفال الرضع في كل العالم 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 هم على ما يروق لي وصفهم 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 بمواطني العالم; 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 بوسعهم تميز كافة أصوات اللغات, 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 مهما كانت الدولة التي أجرينا فيها الإختبارات ومهما كانت اللغات التي أستخدمناها. 00:02:35.000 --> 00:02:38.000 وهذا جدير بالإهتمام بإعتبار أن هذا ما يصعب عليكم وعلي فعله. 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 فسمعنا محصور بثقافتنا. 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 فيمكننا تمييز الأصوات المستخدمة في لغاتنا, 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 ولا يمكننا تمييز الأصوات المستخرجة من لغات أجنبية. 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 لذا يظهر السؤال الذي يفرض نفسه, 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 متى يتحول سمع مواطني العالم هؤلاء 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 ليصبح محصوراً بالبيئة كما نحن عليه؟ 00:02:51.000 --> 00:02:54.000 والإجابة هي: قبيل أعياد ميلادهم الأولى. 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 وما تلحظونه خلال هذا العرض المتعلق بتحريك الرأس 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 بالنسبة للأطفال الذين أجريت لهم إختبارات في طوكيو والولايات المتحدة, 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 هنا في سياتل, 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 أثناء إستماعهم ل "راء" و "لا" -- 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 فهي عبارة عن أصوات أساسية في اللغة الإنجليزية, وليس اليابانية. 00:03:06.000 --> 00:03:09.000 لذا في سن الستة إلى الثمانية أشهر الأولى يتشابه الرضع كلية في هذا ذلك. 00:03:09.000 --> 00:03:12.000 وبعيد شهرين من ذلك ثمة شيء غريب يحدث. 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 يطرأ تحسن كبير على أطفال الولايات المتحدة, 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 فيما تتراجع حالة الأطفال عما هي عليه في اليابان, 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 ولكن تظل مجموعتي الأطفال 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 في طريقها إلى التهيؤ كليةً للغة المراد إكتسابها. NOTE Paragraph 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 لذا فالسؤال هو, ماذا يحدث 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 خلال فترة الشهرين الحاسمة؟ 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 تلك هي الفترة العمرية التي يتم فيها تطوير الأصوات, 00:03:28.000 --> 00:03:30.000 ولكن ماذا يحدث فيها؟ 00:03:30.000 --> 00:03:32.000 ثمة شيئين يحدثان. 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 الأول هو أن الأطفال يصغون بإهتمام إلينا, 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 وإثناء إستماعهم لمحادثتنا يقومون بتسجيل بعض الإحصاءات -- 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 يسجلون بعض الإحصاءات. 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 لذا وبالإستماع إلى أثنين من أمهات الأطفال 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 اللغة العامة التي نطقنا بها أثناء مخاطبتنا للأطفال -- 00:03:46.000 --> 00:03:49.000 أولاً باللغة الإنجليزية وثانياً باللغة اليابانية. NOTE Paragraph 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 فيديو : آه, تعجبني عينيك الزرقاويتين الواسعتين -- 00:03:52.000 --> 00:03:55.000 فهما جميلتين وفاننتين جدا. NOTE Paragraph 00:03:56.000 --> 00:04:02.000 أم يابانية تتحدث : لغة يابانية NOTE Paragraph 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 خلال مرحلة النطق بالكلام 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 عندما يستمع الأطفال, 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 ما يقوم به الأطفال في حينها هو إجراء إحصاءات 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 على أصوات اللغة التي يسمعونها. 00:04:11.000 --> 00:04:14.000 ومن ثم تنمو المقدرات التصنيفية. 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 ما قد إكتشفناه هو 00:04:16.000 --> 00:04:19.000 أن الأطفال هم حساسون تجاه العملية الإحصائية, 00:04:19.000 --> 00:04:22.000 والإحصاءات في اللغة اليابانية تختلف تماماً عما هي عليه في اللغة الإنجليزية. 00:04:22.000 --> 00:04:25.000 يشيع في اللغة الإنجليزية إستخدام الصوتين "راء" و "لاء" 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 حسبما أظهرته التصنيفات. 00:04:27.000 --> 00:04:29.000 أما تصنيف اليابانية فهو مختلفاً تماماً, 00:04:29.000 --> 00:04:32.000 والتي لاحظنا إحتواءها لزمرة من الأصوات الوسطية, 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 والتي يتم تعريفها بالراء اليابانية. 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 لذا يستوعب الأطفال 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 الإحصاءات اللغوية 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 والتي تعمل على تنبيه أدمغتهم; 00:04:41.000 --> 00:04:43.000 وتنزع عنهم صفة مواطني العالم 00:04:43.000 --> 00:04:46.000 لتحصر مدى قدرتهم السمعية في البيئة المحيطة بهم. 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 ولكننا كناضجين 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 لم تعد لدينا المقدرة على إستيعاب هكذا إحصائية. 00:04:50.000 --> 00:04:53.000 ونبقى أسيري الصور المختزلة في مخيلتنا 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 والتي تم تكوينها أثناء النشوء المبكر. NOTE Paragraph 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 لذا وما نلحظه هنا 00:04:58.000 --> 00:05:01.000 هو تغيير مفهوم المرحلة المفصلية لدينا 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 ونحن نحاجج من منطلق رياضي 00:05:04.000 --> 00:05:07.000 ينص على ان قدرتنا على تعلم اللغات تقل 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 عندما يستقر مدى تصنيفنا للأصوات. 00:05:09.000 --> 00:05:12.000 الأمر الذي يطرح المزيد من التساؤلات حول الأشخاص الناطقين بلغتين. 00:05:12.000 --> 00:05:16.000 يتعين على الأشخاص الناطقين بلغتين الإحتفاظ بمجموعتين من الإحصاء معاً 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 والتحول فيما بينهما واحدة بعد الأخرى, 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 إستناداً على طبيعة لغة الشخص المخاطب. NOTE Paragraph 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 لذا فنطرح سؤالاً على أنفسنا, 00:05:23.000 --> 00:05:26.000 هل بمقدور الأطفال أن يجروا إحصاءاتهم على لغة جديدة تماماً ؟ 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 لقد إختبرنا ذلك عندما عرضنا أطفال أمريكيين 00:05:28.000 --> 00:05:30.000 لم يسبق لهم أن إستمعوا إلى لغة أخرى 00:05:30.000 --> 00:05:33.000 إلى لغة "الماندرين" الصينية لأول مرة خلال المرحلة المفصلية. 00:05:33.000 --> 00:05:35.000 وتوصلنا إلى أن الناطقين بلغة واحدة تم إختبارهم 00:05:35.000 --> 00:05:38.000 في مدينتي تايبيه وسياتل لأصوات لغة الماندرين, 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 أظهروا نفس الأسلوب. 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 فأطفال الستة, والثمانية أشهر, كانوا متساوون تماماً. 00:05:42.000 --> 00:05:45.000 وبعد شهرين لاحقاً, شيئ لا يصدق قد حدث. 00:05:45.000 --> 00:05:48.000 الأطفال التايوانيين بدأوا يتحسنون, على عكس الأطفال الأمريكيين. 00:05:48.000 --> 00:05:51.000 وما قمنا بعمله خلال تلك الفترة هي عرض الأطفال الأمريكين 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 للغة الماندرين. 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 وكان الأمر وكأن أقارب من الماندرين أتوا للزيارة لمدة شهر 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 وجاءوا إلى منزلكم 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 وتحدثوا إلى الأطفال في حدود أثني عشرة جلسة. 00:06:00.000 --> 00:06:02.000 وهنا يبدوا الأمر وكأنه داخل مختبر. NOTE Paragraph 00:06:02.000 --> 00:06:24.000 فيديو : لغة الماندرين NOTE Paragraph 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 باتريشا كول: إذاً فما دهانا فاعلين لهذه العقول الصغيرة اليافعة؟ 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 (ضحك) 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 وكان علينا تشكيل وحدة مراقبة 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 للتأكيد بأن مجرد الحضور إلى المختبر 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 لا يثبت مهاراتكم في لغة الماندرين. 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 وعلى ذلك تم إحضار مجموعة من الأطفال للإستماع إلى اللغة الإنجليزية. 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 والرسم البياني التالي يوضح 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 بأن التعرض إلى اللغة الإنجليزية لم يحسن مهاراتهم في لغة الماندرين. 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 ولكن تنبهوا إلى ما حدث لهولاء الأطفال 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 التعرض إلى لغة الماندرين لمدة ثلاث جلسات. 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 فقد كانو جيدين بنفس مهارة الأطفال في تايوان 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 وقد كنا نستمع إليهم لمدة عشرة أشهر ونصف الشهر. 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 وماذا أثبتته هذه التجربة 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 أن هولاء الأطفال يجرون إحصاءات على اللغة الجديدة. 00:06:54.000 --> 00:06:58.000 أينما سمعوها, يشرعون في إحصاء الأصوات. NOTE Paragraph 00:06:58.000 --> 00:07:00.000 ولكننا نتسائل عن الدور 00:07:00.000 --> 00:07:02.000 الذي لعبه الإنسان 00:07:02.000 --> 00:07:04.000 في تدريبات هذه اللغة. 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 لذا فقد أجرينا تجارباً إضافية على مجموعة أخرى من الأطفال 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 وخلالها تم منح الأطفال لنفس الجرعات, نفس الجلسات الأثني عشرة, 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 ولكن عبر جهاز التلفزيون 00:07:11.000 --> 00:07:14.000 ومجموعة الأطفال الأخرى التي تعرضت إلى وسائل مرئية 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 يشاهودن دب دمية على الشاشة. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 كيف أثر ذلك على أدمغتهم ؟ 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 ما ترونه هنا هو نتيجة الإختبارات السمعية -- 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 لم يتعلموا أي شيء 00:07:24.000 --> 00:07:27.000 ونتائج الإختبار المرئي -- 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 لم يتعلموا أي شيء 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 يجب ان يكون المتحدث " بشراً " بالنسبة 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 للأطفال حتى يجرون هذه الإحصاءات. 00:07:33.000 --> 00:07:35.000 ولأن العقل الإجتماعي يكون مهيمناً 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 حينما يشرع الأطفال في إجراء إحصاءاتهم. NOTE Paragraph 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 نود أن نلج داخل العقل 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 لإكتشاف هذا الشيء 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 خلال تواجد الأطفال أمام التلفاز, 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 بدلاً من التواجد أمام " بشر " 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 حمداً لله, لدينا ماكنة حديثة, 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 تعرف بإسم الدماغ المغناطيسي, 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 والتي تمكننا من القيام بذلك 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 وهي على شاكلة جهاز مجفف الشعر من المريخ. 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 ولكنه جهاز آمن تماماً, 00:07:55.000 --> 00:07:58.000 جهاز غير مزعج وغير ثاقب. 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 نحن ننظر الى دقة بدرجة الميليميتر 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 تبعاً لدقة زمنية خاصة 00:08:02.000 --> 00:08:04.000 تقدر بالميلي ثانية 00:08:04.000 --> 00:08:06.000 باستخدام " سكويد 306 " 00:08:06.000 --> 00:08:08.000 هو فائق التوصيل 00:08:08.000 --> 00:08:10.000 وهو جهاز تفعالي كمي يعمل 00:08:10.000 --> 00:08:12.000 على إلتقاط المجالات المغناطيسية 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 والتي تتغير وفقاً لتغيرات أفكارنا. 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 ونحن اول على وجه الأرض 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 من أجرى هذه التجارب 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 في آلة الأم إي جيه 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 أثناء تعلمهم. NOTE Paragraph 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 وهذه الصغيرة إسمها "إيما". 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 وهي في شهرها السادس. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 وهي تستمع للعديد من اللغات 00:08:28.000 --> 00:08:31.000 عبر سماعات الأذن 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 ويمكنكم ملاحظة انه بإمكانها التحرك 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 وكنا نتتبع ما يدور بدماغها 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 مع تثبيت كرة صغيرة على الخوذة, 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 ما يعطيها مطلق الحرية في تحريك رأسها بإرتياح. 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 انها جولة تكنولوجية 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 ما الشيء الذي سنراه؟ 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 سنرى عقل الطفلة. 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 حينما تسمع الطفلة كلمة ما من لغتها 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 تضيء مناطق السمع في الدماغ 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 والمناطق المحيطة بها 00:08:53.000 --> 00:08:56.000 التي نعتقد انها متعلقة بالنسق العام للسمع 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 والتي تعمل على تنسيق كل معلومات ومناطق الدماغ 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 وتفاعلاته 00:09:00.000 --> 00:09:03.000 حيث تؤثر كل منطقة على الاخرى NOTE Paragraph 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 نحن اليوم بصدد الولوج 00:09:05.000 --> 00:09:08.000 على العصر الذهبي 00:09:08.000 --> 00:09:11.000 من معرفة كيفية تطور دماغ الطفل 00:09:11.000 --> 00:09:13.000 وسوف نستطيع ان ننظر الى دماغ الطفل 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 كلما عبر عن احدى مشاعره 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 او تحدث او قرأ 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 او عندما يحل مسألة رياضية 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 او عندما تخطر على باله فكرة ما 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 وسوف نكون قادرين ذات يوم على ان نخترح " تدخلات " قائمة على المعلومات الدماغية 00:09:24.000 --> 00:09:27.000 للاطفال الذين يعانون من مشاكل في التعليم 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 كما كان الشعراء والكتاب يصفون الامر 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 ذات يوم .. واعتقد 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 اننا سوف نطال العجائب 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 ونصل الى الانفتاح التام 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 فيما يخص دماغ الطفل 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 وباستكشاف دماغ الطفل 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 سوف نقوم بكشف الستر عن الحقائق الغامضة 00:09:43.000 --> 00:09:45.000 التي تعتري دماغ الانسان 00:09:45.000 --> 00:09:47.000 ومن خلال ذلك 00:09:47.000 --> 00:09:49.000 ربما قد نتمكن من الابقاء على قدرة ادمغتنا على التعلم 00:09:49.000 --> 00:09:51.000 طيلة حياتنا NOTE Paragraph 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 شكراً لكم NOTE Paragraph 00:09:53.000 --> 00:09:56.000 (تصفيق)