0:00:00.554,0:00:02.127 Esta é a minha primeira viagem. 0:00:02.127,0:00:04.854 A primeira viagem ao estrangeiro[br]como primeira-dama. 0:00:04.854,0:00:06.627 Dá para acreditar? 0:00:06.863,0:00:09.918 (Aplausos) 0:00:16.063,0:00:19.245 Embora não seja a minha primeira visita[br]ao Reino Unido, 0:00:19.672,0:00:24.590 devo dizer que estou contente[br]por ser a minha primeira visita oficial. 0:00:24.590,0:00:28.072 A relação especial[br]entre os EUA e o Reino Unido 0:00:28.072,0:00:32.690 baseia-se não apenas[br]na relação entre governos, 0:00:33.127,0:00:36.372 mas na linguagem comum[br]e nos valores que partilhamos. 0:00:36.863,0:00:40.254 E lembro-me disso[br]ao ver-vos aqui todas hoje. 0:00:41.427,0:00:44.390 Durante a minha visita,[br]tenho ficado especialmente honrada 0:00:44.390,0:00:47.772 de conhecer algumas das mulheres[br]mais extraordinárias do Reino Unido. 0:00:47.772,0:00:50.718 Mulheres que estão a abrir o caminho[br]para todas vocês. 0:00:51.100,0:00:54.290 Sinto-me honrada de vos conhecer, 0:00:54.290,0:00:59.145 as futuras líderes da Grã-Bretanha[br]e deste mundo. 0:00:59.672,0:01:04.890 Embora as circunstâncias das nossas vidas[br]possam parecer muito distantes, 0:01:04.890,0:01:09.063 estando eu aqui[br]como primeira-dama dos EUA, 0:01:09.063,0:01:12.736 e vocês, apenas a fazer[br]o vosso percurso escolar, 0:01:12.736,0:01:16.200 quero quer saibam[br]que temos muito em comum. 0:01:16.945,0:01:20.000 Nada, no meu percurso de vida, 0:01:20.000,0:01:23.545 faria prever que eu estaria aqui [br]diante de vocês, 0:01:23.545,0:01:27.618 como primeira-dama afro-Americana[br]dos Estados Unidos da América. 0:01:28.299,0:01:32.000 Não há nada na minha história[br]que indicasse que eu estaria aqui. 0:01:32.781,0:01:36.290 Não fui criada com riqueza nem recursos 0:01:36.290,0:01:39.200 nem com nenhum status social de que falar. 0:01:39.700,0:01:43.000 Eu fui criada no lado sul de Chicago. 0:01:43.736,0:01:46.000 Essa é a parte real de Chicago. 0:01:47.227,0:01:50.245 Fui o produto de uma comunidade[br]de classes de trabalhadores. 0:01:50.245,0:01:53.400 O meu pai foi um trabalhador[br]citadino toda a sua vida. 0:01:53.400,0:01:56.827 E a minha mãe foi uma dona-de-casa. 0:01:57.063,0:02:00.281 Ficou em casa para tomar conta[br]de mim e do meu irmão mais velho. 0:02:01.427,0:02:03.636 Nenhum deles estudou na universidade. 0:02:04.036,0:02:07.081 O meu pai foi diagnosticado[br]com esclerose múltipla 0:02:07.081,0:02:08.972 no auge da sua vida. 0:02:08.972,0:02:12.036 Mas mesmo quando se tornou[br]mais difícil para ele andar 0:02:12.036,0:02:14.090 e vestir-se de manhã. 0:02:14.090,0:02:16.318 eu vi-o lutar cada vez mais. 0:02:16.318,0:02:19.145 O meu pai nunca se queixou da sua luta. 0:02:19.945,0:02:22.090 Ele estava grato pelo que tinha. 0:02:22.463,0:02:26.000 Acordava um pouco mais cedo[br]e trabalhava um pouco mais. 0:02:26.663,0:02:29.909 O meu irmão e eu fomos criados[br]com tudo o que é preciso: 0:02:30.854,0:02:33.018 amor, valores fortes 0:02:33.018,0:02:35.872 e com a crença de que,[br]com uma boa educação 0:02:35.872,0:02:38.181 e com muito trabalho e dedicação, 0:02:38.181,0:02:40.981 não havia nada[br]que nós não pudéssemos fazer. 0:02:41.554,0:02:45.063 Eu sou um exemplo[br]do que é possível atingir 0:02:45.063,0:02:48.845 quando as meninas, desde muito pequenas, 0:02:48.845,0:02:53.145 são amadas e acarinhadas[br]pelas pessoas à sua volta. 0:02:53.727,0:02:57.327 Eu estive rodeada por mulheres[br]extraordinárias na minha vida. 0:02:58.790,0:03:03.127 Avós, professoras, tias, primas, vizinhas, 0:03:03.127,0:03:07.100 que me ensinaram [br]a força silenciosa e a dignidade. 0:03:07.654,0:03:11.972 E a minha mãe, o exemplo[br]mais importante da minha vida, 0:03:11.972,0:03:14.318 que vive connosco na Casa Branca 0:03:14.318,0:03:16.845 e ajuda a criar as nossas[br]duas filhas pequenas, 0:03:16.845,0:03:19.081 Malia and Sasha, 0:03:19.081,0:03:22.854 é uma presença ativa na vida delas[br]e também na minha, 0:03:22.854,0:03:24.763 e está a incutir nelas 0:03:24.763,0:03:27.763 os mesmos valores que ela me ensinou,[br]a mim e ao meu irmão: 0:03:28.191,0:03:31.436 coisas como compaixão e integridade, 0:03:31.700,0:03:34.336 confiança e perseverança. 0:03:35.090,0:03:38.163 Tudo isso envolvido num amor incondicional 0:03:38.163,0:03:40.745 que só uma avó pode dar. 0:03:41.145,0:03:45.009 Fui também suficientemente sortuda[br]por ser acarinhada e encorajada 0:03:45.645,0:03:49.327 por alguns exemplos masculinos fortes, 0:03:49.509,0:03:52.927 incluindo o meu pai,[br]o meu irmão, tios e avós. 0:03:53.345,0:03:57.345 Os homens na minha vida também[br]me ensinaram algumas coisas importantes. 0:03:58.036,0:04:01.100 Ensinaram-me [br]o que uma relação de respeito 0:04:01.100,0:04:04.318 devia ser, entre homens e mulheres. 0:04:05.091,0:04:08.545 Ensinaram-me a sensação[br]de um casamento forte. 0:04:09.490,0:04:12.300 Isso constrói-se com base[br]na verdade e no compromisso 0:04:12.300,0:04:15.354 e na admiração pelas características[br]únicas um do outro. 0:04:15.818,0:04:18.318 Ensinaram-me sobre o que significa 0:04:18.318,0:04:20.209 ser um pai 0:04:20.209,0:04:22.036 e construir uma família. 0:04:22.036,0:04:24.718 Não apenas investir[br]na sua própria família 0:04:24.718,0:04:28.509 mas para ensinar[br]e ajudar a educar crianças 0:04:28.509,0:04:30.690 numa comunidade mais vasta. 0:04:30.690,0:04:33.036 Estas foram as mesmas qualidades 0:04:33.036,0:04:35.909 que eu procurei para o meu marido, 0:04:35.909,0:04:37.681 Barack Obama. 0:04:38.636,0:04:41.645 Quando nós nos vimos pela primeira vez, 0:04:41.645,0:04:45.436 uma das coisas de que me lembro[br]é que ele convidou-me para sair. 0:04:45.436,0:04:48.818 O plano dele era que eu fosse com ele[br]a uma reunião da comunidade. 0:04:48.818,0:04:50.327 (Risos) 0:04:50.500,0:04:52.836 Eu sei ... que romântico. 0:04:52.836,0:04:55.000 (Risos) 0:04:55.000,0:04:58.245 Mas quando nos conhecemos,[br]o Barack era um organizador da comunidade. 0:04:58.245,0:05:01.427 Trabalhava ajudando pessoas[br]a encontrar empregos 0:05:01.427,0:05:05.000 e a tentar trazer recursos[br]para bairros problemáticos. 0:05:05.354,0:05:08.099 Quando falava aos residentes[br]naquele centro da comunidade, 0:05:08.099,0:05:09.927 ele falava sobre dois conceitos. 0:05:09.927,0:05:15.000 Falava sobre "o mundo como ele é"[br]e "o mundo como devia ser." 0:05:15.863,0:05:19.000 E eu falei sobre isto[br]durante toda a campanha. 0:05:19.290,0:05:21.627 O que ele dizia era que, demasiadas vezes, 0:05:21.627,0:05:26.290 nós aceitamos a distância[br]entre estas duas ideias. 0:05:26.990,0:05:30.418 E às vezes acomodamo-nos[br]ao mundo como ele é, 0:05:30.418,0:05:34.172 mesmo quando isso não reflete[br]os nossos valores e aspirações. 0:05:34.590,0:05:37.090 Mas o Barack lembrou-nos nesse dia, 0:05:37.090,0:05:38.518 a todos nós nessa sala, 0:05:38.518,0:05:43.381 que todos sabemos como o mundo devia ser. 0:05:44.390,0:05:47.809 Nós sabemos o que a justeza,[br]a justiça e a oportunidade são. 0:05:47.809,0:05:49.745 Todos sabemos. 0:05:49.745,0:05:53.681 E ele incitou as pessoas nesse encontro,[br]nessa comunidade, 0:05:53.681,0:05:56.781 a dedicarem-se a diminuir a distância 0:05:56.781,0:05:59.100 entre essas duas ideias, 0:05:59.100,0:06:02.500 a trabalharem em conjunto[br]para tentar que o mundo como ele é 0:06:02.500,0:06:05.900 e o mundo como devia ser,[br]fossem um e um só. 0:06:06.381,0:06:10.436 Eu penso nisso hoje porque recordo 0:06:10.436,0:06:13.890 e estou convencida[br]de que todas vocês nesta escola 0:06:13.890,0:06:18.000 são muito importantes[br]para diminuir essa diferença. 0:06:18.454,0:06:22.581 Vocês são as mulheres que vão construir[br]o mundo como ele devia ser. 0:06:23.245,0:06:25.881 Vão escrever[br]o próximo capítulo na história, 0:06:25.881,0:06:29.354 não apenas para vocês,[br]mas para a vossa geração 0:06:29.354,0:06:31.572 e para as próximas gerações. 0:06:32.454,0:06:36.109 É por isso que é tão importante[br]ter uma boa educação 0:06:36.272,0:06:39.372 É por isso que tudo [br]por que estão a passar, 0:06:39.372,0:06:43.200 — os altos e baixos, os professores[br]de quem gostam e de quem não gostam — 0:06:43.890,0:06:46.154 é por isso que é tão importante. 0:06:46.154,0:06:49.345 Porque as comunidades[br]e os países e, no limite, o mundo, 0:06:49.345,0:06:53.963 são apenas tão fortes[br]como a saúde das suas mulheres. 0:06:54.109,0:06:56.500 É importante manter isso em mente. 0:06:57.427,0:07:02.000 Uma parte dessa saúde[br]inclui uma educação fora de série. 0:07:03.181,0:07:07.063 A diferença entre uma família[br]com dificuldades e uma saudável 0:07:07.063,0:07:10.472 é geralmente a presença[br]de uma mulher com autoridade, 0:07:10.472,0:07:13.309 ou de mulheres, com um papel[br]central nessa família. 0:07:13.309,0:07:16.808 A diferença entre uma comunidade[br]em dificuldades e uma próspera 0:07:16.808,0:07:20.836 é geralmente o respeito saudável[br]entre homens e mulheres 0:07:20.836,0:07:25.000 que apreciam a contribuição[br]de cada um para a sociedade. 0:07:25.536,0:07:28.700 A diferença entre uma nação abatida 0:07:28.700,0:07:30.818 e uma nação que vai florescer 0:07:30.818,0:07:34.427 é o reconhecimento que precisamos[br]de acesso igualitário à educação 0:07:34.427,0:07:36.600 para os rapazes e raparigas. 0:07:37.145,0:07:41.563 Esta escola, que tem o nome[br]da primeira médica do Reino Unido, 0:07:41.563,0:07:46.218 e os prédios à volta, que têm o nome[br]da artista mexicana Frida Kahlo, 0:07:47.327,0:07:49.000 de Mary Seacole, 0:07:49.000,0:07:53.372 a enfermeira jamaicana conhecida[br]como a "Florence Nighingale negra", 0:07:53.372,0:07:56.145 e da autora inglesa, Emily Bronte, 0:07:56.145,0:08:00.472 honram as mulheres que lutaram[br]contra o sexismo, o racismo e a ignorância, 0:08:00.472,0:08:04.590 para seguirem as suas paixões[br]e para alimentarem as suas almas. 0:08:05.309,0:08:08.000 Elas não aceitaram obstáculos. 0:08:08.381,0:08:12.000 Como dizia ali atrás[br]a placa "sem limitações". 0:08:12.154,0:08:14.727 Elas não conheciam outro modo de viver 0:08:14.727,0:08:17.000 sem ser seguir os seus sonhos. 0:08:17.345,0:08:23.809 E, ao fazerem isso, estas mulheres[br]ultrapassaram muitos obstáculos. 0:08:24.436,0:08:26.572 E abriram muitas novas portas 0:08:26.572,0:08:29.845 para milhões de médicas e enfermeiras 0:08:29.845,0:08:32.400 e artistas e autoras, 0:08:32.400,0:08:34.000 que as seguiram. 0:08:34.636,0:08:37.000 Ao terem uma boa educação, 0:08:37.600,0:08:41.145 vocês também podem controlar[br]o vosso destino. 0:08:41.681,0:08:43.727 Por favor lembrem-se disso. 0:08:44.536,0:08:48.136 Se querem saber a razão[br]de eu estar aqui hoje, 0:08:48.136,0:08:50.363 é por causa da educação. 0:08:51.218,0:08:52.999 Eu nunca faltei às aulas. 0:08:52.999,0:08:55.709 Desculpem ... não sei se alguém[br]aqui falta às aulas. 0:08:55.836,0:08:57.372 Eu nunca faltei. 0:08:57.372,0:08:59.472 Eu adorava ter "Excelentes". 0:08:59.472,0:09:01.527 Eu gostava de ser inteligente. 0:09:01.945,0:09:05.000 Eu gostava de ser pontual.[br]Gostava de fazer os meus deveres. 0:09:05.654,0:09:09.481 Eu pensava que ser inteligente[br]era a coisa mais fixe do mundo. 0:09:10.418,0:09:12.463 E vocês, com estes mesmos valores, 0:09:12.463,0:09:14.663 também podem controlar[br]o vosso próprio destino. 0:09:14.663,0:09:17.000 Também podem abrir o caminho. 0:09:17.000,0:09:19.372 Também podem realizar os vossos sonhos 0:09:19.372,0:09:23.309 e depois, o vosso dever é voltar atrás 0:09:23.309,0:09:27.263 e ajudar alguém[br]como vocês a fazer o mesmo. 0:09:27.836,0:09:30.327 A história prova que não interessa 0:09:30.327,0:09:33.963 se vocês vêm de uma localidade[br]ou de uma capital de distrito. 0:09:34.627,0:09:36.609 O vosso sucesso será determinado 0:09:36.609,0:09:39.109 pela vossa força de vontade, 0:09:39.418,0:09:43.372 pela vossa confiança,[br]pelo vosso esforço individual. 0:09:43.372,0:09:47.454 Isso é verdade. Isso é a realidade[br]do mundo em que vivemos. 0:09:47.808,0:09:50.481 Vocês têm o controlo[br]sobre o vosso próprio destino. 0:09:50.818,0:09:54.163 E não vai ser fácil. Isso é certo. 0:09:55.000,0:09:57.190 Mas vocês têm tudo o que precisam. 0:09:57.190,0:10:00.481 Tudo o que precisam para vencer, 0:10:00.481,0:10:02.636 vocês já têm aqui. 0:10:03.900,0:10:07.054 O meu marido trabalha[br]num grande gabinete. 0:10:07.190,0:10:09.600 Chamam-lhe: "A sala oval". 0:10:10.163,0:10:12.736 Na Casa Branca, está a secretária[br]onde ele se senta. 0:10:12.736,0:10:15.000 Chamam-lhe a Secretária da Resolução. 0:10:15.154,0:10:19.645 Esta secretária foi construída com a madeira[br]do navio Resolute de Sua Majestade 0:10:19.645,0:10:22.618 e oferecida pela Rainha Vitória. 0:10:22.618,0:10:27.100 É um símbolo da amizade[br]duradoura entre as nossas duas nações. 0:10:27.627,0:10:29.754 E o seu nome, "Resolução" 0:10:29.754,0:10:33.045 é uma lembrança da força de carácter[br]que é necessária 0:10:33.045,0:10:35.563 não só para liderar um país, 0:10:35.563,0:10:39.181 mas também para viver[br]uma vida com sentido. 0:10:40.000,0:10:44.172 Eu espero que, na busca dos vossos sonhos,[br]vocês se mantenham decididas, 0:10:44.172,0:10:47.609 que vão em frente sem limites, 0:10:47.609,0:10:52.000 e que usem os vossos talentos[br]— porque têm muitos já os vimos. 0:10:52.490,0:10:54.000 Estão aí. 0:10:54.236,0:10:58.000 E que os usem para criar[br]um mundo como deve ser. 0:10:58.800,0:11:01.218 Porque nós estamos a contar convosco. 0:11:01.218,0:11:03.736 Estamos a contar que cada uma de vocês 0:11:03.736,0:11:05.818 seja o melhor que pode ser. 0:11:06.445,0:11:08.436 Isto porque o mundo é grande 0:11:08.436,0:11:10.445 e está cheio de desafios. 0:11:10.445,0:11:14.172 E nós precisamos que as raparigas,[br]fortes e confiantes 0:11:14.172,0:11:16.445 se levantem e tomem as rédeas. 0:11:16.445,0:11:18.663 Nós sabemos que vocês conseguem.[br]Amamos-vos. 0:11:18.826,0:11:20.254 Muito obrigada. 0:11:20.309,0:11:23.327 (Aplausos).