1 00:00:27,500 --> 00:00:30,500 The snow glows white on the mountain tonight, 2 00:00:30,500 --> 00:00:34,000 Not a footprint to be seen. 3 00:00:34,700 --> 00:00:37,500 Un royaume de solitude, 4 00:00:37,800 --> 00:00:41,400 Ma place est là pour toujours. 5 00:00:42,000 --> 00:00:44,500 Der Wind, er heult so wie 6 00:00:44,500 --> 00:00:48,500 der Sturm ganz tief in mir. 7 00:00:48,900 --> 00:00:50,800 Het werd mij te veel 8 00:00:50,800 --> 00:00:55,000 hoe ‘k mijn best ook deed. 9 00:00:56,000 --> 00:00:59,500 「Bié ràng tā men jìn lái kàn jiàn, 10 00:00:59,500 --> 00:01:03,200 zuò hǎo nǚ hái jiù xiàng nǐ de cóng qián.」 11 00:01:03,200 --> 00:01:04,900 "Visa ingenting, 12 00:01:04,900 --> 00:01:09,200 vad du än gör, 13 00:01:09,200 --> 00:01:12,400 allting förstört!” 14 00:01:12,500 --> 00:01:16,300 Ari no mama no 15 00:01:16,300 --> 00:01:19,400 sugata miseru no yo. 16 00:01:19,500 --> 00:01:23,000 Libre soy, 17 00:01:23,000 --> 00:01:26,900 Libertad sin vuelta atrás. 18 00:01:27,100 --> 00:01:29,850 Wszystkim wbrew, 19 00:01:29,900 --> 00:01:33,500 na ten gest mnie stać! 20 00:01:33,700 --> 00:01:37,500 Jöjjön száz orkán, 21 00:01:37,500 --> 00:01:40,500 és közben a szívemen ül a jég. 22 00:01:45,200 --> 00:01:47,900 Desde la distancia, 23 00:01:48,000 --> 00:01:51,150 que pequeño todo es. 24 00:01:51,200 --> 00:01:54,800 I les pors que em dominaven 25 00:01:54,800 --> 00:01:58,300 per sempre han fugit. 26 00:01:59,150 --> 00:02:02,500 Non è un difetto, è una virtù, 27 00:02:02,500 --> 00:02:06,000 e non la fermerò mai più! 28 00:02:06,200 --> 00:02:10,250 Nae mamdaelo jayulobge 29 00:02:10,300 --> 00:02:13,900 Sallae! 30 00:02:14,150 --> 00:02:17,400 Sad je kraj, 31 00:02:17,400 --> 00:02:20,700 Na krilima vetra sam! 32 00:02:20,800 --> 00:02:24,400 seoi4 jik6 jiu1 cyun4 sam1 gong2, 33 00:02:24,400 --> 00:02:28,200 mong4 deu6 zok3 tin1 bei1 go1! 34 00:02:28,550 --> 00:02:31,550 Estou aqui, 35 00:02:31,550 --> 00:02:35,150 e vou ficar! 36 00:02:35,150 --> 00:02:39,650 Venha tempestade! 37 00:02:46,500 --> 00:02:53,300 Kuasaku buat hidup bercelaru. 38 00:02:53,500 --> 00:02:56,480 Podvlastny mne morozy, lyod 39 00:02:56,480 --> 00:03:00,200 Nu chto za divnyy dar! 40 00:03:00,500 --> 00:03:03,000 Og som krystaller står 41 00:03:03,000 --> 00:03:07,300 en tanke ganske klar. 42 00:03:07,550 --> 00:03:10,350 Shte spra da bŭda az 43 00:03:10,350 --> 00:03:15,050 na minaloto plen! 44 00:03:15,250 --> 00:03:18,600 La den gå, 45 00:03:18,600 --> 00:03:22,100 eg skal stige lik solen nå. 46 00:03:22,200 --> 00:03:24,000 bplòi òk maa 47 00:03:24,000 --> 00:03:25,850 lêrk sôn ráyn 48 00:03:25,850 --> 00:03:29,550 dèk dee mâi hĕn mee kâa. 49 00:03:29,900 --> 00:03:32,500 Je suis là! 50 00:03:32,500 --> 00:03:37,800 Comme je l'ai rêvé! 51 00:03:38,250 --> 00:03:43,500 En de storm raast door! 52 00:03:43,900 --> 00:03:49,000 De vrieskou daar zat ik toch al niet mee. 53 00:03:49,500 --> 00:03:52,500 Transcribed by: Ko Sherman and Friends