1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Bu benim ilk gezim. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Başkan eşi olarak ilk gezim. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Buna inanabiliyor musunuz? 4 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 (Alkış) 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Ve bu benim Birleşik Krallığa ilk ziyaretim olmamasına rağmen, 6 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 ilk resmi ziyaretim oluşundan memnuniyet duyduğumu söylemek zorundayım. 7 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Birleşik Devletler ve Birleşik Krallık arasındaki özel ilişki, 8 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 sadece hükümetler arasındaki ilişkiye dayanmayıp, 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 paylaştığımız ortak değerler ve dile dayanır. 10 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 Her gün sizleri izleyerek bunu anımsıyorum. 11 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Ziyaretim boyunca Britanya’nın en olağanüstü kadınlarıyla tanışmaktan 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 özellikle onur duydum. 13 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Hepinize yol açan kadınlar. 14 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Ve sizinle tanışmaktan onur duyuyorum, 15 00:00:53,000 --> 00:00:59,000 Birleşik Krallığın ve bu dünyanın yarınki liderleriyle. 16 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 Ve yaşam koşullarımız birbirinden farklı gözükse de, 17 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 burada Amerika Birleşik Devletleri başkanının eşi olarak duruyorum, 18 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 ve siz, sadece okulunuzla uğraşıyorsunuz. 19 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 Birçok ortak noktamız olduğunu bilmenizi isterim. 20 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 Yaşamımdaki hiçbir şey 21 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 benim burada 22 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Amerika Birleşik Devletlerinin 23 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 ilk Afrika kökenli Amerikalı başkan eşi olarak durmamı tahmin ettiremezdi. 24 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 Hikayemde beni buraya koyacak hiçbir şey yok. 25 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Varlık ve imkanlarla büyümedim, 26 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 ya da bir sosyal sınıf mensubu da değildim. 27 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 Şikago’nun güney kısmında büyüdüm. 28 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Şikago’nun asıl bölgesinden. 29 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 İşçi sınıfına ait bir toplumun meyvesiydim. 30 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 Babam hayatı boyunca şehirde işçi olarak çalışmış. 31 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Annem ise ev hanımıydı. 32 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 Evde, bana ve ağabeyime bakıyordu. 33 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Hiçbiri üniversiteye gitmedi. 34 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 Babama hayatının baharında 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 çoklu skleroz teşhisi konuldu. 36 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Onun için yürümek veya 37 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 sabahları giyinmek zorlaşsa bile -- 38 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 onun daha fazla mücadele ettiğini görüyordum. 39 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 Bu mücadelesi ile ilgili hiç şikayet etmedi. 40 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Sahip olduğu şeyler için memnundu. 41 00:02:21,000 --> 00:02:26,000 Sabah biraz daha erken uyanıp biraz daha fazla çalışırdı. 42 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Ağabeyim ve ben aslında sizlerin de ihtiyacı olan şeylerle büyüdük: 43 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 sevgiyle, güçlü değerlerle 44 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 ve iyi bir eğitimin yanında çok çalışmakla 45 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 başarılamayacak hiçbir şeyin olmayacağı 46 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 inancıyla. 47 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 Ben, kızların yaşamlarının başlangıcından itibaren 48 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 etrafındaki insanlar tarafından sevildikleri ve büyütüldükleri zaman 49 00:02:48,000 --> 00:02:53,000 neleri başarabileceklerinin bir örneğiyim. 50 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 Hayatım sıradışı kadınlarla çevriliydi. 51 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 Bana dayanma gücünü ve saygınlığı öğreten 52 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 büyükannelerim, öğretmenlerim, teyzelerim, kuzenlerim, komşularım. 53 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Ve benim annem, hayatımda örnek aldığım en önemli kişi, 54 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 bizimle birlikte Beyaz Saray’da yaşıyor 55 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 ve iki küçük kızıma bakmamda yardımcı oluyor, 56 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Malia ve Saşa'ya. 57 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Onların yaşamlarında aynı zaman da benimkinde de, aktif mevcudiyeti var. 58 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Ağabeyime ve bana öğrettiği değerleri, 59 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 tutkuyu, doğruluğu, 60 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 kendine güveni, azmi, 61 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 onlara da aşılıyor. 62 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Ve bunların hepsini, sadece bir büyükannenin verebileceği 63 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 koşulsuz bir sevgiyle donatıyor. 64 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Aynı zamanda bazı örnek aldığım erkeklerden de, 65 00:03:44,000 --> 00:03:49,000 babam, amcalarım, büyük babalarım olmak üzere, 66 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 şefkat görecek ve cesaretlendirilecek kadar şanslıydım. 67 00:03:52,000 --> 00:03:57,000 Hayatımdaki erkekler de bana önemli şeyler öğrettiler. 68 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Bana öğrettikleri, kadınlar ve erkekler arasındaki 69 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 saygılı bir ilişkinin nasıl olması gerektiğiydi. 70 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 Güçlü bir evliliğin nasıl olduğunu bana öğrettiler. 71 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Evliliğin sadakat ve bağlılığa dayandığını 72 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 ve birbirinin yeteneğine hayran olmayı gerektirdiğini öğrettiler. 73 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Bana öğrettikleri, baba olmanın 74 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 ve bir aileyi yetiştirmenin 75 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 ne anlama geldiğiydi. 76 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Yalnızca kendi evine yatırım yapmayıp, 77 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 aynı zamanda daha geniş bir çevrede aynı koşullardaki çocuklara ulaşmaya 78 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 ve yardım etmeye çalışmayı öğrendim. 79 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Kendi kocamda aradığım 80 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 aynı özelliklerdi bunlar. 81 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Barack Obama. 82 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 İlk tanıştığımız zamanlardan hatırladığım bir şey de, 83 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 beraber bir buluşmaya gitmiştik. 84 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Buluşma bir cemiyet toplantısı idi. 85 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 (Gülüşmeler) 86 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Biliyorum, ne kadar da romantik. 87 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 (Gülüşmeler) 88 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Onunla tanıştığımda, Barack bir toplum organizatörüydü. 89 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 İnsanların iş bulmalarına yardım etmek için çalışıyordu, 90 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 çabalayan muhitlere kaynak sağlamaya çalışıyordu. 91 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Cemiyet merkezindeki konuşmasında 92 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 iki kavramdan bahsetti. 93 00:05:09,000 --> 00:05:15,000 "dünyanın şu anki halini" ve "dünyanın olması gereken halini" anlattı. 94 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Ve ben de bütün seçim kampanyası boyunca bundan bahsettim. 95 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Onun dediği şey şuydu, 96 00:05:21,000 --> 00:05:26,000 bu iki fikir arasındaki ayrılığı kabulleniyoruz. 97 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 Ve bazen dünyayı olduğu gibi kabulleniriz, 98 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 bizim değerlerimizi ve isteklerimizi yansıtmasa bile. 99 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Fakat Barack bize, o odadaki herkese, o gün şunu hatırlattı: 100 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 hepimiz dünyamızın neye benzemesi gerektiğini 101 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 biliyoruz. 102 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Doğruluğun, adaletin, fırsatın ne olduğunu biliyoruz. 103 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Hepimiz biliyoruz. 104 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Ve o gün buluşmadaki herkesten, 105 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 o cemiyetteki herkesten, 106 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 bu iki farklı fikir arasındaki uçurumu azaltmaya 107 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 kendilerini adamalarını istedi. 108 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 Birlikte çalışarak, 109 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 dünyanın olması gerektiği gibi olmasını sağlamamızı istedi. 110 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Bu konuyu neden gündeme getirdim? Çünkü bugün 111 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 bu okuldaki herkesin bu uçurumu kapatma işleminin 112 00:06:13,000 --> 00:06:18,000 önemli bir parçası olduğunu hatırladım ve ikna oldum. 113 00:06:18,000 --> 00:06:23,000 Dünyanın olması gerektiği halini inşaa edecek kadınlar sizlersiniz. 114 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Tarihin diğer sayfalarını sizler yazacaksınız. 115 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Sadece kendiniz için değil, aynı zamanda sizin nesliniz için 116 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 ve gelecek nesiller için. 117 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Ve bu yüzden iyi bir eğitim almak 118 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 çok önemlidir. 119 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Bu yüzden içinden geçmekte olduğunuz bu şeyler -- 120 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 inişler ve çıkışlar, sevdiğiniz öğretmenleriniz, sevmediğiniz öğretmenleriniz -- 121 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 bu kadar çok önemlidir. 122 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Çünkü toplumlar, ülkeler ve son olarak dünya, 123 00:06:49,000 --> 00:06:54,000 kadınların sağlığı kadar güçlüdür. 124 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Bunu aklınızdan çıkarmayın. 125 00:06:56,000 --> 00:07:02,000 Sıhhatin bir kısmını seçkin bir eğitim oluşturur. 126 00:07:02,000 --> 00:07:07,000 Mücadele eden bir aile ile sağlıklı aile arasındaki fark 127 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 güçlü bir kadının varlığıdır 128 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 veya kadınların ailenin merkezinde bulunmasıdır. 129 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Çökmüş bir toplum ile yükselen bir toplum arasındaki fark, 130 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 kadınlar ve erkekler arasındaki sağlıklı bir saygının olmasıdır, 131 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 ikisinin birbirlerinin topluma yaptıkları katkıları takdir etmeleridir. 132 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Zayıflayan bir ulus ile 133 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 yükselen bir ulus arasındaki fark, 134 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 hem erkeklerin ve hem de kızların 135 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 eşit derecede eğitim hakkına sahip olmaları gerektiğini kabul etmektir. 136 00:07:36,000 --> 00:07:41,000 Birleşik Krallığın ilk kadın doktorunun ismini alan bu okul 137 00:07:41,000 --> 00:07:47,000 ve Meksikalı sanatçı Frida Kahlo'nun 138 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Mary Seacole, 139 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 "zenci Florence Nightingale" olarak bilinen Jamaika'lı hemşirenin, 140 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 ve İngiliz yazar, Emily Bronte'ın adını taşıyan yan binalar 141 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 ruhlarını beslemek ve tutkularını sürdürmek için 142 00:08:00,000 --> 00:08:05,000 cinsiyet ayrımcılığına, ırkçılığa ve cehalete karşı savaşan kadınları onurlandırdılar. 143 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Onlar hiçbir engele izin vermediler. 144 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Arkamdaki yazının dediği gibi "sınırlamalar olmaksızın". 145 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Hayallerini takip etmekten başka 146 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 bir yaşam biçimi olmadığını biliyorlardı. 147 00:08:17,000 --> 00:08:22,000 Ve buraya kadar, bu kadınlar 148 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 birçok engeli kaldırdılar. 149 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Ve milyonlarca kadın doktor ve hemşire için 150 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 sanatçı ve yazarlar için 151 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 onları takip eden herkes için 152 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 birçok yeni kapı açtılar. 153 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Ve iyi bir eğitim alarak, 154 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 siz de kendi alın yazınızı kontrol edebilirsiniz. 155 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Bunu unutmayın lütfen. 156 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 Buradan niçin bulunduğumu bilmek istiyorsanız, 157 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 eğitim için, 158 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 Hiç ders ekmedim. Üzgünüm eğer içinizden ders ekenler varsa. 159 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Ben hiç yapmadım. 160 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Her zaman "A" almayı sevdim. 161 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Zeki olmak hoşuma gidiyordu. 162 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 İşlerii vaktinde yapmayı severdim. Ödevlerimi bitirmekten hoşlanırdım. 163 00:09:05,000 --> 00:09:10,000 Zeki olmanın dünyadaki her şeyden daha havalı olduğunu düşünüyordum. 164 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Ve siz de, aynı değerlerle 165 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 kendi alın yazınızı kontrol edebilirsiniz. 166 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Kendi yolunuzu çizebilirsiniz. 167 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Hayallerinizi gerçekleştirebilirsiniz, 168 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 ve sonra işiniz geriye dönüp 169 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 sizin gibi birine aynı şeyleri yapmak için yardım etmek. 170 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Tarih bunu gösteriyor, 171 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 ister sosyal konutlardan olun, 172 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 ya da bir kırsal bölgeden. 173 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Başarınızı 174 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 kendi cesaretiniz, 175 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 kendinize güveniniz, kendi bireysel çalışmanız belirleyecek. 176 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 Bu gerçek. Yaşadığımız dünyanın gerçeği bu. 177 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Şimdi kendi kaderiniz üzerinde kontrolünüz var. 178 00:09:50,000 --> 00:09:55,000 Ve bu kolay olmayacak. Orası kesin. 179 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Fakat ihtiyacınız olan her şeye sahipsiniz. 180 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Başarmak için her şeye, 181 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 zaten sahipsiniz. 182 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 Kocam o büyük ofiste çalışıyor. 183 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Oval Ofis diyorlar. 184 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Beyaz Saray'da, oturduğu bir masası var. 185 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Kararlı masa deniliyor. 186 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Majestelerinin Resolute gemisinin kerestesi ile yapılmış ve 187 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Kraliçe Viktoria tarafından verilmiş. 188 00:10:22,000 --> 00:10:27,000 Bu bizim iki ulusumuz arasındaki kalıcı bir semboldür. 189 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Ve onun ismi Kararlı, 190 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 gerekli olan karakterin gücünü hatırlatıyor, 191 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 sadece bir ülkeye yol gösteren biri değil, 192 00:10:35,000 --> 00:10:40,000 aynı zamanda amaçlı bir hayat yaşayan biri olmalı. 193 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Ve umarım ki hayallerinizin peşine düşersiniz, hepiniz kararlı kalırsınız, 194 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 limitler olmadan ilerlersiniz, 195 00:10:47,000 --> 00:10:52,000 ve yeteneklerinizi kullananırsınız -- çünkü onlardan sizlerde çok var. Onları gördük. 196 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Orada. 197 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 Dünyayı olması gerektiği gibi yapmak için onları kullanın. 198 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Çünkü size güveniyoruz. 199 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Olabileceğinizin en iyisi olmanız için 200 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 her birinize güveniyoruz. 201 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Çünkü dünya büyük. 202 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Ve zorluklarla dolu. 203 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Ayakta durabilmek ve kontrolü ele geçirebilmek için 204 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 güçlü, zeki ve kendine güvenen genç kadınlara ihtiyacımız var. 205 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 Bunu başarabileceğinizi biliyoruz. Sizi seviyoruz. Çok teşekkür ederim. 206 00:11:20,000 --> 00:11:27,000 (Alkış)