0:00:12.611,0:00:13.761 Ovo ovde 0:00:13.761,0:00:16.663 je elektronska cigareta. 0:00:18.363,0:00:20.807 To je meni, od pre godinu,[br]dve kad je izmišljeno, 0:00:20.858,0:00:22.810 pružilo neverovatno zadovoljstvo. 0:00:22.810,0:00:24.085 (Smeh) 0:00:24.085,0:00:26.543 Mali deo tog zadovoljstva je nikotin, 0:00:26.543,0:00:28.731 ali tu ima nešto mnogo važnije[br]od nikotina. 0:00:29.031,0:00:33.544 Od momenta kad su u Velikoj Britaniji[br]zabranili pušenje na javnim mestima 0:00:34.606,0:00:38.023 nisam više uživao u koktel zabavama. 0:00:38.023,0:00:39.246 (Smeh) 0:00:39.333,0:00:41.915 Zaključio sam zašto pre neki dan, 0:00:42.415,0:00:44.463 a to je da kad odeš na koktel zabavu, 0:00:44.463,0:00:46.265 stojiš i držiš čašu crvenog vina, 0:00:46.265,0:00:47.950 vodiš beskrajne razgovore, 0:00:47.950,0:00:50.510 ne želiš da pričaš svo vreme. 0:00:50.510,0:00:52.152 To je zaista zamorno. 0:00:52.152,0:00:56.027 Ponekad želiš da samo mirno stojiš[br]sam sa svojim mislima. 0:00:56.358,0:01:00.483 Ponekad želiš samo da stojiš u ćošku[br]i gledaš kroz prozor. 0:01:01.157,0:01:04.141 Problem je, što kad ne možeš da pušiš, 0:01:04.167,0:01:07.109 ako stojiš sam i gledaš kroz prozor, 0:01:07.996,0:01:10.205 onda ispadaš nedruštven, usamljeni idiot. 0:01:10.205,0:01:11.597 (Smeh) 0:01:12.610,0:01:15.511 Ako stojiš sam i gledaš kroz prozor[br]sa cigaretom, 0:01:15.911,0:01:17.995 ti si jebeni filozof. 0:01:18.051,0:01:20.233 (Smeh) 0:01:20.233,0:01:25.561 (Aplauz) 0:01:26.413,0:01:29.654 Snaga promene načina posmatranja 0:01:31.278,0:01:33.806 ne može biti prenaglašena. 0:01:34.278,0:01:37.337 Ovo što imamo je potpuno ista stvar,[br]ista aktivnost, 0:01:37.656,0:01:39.988 jedna čini da se osetiš velikim, 0:01:39.988,0:01:43.161 a druga, sa malom izmenom stava 0:01:43.659,0:01:45.665 čini da se osećaš grozno. 0:01:46.303,0:01:48.753 Mislim da je jedan od problema[br]klasične ekonomije 0:01:48.753,0:01:51.155 njena potpuna preokupiranost realnošću. 0:01:51.706,0:01:55.067 Realnost nije posebno dobar vodič[br]do ljudske sreće. 0:01:55.710,0:01:57.582 Zbog čega su, na primer, 0:01:57.982,0:02:00.744 penzioneri mnogo srećniji 0:02:00.744,0:02:03.096 od mladih koji su nezaposleni? 0:02:03.354,0:02:06.159 Obe kategorije su u istoj životnoj fazi. 0:02:06.659,0:02:09.955 Obe imaju previše vremena[br]i ne mnogo novca. 0:02:10.425,0:02:12.800 Ali penzioneri su izgleda jako srećni, 0:02:12.800,0:02:16.679 dok su nezaposleni izuzetno nesrećni[br]i depresivni. 0:02:17.376,0:02:20.852 Mislim da penzioneri misle[br]da su izabrani da budu penzioneri, 0:02:21.391,0:02:22.971 dok mladi nezaposleni 0:02:23.371,0:02:25.936 misle da im je to nametnuto. 0:02:26.819,0:02:30.497 Viša srednja klasa u Engleskoj[br]je izvrsno rešila ovaj problem, 0:02:30.497,0:02:33.238 jer su rebrendirali nezaposlenost. 0:02:33.238,0:02:35.154 Ako ste Englez iz više srednje klase, 0:02:35.154,0:02:37.848 nazivate nezaposlenost "slobodna godina". 0:02:37.848,0:02:39.598 (Smeh) 0:02:40.480,0:02:42.728 To je zato što je sramota imati 0:02:42.753,0:02:44.639 nezaposlenog sina u Mančesteru, 0:02:45.639,0:02:48.602 dok je imati nezaposlenog sina na Tajlandu 0:02:48.602,0:02:51.145 u stvari priznanje. 0:02:51.145,0:02:52.608 (Smeh) 0:02:52.608,0:02:55.294 Moć da se stvari rebrendiraju - 0:02:55.294,0:03:00.230 da shvatimo da u stvari[br]naša iskustva, cene, stvari 0:03:00.783,0:03:02.786 ne zavise mnogo od toga šta su zaista, 0:03:02.786,0:03:04.517 već od toga kako ih vidimo - 0:03:04.517,0:03:07.000 zaista mislim da ne može biti precenjena. 0:03:07.557,0:03:10.032 Danijel Pink pominje jedan eksperiment 0:03:10.032,0:03:12.452 sa dva psa u kutiji 0:03:12.452,0:03:15.474 koja ima električni pod. 0:03:17.373,0:03:22.207 Povremeno se propusti struja kroz pod 0:03:22.783,0:03:24.611 i to ih boli. 0:03:25.667,0:03:29.814 Jedina razlika je da jedan pas ima[br]malo dugme na svojoj polovini kutije. 0:03:29.814,0:03:32.967 Kad pritisne dugme, šok prestaje. 0:03:34.380,0:03:36.546 Drugi pas nema dugme. 0:03:36.846,0:03:41.402 On je izložen potpuno istoj boli[br]kao i pas u prvoj kutiji, 0:03:41.402,0:03:43.988 ali on ne može da kontroliše situaciju. 0:03:45.167,0:03:47.577 Prvi pas može biti relativno zadovoljan. 0:03:48.077,0:03:51.570 Drugi pas pada u potpunu depresiju. 0:03:52.406,0:03:56.521 Okolnosti u našim životima možda[br]manje doprinose našoj sreći, 0:03:56.521,0:04:01.117 od osećaja kontrole koji imamo[br]nad svojim životima. 0:04:01.616,0:04:03.469 To je jedno zanimljivo pitanje. 0:04:04.348,0:04:07.473 Postavljamo pitanje -[br]debata u zapadnom svetu 0:04:07.473,0:04:09.239 je pitanje o visini poreza. 0:04:09.239,0:04:11.758 Ja mislim da bi trebalo diskutovati[br]o drugoj stvari, 0:04:11.758,0:04:14.964 koji je nivo kontrole koji imamo[br]nad našim novcem za porez. 0:04:14.994,0:04:19.279 Nešto čija je cena 10 funti u jednoj priči[br]može biti prokletstvo. 0:04:19.603,0:04:24.704 Ono što nas košta 10 funti[br]u drugom kontekstu, možda je dobro. 0:04:25.302,0:04:29.244 Plati 20 000 funti za porez u zdravstvu 0:04:29.688,0:04:31.285 i osećaš se jadno. 0:04:31.677,0:04:34.987 Plati 20 000 funti kao donaciju[br]bolničkom odeljenju 0:04:34.987,0:04:37.150 i već si filantrop. 0:04:37.777,0:04:39.376 Verovatno sam u pogrešnoj državi 0:04:39.376,0:04:41.766 da bih govorio o spremnosti[br]za plaćanjem poreza. 0:04:41.766,0:04:43.096 (Smeh) 0:04:45.330,0:04:48.567 Daću vam jedan primer.[br]Zaista je važno kako se stvari posmatraju. 0:04:48.567,0:04:50.425 Da li se kaže spasavanje Grčke 0:04:50.425,0:04:53.746 ili spasavanje glupih banaka[br]koje su pozajmile novac Grčkoj? 0:04:54.802,0:04:56.867 Jer to je u stvari ista stvar. 0:04:57.167,0:04:59.565 Kako nazivate te stvari, 0:04:59.565,0:05:03.079 utiče na vašu reakciju na njih,[br]intuitivno i moralno. 0:05:03.079,0:05:06.456 Po meni je, ako ćemo iskreno,[br]psihološka vrednost sjajna. 0:05:06.456,0:05:09.586 Moj veliki prijatelj, profesor Nik Čater, 0:05:09.586,0:05:12.213 profesor nauka o odlukama u Londonu, 0:05:12.213,0:05:14.735 veruje da bi trebalo da provodimo[br]mnogo manje vremena 0:05:14.735,0:05:16.900 u proučavanju skrivenih[br]dubina čovečanstva, 0:05:16.900,0:05:19.833 a mnogo više u proučavanju[br]skrivenih plićaka. 0:05:20.103,0:05:21.453 Mislim da je to tačno. 0:05:21.453,0:05:23.995 Utisci imaju neverovatan uticaj 0:05:23.995,0:05:26.150 na to šta mislimo i radimo. 0:05:26.786,0:05:30.395 Ono što nemamo je zaista dobar model[br]ljudske psihologije. 0:05:30.395,0:05:32.233 Do pre Kanemana, 0:05:32.633,0:05:35.707 nismo imali stvarno dobar model[br]ljudske psihologije 0:05:35.707,0:05:40.446 paralelan sa inženjerstvom,[br]neoklasičnom ekonomijom. 0:05:40.446,0:05:44.470 Tako da oni koji su verovali[br]u psihološka rešenja, nisu imali model. 0:05:44.470,0:05:46.240 Nismo imali obrazac. 0:05:46.240,0:05:49.294 Ovo je prema Čarliju Mangeru,[br]poslovnom partneru Vorena Bafeta, 0:05:49.294,0:05:52.029 "mreža za oslanjanje ideja." 0:05:52.406,0:05:55.321 Inženjeri, ekonomisti,[br]klasični ekonomisti, 0:05:55.349,0:05:57.956 svi su imali vrlo čvrstu mrežu, 0:05:58.256,0:06:01.230 na koju se mogla okačiti svaka ideja. 0:06:01.230,0:06:04.491 Mi jedva da imamo neku kolekciju[br]raznih individualnih saznanja 0:06:04.491,0:06:06.214 bez nekog opšteg modela. 0:06:06.583,0:06:10.577 To znači da smo gledajući[br]kakva su rešenja, 0:06:11.077,0:06:13.708 verovatno previše važnosti davali 0:06:14.592,0:06:18.144 inženjersko-tehničkim rešenjima,[br]njutnovskim rešenjima, 0:06:18.144,0:06:20.105 a ni izbliza dovoljno psihološkim. 0:06:20.392,0:06:22.436 Znate za moj primer Eurostara. 0:06:22.436,0:06:25.857 Šest miliona funti je potrošeno[br]da bi se skratilo vreme putovanja 0:06:25.857,0:06:29.140 između Pariza i Londona za oko 40 min. 0:06:29.640,0:06:33.796 Sa 0,01 posto ovog novca mogao se uvesti[br]bežični internet u vozovima, 0:06:33.796,0:06:36.467 što ne bi skratilo vreme putovanja, 0:06:36.467,0:06:40.430 ali bi značajno popravilo[br]uživanje i korist. 0:06:41.174,0:06:42.947 Sa možda 10 posto novca, 0:06:42.947,0:06:46.296 mogli su se platiti svi najbolji[br]svetski muški i ženski supermodeli 0:06:46.296,0:06:51.198 koji bi išli kroz voz i nudili besplatan[br]Šato Petrus svim putnicima. 0:06:51.366,0:06:53.791 Još bi preostalo pet milijardi funti 0:06:53.791,0:06:56.569 i ljudi bi tražili da vozovi idu sporije. 0:06:56.569,0:06:59.321 (Smeh) 0:07:00.302,0:07:02.132 Zbog čega nam nije omogućeno 0:07:02.132,0:07:04.333 da rešimo ovaj problem psihološki? 0:07:04.333,0:07:07.919 Mislim da je to zbog toga[br]što postoji disbalans, asimetrija 0:07:07.919,0:07:12.456 u načinu na koji tretiramo kreativne,[br]emotivno podstaknute psihološke ideje 0:07:13.076,0:07:17.216 spram načina na koji tretiramo racionalne,[br]numeričke, tabelarne ideje. 0:07:18.130,0:07:20.238 Ako ste kreativna osoba, 0:07:20.238,0:07:22.358 morate da dajete ideje na odobrenje 0:07:22.358,0:07:24.458 mnogo racionalnijim ljudima od sebe. 0:07:24.916,0:07:27.908 Treba da se prijavite[br]i da imate analizu troškova, 0:07:27.908,0:07:31.147 studiju izvodljivosti,[br]detaljna istraživanja povrata ulaganja. 0:07:31.147,0:07:33.043 Mislim da je to verovatno ispravno. 0:07:33.605,0:07:35.323 Ali ne važi u suprotnom smeru. 0:07:36.306,0:07:38.310 Ljudi koji imaju postojeći 0:07:38.310,0:07:40.845 ekonomski, inženjerski okvir, 0:07:40.845,0:07:44.131 osećaju da je logika u stvari odgovor. 0:07:44.540,0:07:47.518 Oni ne kažu:[br]"Izgleda da se svi brojevi slažu, 0:07:47.518,0:07:51.586 ali pre nego što predstavim ovu ideju,[br]pokazaću je nekim zaista otkačenim ljudima 0:07:51.586,0:07:53.659 da vidim da li će oni smisliti[br]nešto bolje." 0:07:53.659,0:07:56.097 Tako dajemo, po meni pogrešno,[br]veću važnost 0:07:56.097,0:07:59.773 mehaničkim nad psihološkim idejama. 0:08:00.433,0:08:02.302 Jedan primer odlične psihološke ideje: 0:08:02.302,0:08:07.275 jedinstveno poboljšanje zadovoljstva[br]putnika u londonskoj podzemnoj železnici 0:08:07.275,0:08:12.304 nije došlo jer je povećan broj vozova[br]i njihova učestalost, 0:08:12.304,0:08:15.908 već zato što su postavili[br]matrični displej na platformama. 0:08:16.608,0:08:19.058 Priroda čekanja je takva 0:08:19.058,0:08:22.131 da ne zavisi samo od svoje[br]brojčane vrednosti, trajanja 0:08:22.131,0:08:25.054 već od nivoa nesigurnosti[br]koji doživljavamo dok čekamo. 0:08:25.197,0:08:27.909 Čekati voz sedam minuta[br]sa satom koji odbrojava 0:08:28.038,0:08:30.252 je manje frustrirajuće i iritirajuće 0:08:30.252,0:08:32.631 nego čekanje četiri minuta sa nerviranjem 0:08:32.979,0:08:35.663 u razmišljanju:[br]"Kad će ovaj prokleti voz stići?" 0:08:35.885,0:08:38.969 Evo lep primer psihološkog[br]rešenja sprovedenog u Koreji. 0:08:40.869,0:08:43.432 Crvena svetla na semaforu[br]imaju odbrojavanje. 0:08:43.432,0:08:46.671 Eksperimentalno je potvrđeno[br]da je smanjena stopa nesreća. 0:08:46.671,0:08:49.673 Zašto? Zato što su bes,[br]nestrpljenje i iritacija 0:08:49.957,0:08:54.432 drastično smanjeni[br]kad zaista vidite vreme čekanja. 0:08:55.034,0:08:57.442 U Kini su, ne razumevajući ovaj princip 0:08:57.442,0:09:00.176 ovo su primenili i na zelena svetla[br]na semaforima. 0:09:00.176,0:09:03.050 (Smeh) 0:09:04.649,0:09:05.942 To nije dobra ideja. 0:09:05.942,0:09:10.270 Na 200 metara ste, shvatite da imate[br]pet sekundi da prođete, dodate gas. 0:09:10.270,0:09:12.289 (Smeh) 0:09:13.699,0:09:16.192 Koreanci su vrlo temeljno, testirali oba. 0:09:16.192,0:09:19.313 Stopa nesreća se smanjuje[br]kad se ovo primeni na crvena svetla, 0:09:19.313,0:09:22.381 a povećava kod primene[br]na zelenim svetlima. 0:09:22.381,0:09:25.342 To je sve što tražim u odlukama ljudi 0:09:25.342,0:09:28.608 uzimanje u obzir sve tri stvari[br]tehnologija, psihologija, ekonomija. 0:09:28.608,0:09:31.104 Ne tražim potpuni primat[br]jedne stvari nad drugom. 0:09:31.104,0:09:33.175 Jednostavno kažem da kad rešavate problem, 0:09:33.175,0:09:35.607 sve tri stvari treba[br]da jednako posmatrate, 0:09:35.607,0:09:37.943 treba da što dublje tražite 0:09:37.943,0:09:40.067 rešenja koja su u sredini. 0:09:40.567,0:09:42.775 Zapravo, ako pogledate uspešan biznis 0:09:42.775,0:09:46.387 skoro uvek su sve tri stvari u igri. 0:09:47.311,0:09:48.981 Zaista uspešni biznisi - 0:09:48.981,0:09:51.487 Google je fantastičan tehnološki uspeh, 0:09:51.787,0:09:54.521 ali je baziran[br]na odličnom psihološkom uvidu: 0:09:55.869,0:09:59.021 ljudi veruju da je nešto[br]što radi samo jednu stvar, 0:09:59.021,0:10:03.223 bolje od nečeg drugog što radi još nešto. 0:10:03.223,0:10:06.175 To je urođeno i zove se[br]razblaživanje ciljeva. 0:10:06.175,0:10:08.173 Ejlet Fišbah je napisala članak o tome. 0:10:08.173,0:10:10.492 Svi drugi su u vremenu Googla manje-više, 0:10:10.492,0:10:12.198 pokušavali da budu portal. 0:10:12.207,0:10:13.794 Da, tu je opcija pretrage, 0:10:13.794,0:10:16.990 takođe imate vreme,[br]sportske rezultate, malo vesti. 0:10:17.636,0:10:19.918 Google je razumeo[br]da ako si samo pretraživač, 0:10:19.918,0:10:22.671 ljudi podrazumevaju[br]da si onda veoma dobar pretraživač. 0:10:23.071,0:10:24.652 Svi znamo da, 0:10:24.652,0:10:26.337 kad idemo da kupimo televizor. 0:10:26.337,0:10:29.900 Na samom kraju niza televizora[br]sa ravnim ekranom 0:10:30.500,0:10:34.452 mogu se videti one neomiljene stvari[br]koje zovu kombinovani televizori 0:10:34.452,0:10:35.484 sa DVD plejerom. 0:10:35.525,0:10:38.254 Mi nemamo nikakvo saznanje[br]o kvalitetu tih stvari, 0:10:38.254,0:10:41.842 ali pri pogledu na kombinovani televizor[br]sa DVD-ejm: 0:10:41.842,0:10:46.248 "Uh. To je verovatno đubre[br]i od televizora i DVD plejera." 0:10:46.248,0:10:48.538 Tako da izađemo iz prodavnice sa oba. 0:10:49.305,0:10:53.842 Google je podjednako i psihološki[br]i tehnološki uspeh. 0:10:54.513,0:10:57.174 Predlažem da koristimo psihologiju[br]za rešavanje problema 0:10:57.174,0:10:59.527 za koje nismo ni znali da postoje. 0:10:59.527,0:11:03.017 Ovo je moj predlog da se ljudi nateraju[br]da završe kuru antibiotika. 0:11:03.017,0:11:05.010 Nemojte im dati 24 bele pilule. 0:11:05.010,0:11:07.881 Dajte im 18 belih i 6 plavih 0:11:07.881,0:11:11.683 i recite im da prvo troše bele,[br]a zatim plave. 0:11:12.402,0:11:13.930 To se zove seckanje. 0:11:13.930,0:11:16.654 Mnogo je veća verovatnoća[br]da će ljudi stići do cilja 0:11:16.654,0:11:19.258 ako negde u sredini postoji[br]značajan događaj. 0:11:20.566,0:11:22.617 Po meni je velika greška u ekonomiji 0:11:22.617,0:11:25.044 ta što nema razumevanja da nešto, 0:11:25.044,0:11:29.071 kao što su odlazak u penziju,[br]nezaposlenost, trošak, 0:11:29.228,0:11:32.771 ne zavisi samo od količine,[br]već i od značenja. 0:11:33.521,0:11:37.005 Ovo je naplatna rampa u Britaniji. 0:11:37.133,0:11:40.658 Vrlo često se stvaraju redovi na rampama. 0:11:40.658,0:11:42.760 Nekad su to jako dugi redovi. 0:11:42.760,0:11:44.758 Isti princip se može primeniti ako želite, 0:11:44.758,0:11:46.823 na sigurnosne trake na aerodromima. 0:11:47.923,0:11:51.950 Šta bi bilo ako biste mogli da platite[br]duplo da biste prešli preko mosta, 0:11:51.988,0:11:54.192 ali kroz ekspres traku? 0:11:54.192,0:11:57.545 To nije nerazumno.[br]To je ekonomski isplativo. 0:11:57.627,0:12:00.092 Vreme nekim ljudima znači više. 0:12:00.092,0:12:02.392 Ako čekate da biste otišli[br]na razgovor za posao, 0:12:02.392,0:12:06.359 sigurno biste platili[br]da prođete kroz brzu traku. 0:12:07.007,0:12:09.330 Ako idete da posetite taštu, 0:12:09.330,0:12:13.524 verovatno biste pre ostali levo. 0:12:14.292,0:12:17.815 Jedini problem je ako izložite ovo[br]ekonomski isplativo rešenje, 0:12:17.815,0:12:19.500 ljudi ga ne vole. 0:12:19.500,0:12:22.350 Oni misle da namerno[br]stvaraš zastoj na mostu 0:12:22.350,0:12:23.887 da bi povećao svoj prihod: 0:12:23.887,0:12:27.860 "Zaboga, zašto da subvencionišem[br]tvoju nekompetentnost?" 0:12:28.339,0:12:30.572 Ali ako malo preoblikuješ stvari, 0:12:30.572,0:12:33.690 napraviš menadžment za upravljanje[br]dobrovoljnim davanjima, 0:12:33.690,0:12:38.191 tako da dodatni novac ne ide kompaniji[br]čiji je most, već u dobrotvorne svrhe, 0:12:38.191,0:12:40.687 spremnost da se plati se potpuno menja. 0:12:42.068,0:12:44.825 Imaš ekonomski isplativo rešenje, 0:12:44.855,0:12:47.134 koje ima javno odobravanje, 0:12:47.134,0:12:49.323 čak malu dozu naklonosti, 0:12:49.323,0:12:52.044 umesto bezobrazluka. 0:12:52.850,0:12:55.277 Ono gde ekonomisti prave osnovnu grešku 0:12:55.277,0:12:57.645 je što misle da je novac novac. 0:12:59.844,0:13:02.616 Moj bol kad plaćam pet funti 0:13:02.675,0:13:04.775 nije samo proporcionalan sumi, 0:13:04.775,0:13:07.337 već i mestu gde ja mislim[br]da taj novac ide. 0:13:07.337,0:13:10.906 Mislim da razumevanje ovoga može izazvati[br]revoluciju u poreskoj politici. 0:13:10.906,0:13:12.352 Može promeniti javne usluge. 0:13:12.352,0:13:14.979 Može značajno promeniti stvari. 0:13:15.584,0:13:17.675 Ovde je čovek kog svi treba da proučimo. 0:13:17.717,0:13:19.317 Da li ste čuli za njega? 0:13:20.090,0:13:21.597 Dobro. Par ljudi. 0:13:22.475,0:13:24.439 On je đak austrijske škole ekonomije 0:13:24.439,0:13:29.290 koji bio je aktivan u prvoj polovini[br]dvadesetog veka u Beču. 0:13:29.290,0:13:31.485 Austrijska škola je zanimljiva 0:13:31.485,0:13:34.961 jer je rasla paralelno[br]sa Frojdovom školom. 0:13:35.304,0:13:37.980 Uglavnom ih je interesovala psihologija. 0:13:37.980,0:13:43.100 Verovali su u disciplinu[br]nazvanu prakseologija, 0:13:43.100,0:13:45.573 koja je bila disciplina[br]pre ekonomskih nauka. 0:13:45.573,0:13:49.960 Prakseologija je nauka o ljudskom izboru,[br]delovanju i procesu odlučivanja. 0:13:50.394,0:13:51.702 Mislim da su u pravu. 0:13:51.702,0:13:53.646 Mislim da je opasnost u današnjem svetu 0:13:53.646,0:13:55.265 to što studija ekonomije 0:13:55.265,0:13:59.723 smatra sebe prethodnikom[br]studije ljudske psihologije. 0:13:59.723,0:14:02.488 Čarli Manger kaže:[br]"Ako ekonomija nije bihevioralna, 0:14:02.488,0:14:04.733 onda dođavola ne znam šta jeste." 0:14:05.581,0:14:11.271 Zanimljivo je da Fon Mizes veruje[br]da je ekonomija samo deo psihologije. 0:14:11.271,0:14:13.095 On za ekonomiju kaže da je 0:14:13.095,0:14:16.502 "nauka o ljudskoj prakseologiji[br]pod uslovima oskudice." 0:14:17.386,0:14:19.565 Među mnogim stvarima Fon Mizes 0:14:21.673,0:14:26.049 uzima analogiju koja je najbolje[br]opravdanje i objašnjenje 0:14:26.133,0:14:29.313 za marketinšku vrednost,[br]vrednost doživljene vrednosti 0:14:29.534,0:14:32.702 i činjenicu da bi trebalo[br]da je tretiramo kao potpuno jednaku 0:14:32.702,0:14:34.325 sa bilo kojom drugom vrednošću. 0:14:34.785,0:14:37.319 Svi mi nastojimo -[br]čak i oni koji rade u prodaji - 0:14:37.319,0:14:39.005 da vidimo vrednost na dva načina. 0:14:39.005,0:14:40.307 Postoji stvarna vrednost, 0:14:40.307,0:14:42.587 koja nastaje u fabrici[br]ili kad pružite uslugu, 0:14:42.587,0:14:44.600 i postoji takoreći diskutabilna vrednost, 0:14:44.600,0:14:47.621 koju napravite promenom načina[br]na koji ljudi gledaju na stvari. 0:14:47.621,0:14:49.577 Fon Mizes potpuno odbacuje ovu razliku. 0:14:49.577,0:14:51.043 On koristi sledeću analogiju. 0:14:51.843,0:14:56.748 On se oslanja na čudne ekonomiste[br]tzv. francuske fiziokrate, 0:14:57.243,0:15:00.745 koji su verovali da je jedina prava[br]vrednost ona koja se dobije iz zemlje. 0:15:00.745,0:15:03.071 Tako da ako ste pastir,[br]rudar ili zemljoradnik, 0:15:03.071,0:15:04.836 vi stvarate pravu vrednost. 0:15:04.836,0:15:07.645 Ako ste kupili vunu od pastira 0:15:07.780,0:15:10.358 i naplatili zaradu pravljenjem šešira, 0:15:10.730,0:15:12.692 vi u stvari ne pravite novu vrednost, 0:15:12.692,0:15:14.659 vi eksploatišete pastira. 0:15:15.145,0:15:18.325 Fon Mizes kaže da savremeni ekonomisti[br]prave upravo istu grešku 0:15:18.825,0:15:21.309 u odnosu na reklame i marketing. 0:15:21.427,0:15:23.167 On kaže da ako vodiš restoran, 0:15:23.167,0:15:25.375 nema jasne razlike 0:15:25.375,0:15:27.833 između vrednosti koju stvaraš kuvajući 0:15:27.833,0:15:30.000 i vrednosti koju stvaraš brišući pod. 0:15:30.971,0:15:33.112 Jedna od njih možda stvara[br]glavni proizvod - 0:15:33.112,0:15:34.581 ono šta plaćamo - 0:15:34.581,0:15:36.235 druga stvara kontekst 0:15:36.235,0:15:39.552 u kom možemo da uživamo u proizvodu. 0:15:39.552,0:15:42.567 Ideja da je jedna od tih stvari važnija 0:15:42.567,0:15:44.733 je suštinski pogrešna. 0:15:44.733,0:15:46.563 Pokušajte ovaj misaoni eksperiment. 0:15:46.563,0:15:49.190 Zamislite restoran koji služi hranu[br]sa Mišelin zvezdom, 0:15:49.190,0:15:51.758 a u stvari restoran smrdi na kanalizaciju 0:15:51.758,0:15:54.539 i ljudski izmet je na podu. 0:15:55.334,0:15:57.634 Da biste napravili vrednost, 0:15:57.634,0:16:00.825 nije najbolje još popravljati hranu, 0:16:00.825,0:16:04.145 već rešiti se smrada i očistiti pod. 0:16:05.976,0:16:08.498 Veoma je važno shvatiti ovo. 0:16:08.584,0:16:10.721 Ako to deluje kao čudna, nejasna stvar, 0:16:10.721,0:16:15.237 u Velikoj Britaniji, pošta je imala[br]98 posto uspešnosti 0:16:15.237,0:16:17.725 u dostavljanju pošte prve klase sutradan. 0:16:17.725,0:16:19.492 Odlučeno je da to nije dovoljno dobro 0:16:19.492,0:16:22.094 i hteli su da podignu[br]ovaj nivo na 99 posto. 0:16:22.856,0:16:25.768 Da bi ovo uradili[br]skoro su uništili organizaciju. 0:16:27.331,0:16:29.393 Da ste u isto vreme pitali ljude: 0:16:29.393,0:16:32.125 "Koji procenat pošte prve klase[br]stiže sutradan?" 0:16:32.125,0:16:36.148 prosečan odgovor bi bio 50 do 60 posto. 0:16:37.074,0:16:39.453 Ako je vaša percepcija[br]mnogo gora od realnosti, 0:16:39.453,0:16:42.333 zbog čega zaboga pokušavate[br]da promenite realnost? 0:16:42.833,0:16:47.035 To je isto kao popravljanje hrane[br]u restoranu koji smrdi. 0:16:48.104,0:16:49.680 Ono što treba da uradite 0:16:49.680,0:16:51.060 je da prvo kažete ljudima 0:16:51.060,0:16:54.714 da 98 posto pošte prve klase[br]stiže sutradan. 0:16:55.286,0:16:56.802 To je dosta dobro. 0:16:56.802,0:16:59.367 Reći ću vam, u Britaniji postoji[br]mnogo bolji okvir, 0:16:59.867,0:17:01.305 a to je reći ljudima 0:17:01.305,0:17:03.410 da više pošte prve klase stiže sutradan 0:17:03.410,0:17:05.204 u Britaniji nego u Nemačkoj. 0:17:05.268,0:17:07.917 Ako hoćete da nas u Britaniji[br]usrećite zbog nečega, 0:17:07.925,0:17:10.021 samo recite da to radimo bolje od Nemaca. 0:17:10.021,0:17:11.185 (Smeh) 0:17:11.185,0:17:14.570 (Aplauz) 0:17:14.646,0:17:17.650 Izaberite svoj referentni okvir[br]i percepciju 0:17:17.650,0:17:21.297 i samim tim stvarna vrednost[br]je potpuno transformisana. 0:17:21.515,0:17:23.638 U vezi sa Nemcima, mora se reći 0:17:23.638,0:17:25.876 da Nemci i Francuzi rade briljantan posao 0:17:25.876,0:17:27.797 u stvaranju ujedinjene Evrope. 0:17:27.797,0:17:30.555 Jedina stvar koju oni ne očekuju[br]je da ujedinjuju Evropu 0:17:30.555,0:17:32.345 kroz blagu mržnju Francuza i Nemaca. 0:17:33.338,0:17:35.690 Ali ja sam Britanac, mi to tako volimo. 0:17:37.621,0:17:40.733 Primećujete da je u svakom slučaju[br]naša percepija loša. 0:17:40.733,0:17:43.066 Ne možemo navesti razliku[br]između kvaliteta hrane 0:17:43.966,0:17:46.452 i sredine u kojoj je konzumiramo. 0:17:46.452,0:17:48.281 Svi ste videli ovaj fenomen 0:17:48.281,0:17:50.708 ako ste oprali ili servisirali auto. 0:17:50.708,0:17:54.133 Posle odlaska, osećate[br]kao da vaš auto ide bolje. 0:17:55.763,0:17:56.811 Razlog je, 0:17:56.811,0:17:59.592 osim ako su mi u servisu[br]misteriozno promenili ulje 0:17:59.592,0:18:02.842 ili uradili nešto[br]što nisam platio ili ne znam, 0:18:02.842,0:18:05.258 to što percepcija[br]u svakom slučaju nije dobra. 0:18:05.453,0:18:09.258 Brendirani analgetici su mnogo bolji[br]u efektima smanjivanja bola 0:18:09.283,0:18:11.450 od analgetika koji nisu brenidrani. 0:18:11.450,0:18:13.758 Ne mislim samo[br]na prijavljeno smanjenje bola, 0:18:13.758,0:18:15.756 već na izmereno smanjenje bola. 0:18:15.756,0:18:20.267 Tako da je percepcija u stvari[br]slaba u svakom slučaju. 0:18:20.858,0:18:23.521 Ako uradite nešto što je pogrešno[br]iz jedne perspektive, 0:18:23.521,0:18:25.040 možete da oštetite drugu. 0:18:25.065,0:18:26.707 Brzo ću završiti, 0:18:26.731,0:18:29.913 nečim što ne bih želeo da propustim, 0:18:30.057,0:18:33.739 a što je savršen primer[br]stvaranja ekonomski prijateljske 0:18:33.756,0:18:34.956 održive vrednosti, 0:18:35.014,0:18:37.450 kroz menjanje korišćenja[br]i gledanja na proizvod, 0:18:37.498,0:18:39.680 a ne samog proizvoda. 0:18:40.672,0:18:43.545 (Video) Čovek: "Šrediji" bi trebalo[br]da su kvadratasti. 0:18:44.633,0:18:47.900 Žena: Da li su u obliku dijamanta[br]već u prodaji? 0:18:48.506,0:18:51.569 (Muzika) Narator: Nove pahuljice[br]"Dijamant Šredis" 0:18:51.594,0:18:55.855 iste pahuljice od 100% celog crna,[br]u ukusnom obliku dijamanta. 0:18:56.117,0:18:58.784 RS: Na samom kraju,[br]evo poster kampanje 0:18:59.998,0:19:07.664 (Smeh) (Aplauz) 0:19:09.204,0:19:11.604 Neki Kanađani su veoma konzervativni 0:19:11.629,0:19:14.696 i bili su iznervirani[br]što su im oduzeti kvadratasti Šrediji. 0:19:14.760,0:19:16.960 To je bilo kao marketing novog sloja. 0:19:17.657,0:19:19.942 I posle mnogo promišljanja, 0:19:20.752,0:19:21.966 došli su do kompromisa. 0:19:21.998,0:19:23.605 Mnogo vam hvala. 0:19:23.605,0:19:26.451 (Aplauz)