WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Aceasta este prima mea calatorie. 00:00:02.000 --> 00:00:04.000 Prima mea calatorie în strainatate în calitate de Prima Doamna. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 Va vine sa credeti? 00:00:06.000 --> 00:00:16.000 (Aplauze) 00:00:16.000 --> 00:00:19.000 Si, desi aceasta nu e prima mea vizita in Marea Britanie, 00:00:19.000 --> 00:00:24.000 Sunt bucuroasa sa afirm ca este prima mea vizita oficiala. 00:00:24.000 --> 00:00:28.000 Relatia speciala dintre Statele Unite si Marea Britanie 00:00:28.000 --> 00:00:33.000 se bazeaza nu doar pe relatia dintre guverne, 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 ci si pe limba comuna si valorile pe care le împartasim, 00:00:36.000 --> 00:00:40.000 fapt de care imi reamintesc vazandu-va astazi. 00:00:40.000 --> 00:00:44.000 Pe durata vizitei am fost extrem de onorata 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 sa întalnesc unele dintre cele mai extraordinare femei din Anglia. 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 Femei care paveaza drumul pentru voi toate. NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 Si sunt onorata sa va cunosc pe voi, 00:00:53.000 --> 00:00:59.000 viitorii lideri ai Marii Britanii si ai acestei lumi. 00:00:59.000 --> 00:01:04.000 Si, desi circumstantele vietilor noastre pot parea foarte diferite, 00:01:04.000 --> 00:01:08.000 eu, stand aici in calitate de Prima Doamna a Statelor Unite, 00:01:08.000 --> 00:01:12.000 si voi, eleve fiind, 00:01:12.000 --> 00:01:16.000 vreau sa stiti ca avem foarte multe in comun. 00:01:16.000 --> 00:01:20.000 Intrucât nimic în cursul vietii mele 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 nu ar fi prezis faptul ca voi sta aici 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 ca Prima Doamna afro-americana 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 a Statelor Unite ale Americii. 00:01:27.000 --> 00:01:32.000 Nu e nimic in povestea mea care sa ma fi condus aici. 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 Nu am fost crescuta cu bogatii sau resurse 00:01:35.000 --> 00:01:39.000 sau vreun statut social de mentionat. 00:01:39.000 --> 00:01:43.000 Am fost crescuta in sudul orasului Chicago. 00:01:43.000 --> 00:01:46.000 Aceea e partea reala a orasului Chicago. 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 Si am fost produsul unei comunitati din clasa muncitoare. 00:01:49.000 --> 00:01:53.000 Tatal meu a fost un lucrator in administratia publica toata viata lui . 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 Iar mama mea a fost casnica. 00:01:55.000 --> 00:02:00.000 Si a stat acasa sa aiba grija de mine si fratele meu mai mare. 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 Niciunul din ei nu a mers la facultate. 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 Tata a fost diagnosticat cu scleroza multipla 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 in floarea vietii. 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 Dar chiar si cand a devenit mai greu pentru el sa umble 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 si sa se imbrace dimineata - 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 l-am vazut chinuindu-se din ce in ce mai mult - 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 tatal meu nu s-a plans niciodata de chinul sau. 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 Era recunoscator pentru ce avea. 00:02:21.000 --> 00:02:26.000 Doar se trezea putin mai devreme si muncea putin mai mult. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Si fratele meu si eu am fost crescuti cu tot ce iti e necesar cu adevarat: 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 iubire, valori puternice 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 si credinta ca o educatie buna 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 si cu multa munca din greu 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 nu exista nimic ce nu puteai face. NOTE Paragraph 00:02:40.000 --> 00:02:44.000 Sunt un exemplu a ceea ce e posibil 00:02:44.000 --> 00:02:48.000 cand fetele sunt, de la inceputul vietii lor 00:02:48.000 --> 00:02:53.000 iubite si protejate de oamenii din jurul lor. 00:02:53.000 --> 00:02:57.000 Am fost inconjurata de femei extraordinare in viata mea. 00:02:57.000 --> 00:03:02.000 Bunici, profesoare, matusi, verisoare, vecine, 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 care m-au invatat despre putere tacita si demnitate. 00:03:06.000 --> 00:03:11.000 Si mama mea, cel mai important model din viata mea, 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 care traieste cu noi la Casa Alba 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 si ma ajuta sa am grija de fiicele noastre, 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 Maila si Sasha. 00:03:18.000 --> 00:03:22.000 Ea e o prezenta activa in vietile lor, precum si in a mea, 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 si le insufla 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 aceleasi valori pe care ne-a invatat si pe mine si fratele meu: 00:03:27.000 --> 00:03:30.000 valori precum compasiune si integritate 00:03:30.000 --> 00:03:34.000 si incredere si perseverenta. 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 Toate inconjurate de iubirea neconditionata 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 pe care doar o bunica le poate da. NOTE Paragraph 00:03:40.000 --> 00:03:44.000 Am fost suficient de norocoasa sa fiu apreciata si inconjurata 00:03:44.000 --> 00:03:49.000 si de cateva modele puternice masculine 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 incluzandu-i pe tatal meu, fratele meu, unchii mei si bunicii mei. 00:03:52.000 --> 00:03:57.000 Barbatii din viata mea m-au invatat cateva lucruri importante, de asemenea. 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 M-au invatat cum trebuie sa arate 00:04:00.000 --> 00:04:04.000 o relatie plina de respect intre o femeie si un barbat. 00:04:04.000 --> 00:04:08.000 M-au invatat cum trebuie sa fie o casatorie puternica, 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 care e construita pe fidelitate si devotament 00:04:11.000 --> 00:04:15.000 si o admiratie pentru darurile unice ale fiecaruia. 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 M-au invatat despre ce inseamna 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 sa fii un tata 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 si sa-ti cresti o familie. 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 Si nu doar sa investesti in caminul tau 00:04:23.000 --> 00:04:28.000 dar sa ajuti si la cresterea copiilor 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 din comunitatea mai mare. NOTE Paragraph 00:04:30.000 --> 00:04:32.000 Si acestea au fost aceleasi calitati 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 pe care le-am cautat in sotul meu, 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Barack Obama. 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 Si cand ne-am intalnit prima data, 00:04:41.000 --> 00:04:45.000 unul din lucrurile pe care mi le amintesc e ca m-a scos la o intalnire. 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 Si aceasta intalnire a fost sa merg cu el la o adunare comunitara. 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 (Râsete) 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 Stiu, ce romantic. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 (Râsete) 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 Dar cand ne-am intalnit, Barack era un organizator al comunitatii. 00:04:57.000 --> 00:05:01.000 Muncea, ii ajuta pe oameni sa-si gaseasca slujbe 00:05:01.000 --> 00:05:05.000 si sa incerce sa aduca resurse in cartierele nevoiase. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 Cum vorbea rezidentilor din centrul comunitar, 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 a adus in discutie doua concepte. 00:05:09.000 --> 00:05:15.000 Vorbea despre "lumea cum e" si "lumea cum ar trebui sa fie" 00:05:15.000 --> 00:05:19.000 Si a vorbit despre asta pe parcursul intregii campanii. 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 Ce a spus, e ca prea des, 00:05:21.000 --> 00:05:26.000 acceptam distanta dintre cele doua idei. 00:05:26.000 --> 00:05:30.000 Si cateodata ne conformam lumii asa cum e, 00:05:30.000 --> 00:05:34.000 chiar daca nu reflecta valorile si aspiratiile noastre. 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 Dar Barack ne-a amintit in aceea zi, 00:05:37.000 --> 00:05:40.000 tuturor din acea camera, ca toti stim 00:05:40.000 --> 00:05:44.000 cum ar trebui sa arate lumea noastra. 00:05:44.000 --> 00:05:47.000 Stim cum arata corectitudinea si justitia si oportunitatea. 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 Toti stim. 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 Si i-a facut pe oamenii din acea adunare, 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 din acea comunitate, 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 sa se dedice inchiderii prapastiei 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 dintre cele doua idei, 00:05:58.000 --> 00:06:02.000 sa lucreze impreuna sa incerce sa faca din lumea 00:06:02.000 --> 00:06:06.000 prezenta si cea posibila una si aceeasi. NOTE Paragraph 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 Si mă gândesc la acea zi azi pentru ca 00:06:09.000 --> 00:06:13.000 sunt convinsa ca toti in aceasta scoala 00:06:13.000 --> 00:06:18.000 sunteti parti importante în închiderea acestei distante. 00:06:18.000 --> 00:06:23.000 Sunteti tinere care vor construi lumea asa cum ar trebui sa fie. 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 Veti scrie urmatorul capitol din istorie. 00:06:25.000 --> 00:06:29.000 Nu doar pentru voi insiva, ci si pentru generatia voastra 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 si generatiile care vor veni. 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 Si de aceea obtinerea unei educatii bune 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 e asa important. 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 De aceea toate lucrurile prin care treceti 00:06:39.000 --> 00:06:43.000 urcusurile si coborâsurile, profesorii pe care ii iubiti si cei pe care nu -- 00:06:43.000 --> 00:06:46.000 sunt toate atât de importante. 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 Deoarece comunitatile si tarile si, apoi, lumea, 00:06:49.000 --> 00:06:54.000 sunt doar atat de puternice cat sanatatea femeilor lor. 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 Si asta e important de retinut. NOTE Paragraph 00:06:56.000 --> 00:07:02.000 O parte din acea sanatate include o educatie exceptionala. 00:07:02.000 --> 00:07:07.000 Diferenta dintre o familie care se chinuie si una sanatoasa 00:07:07.000 --> 00:07:10.000 e, adeseori, prezenta unei femei 00:07:10.000 --> 00:07:13.000 sau mai multor femei puternice, în centrul acelei familii. 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 Diferenta dintre o comunitate deficitara si una infloritoare 00:07:16.000 --> 00:07:20.000 este, adeseori, respectul sanatos dintre femei si barbati 00:07:20.000 --> 00:07:25.000 care apreciaza contributia fiecaruia la societate. 00:07:25.000 --> 00:07:28.000 Diferenta dintre o natiune slaba 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 si una care va inflori 00:07:30.000 --> 00:07:34.000 este recunoasterea ca avem nevoie de acces egal la educatie 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 atat pentru fete, cat si pentru baieti. NOTE Paragraph 00:07:36.000 --> 00:07:41.000 Si scoala aceasta, numita dupa prima femeie doctor din U.K. 00:07:41.000 --> 00:07:47.000 si cladirile adiacente numite dupa artista mexicana Frida Kahlo, 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Mary Seacole, 00:07:49.000 --> 00:07:53.000 asistenta medicala jamaicana cunoscuta ca "Privighetoarea neagra din Florenta" 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 si autoarea engleza Emily Bronte, 00:07:56.000 --> 00:08:00.000 onoreaza femei care au luptat impotriva sexismului, rasismului si ignorantei, 00:08:00.000 --> 00:08:05.000 ca sa-si urmeze pasiunile si sa-si hraneasca sufletele. 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 Nu au acceptat niciun obstacol. 00:08:08.000 --> 00:08:12.000 Asa cum spune semnul acela din spate "fara limite" 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 Nu au stiut niciun alt mod de viata 00:08:14.000 --> 00:08:17.000 decat urmandu-si visul. 00:08:17.000 --> 00:08:22.000 Si facând astfel, aceste femei 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 au eliminat multe obstacole. 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 Si au deschis multe usi noi 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 pentru milioane de femei doctori si asistente 00:08:29.000 --> 00:08:32.000 si artiste si scriitoare, 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 si tuturor celor care le-au urmat. 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 Si beneficiind de o educatie buna, 00:08:37.000 --> 00:08:41.000 si voi puteti sa va controlati propriul destin. NOTE Paragraph 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 Va rog sa retineti asta. 00:08:44.000 --> 00:08:48.000 Daca vreti sa stiti motivul pentru care ma aflu aici, 00:08:48.000 --> 00:08:51.000 sunt aici datorita educatiei. 00:08:51.000 --> 00:08:55.000 Nu am lipsit niciodata de la scoala. Imi pare rau, nu stiu daca cineva chiuleste. 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 Eu n-am facut-o niciodata. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Mi-a placut sa iau 10. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 Mi-a placut sa fiu desteapta. 00:09:01.000 --> 00:09:05.000 Mi-a placut sa fiu punctuala. Mi-a placut sa-mi fac temele. 00:09:05.000 --> 00:09:10.000 Am crezut ca a fi destept e mai tare decât orice altceva in lume. 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 Si voi, cu aceleasi valori, 00:09:12.000 --> 00:09:14.000 va puteti controla destinul. 00:09:14.000 --> 00:09:17.000 Si voi puteti fi deschizatoare de drumuri. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 Si voi va puteti implini visele, 00:09:19.000 --> 00:09:23.000 si apoi responsabilitatea voastra e sa va intoarceti 00:09:23.000 --> 00:09:27.000 si sa ajutati pe cineva exact ca voi sa faca acelasi lucru. 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 Istoria dovedeste ca nu conteaza 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 daca vii de la oras 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 sau de la tara. NOTE Paragraph 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 Succesul tau va fi determinat 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 de taria ta de caracter, 00:09:39.000 --> 00:09:43.000 de increderea ta, de munca ta individuala sustinuta. 00:09:43.000 --> 00:09:47.000 Asta e adevarat. Asta e realitatea lumii in care traim. 00:09:47.000 --> 00:09:50.000 Ai, acum, control asupra destinului tau. 00:09:50.000 --> 00:09:55.000 Si nu va fi usor. Cu siguranta. 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 Dar ai tot ce iti e necesar. 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 Tot ce iti e necesar sa reusesti, 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 e deja aici. NOTE Paragraph 00:10:03.000 --> 00:10:07.000 Sotul meu lucreaza intr-un birou mare. 00:10:07.000 --> 00:10:10.000 Se numeste Biroul Oval. 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 In Casa Alba, acolo se afla biroul la care sta. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 Care se numeste Biroul Deciziilor. 00:10:15.000 --> 00:10:19.000 A fost construit din lemnul corabiei 'Resolute' a Majestătii Sale 00:10:19.000 --> 00:10:22.000 si daruit de Queen Victoria. 00:10:22.000 --> 00:10:27.000 E un simbol trainic al prieteniei dintre natiunile noastre. 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 si numele lui, Resolute, 00:10:29.000 --> 00:10:33.000 aminteste de taria de caracter necesara 00:10:33.000 --> 00:10:35.000 nu numai pentru a conduce o tara, 00:10:35.000 --> 00:10:40.000 ci si de-a trai o viata care are un scop, de asemenea. 00:10:40.000 --> 00:10:44.000 Sper ca in urmarea visurilor voastre, sa ramâneti ferme, 00:10:44.000 --> 00:10:47.000 sa mergeti mai departe fara limite. 00:10:47.000 --> 00:10:52.000 si sa va folositi talentele -- pentru ca sunt multe. Le-am văzut. 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 Sunt acolo. 00:10:54.000 --> 00:10:58.000 Si le veti folosi pentru a crea lumea asa cum trebuie să fie. 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 Pentru ca ne bazăm pe voi. 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 Ne bazam pe fiecare dintre voi 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 sa fiti cat se poate de bune. 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 Pentru ca lumea e mare. 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 Si plina de provocari. 00:11:10.000 --> 00:11:14.000 Si avem nevoie de femei puternice, destepte şi încrezatoare 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 care sa se ridice si sa ia frâiele. NOTE Paragraph 00:11:16.000 --> 00:11:20.000 Stim ca puteti face asta. Va iubim. Va multumesc foarte mult. NOTE Paragraph 00:11:20.000 --> 00:11:27.000 (Aplauze)