WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 To mój pierwszy wyjazd. 00:00:02.000 --> 00:00:04.000 Pierwszy zagraniczny wyjazd Pierwszej Damy. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 Dacie wiarę? 00:00:06.000 --> 00:00:16.000 (Brawa) 00:00:16.000 --> 00:00:19.000 Choć nie pierwszy raz jestem w Anglii, 00:00:19.000 --> 00:00:24.000 cieszę się, że to moja pierwsza oficjalna wizyta. 00:00:24.000 --> 00:00:28.000 Wyjątkowe stosunki między USA i Wielką Brytanią 00:00:28.000 --> 00:00:33.000 opierają się nie tylko na stosunkach rządowych, 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 ale też na wspólnym języku i wartościach. 00:00:36.000 --> 00:00:40.000 Pamiętam o tym, patrząc dziś na was. 00:00:40.000 --> 00:00:44.000 Podczas tej wizyty miałam zaszczyt 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 poznać niezwykłe Brytyjki. 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 Kobiety, które torują wam drogę. NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 To zaszczyt spotkać was, 00:00:53.000 --> 00:00:59.000 przyszłe przywódczynie Wielkiej Brytanii i świata. 00:00:59.000 --> 00:01:04.000 Na pozór bardzo wiele nas różni. 00:01:04.000 --> 00:01:08.000 Ja jestem Pierwszą Damą USA, 00:01:08.000 --> 00:01:12.000 a wy uczycie się w szkole. 00:01:12.000 --> 00:01:16.000 W istocie mamy wiele wspólnego. 00:01:16.000 --> 00:01:20.000 W mojej przeszłości nic nie wskazywało, 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 że stanę tu kiedyś, 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 jako pierwsza afroamerykańska Pierwsza Dama 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 Stanów Zjednoczonych Ameryki. 00:01:27.000 --> 00:01:32.000 Nic na to nie wskazywało. 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 Dorastałam bez bogactw czy zasobów 00:01:35.000 --> 00:01:39.000 ani bez nadzwyczajnej pozycji społecznej. 00:01:39.000 --> 00:01:43.000 Wychowałam się na południu Chicago. 00:01:43.000 --> 00:01:46.000 To prawdziwa część Chicago. 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 Ukształtowała mnie klasa pracująca. 00:01:49.000 --> 00:01:53.000 Mój ojciec całe życie pracował dla miasta, 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 a matka została w domu, 00:01:55.000 --> 00:02:00.000 żeby zajmować się mną i moim bratem. 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 Rodzice nigdy nie studiowali. 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 Tata zachorował na stwardnienie rozsiane 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 w kwiecie wieku. 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 Choć z coraz większym trudem chodził 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 i ubierał się rano, 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 widziałam, jak było mu trudno, 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 ojciec nigdy nie narzekał. 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 Był wdzięczny za to, co ma. 00:02:21.000 --> 00:02:26.000 Wstawał tylko wcześniej i pracował ciężej. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Brat i ja dostaliśmy to, co najpotrzebniejsze: 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 miłość, solidne zasady 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 i wiarę, że dzięki dobremu wykształceniu 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 i ciężkiej pracy 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 damy sobie ze wszystkim radę. NOTE Paragraph 00:02:40.000 --> 00:02:44.000 Stanowię przykład tego, co można osiągnąć, 00:02:44.000 --> 00:02:48.000 kiedy dziewczynki, od małego, 00:02:48.000 --> 00:02:53.000 są kochane i wspierane przez otoczenie. 00:02:53.000 --> 00:02:57.000 Otaczały mnie nadzwyczajne kobiety. 00:02:57.000 --> 00:03:02.000 Babki, nauczycielki, ciotki, kuzynki, sąsiadki, 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 uczyły mnie ukrytej siły i godności. 00:03:06.000 --> 00:03:11.000 Najważniejszy wzór stanowi dla mnie matka, 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 która mieszka z nami w Białym Domu 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 i pomaga wychowywać nasze dwie córeczki, 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 Malię i Sashę. 00:03:18.000 --> 00:03:22.000 Jest równie obecna w ich życiu, jak i w moim, 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 i wpaja im 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 te same wartości, których uczyła mnie i brata, 00:03:27.000 --> 00:03:30.000 jak współczucie, prawość, 00:03:30.000 --> 00:03:34.000 pewność siebie i wytrwałość. 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 Wszystko z dodatkiem bezwarunkowej miłości, 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 do której zdolna jest tylko babcia. NOTE Paragraph 00:03:40.000 --> 00:03:44.000 Na swoje szczęście cenili mnie i zachęcali 00:03:44.000 --> 00:03:49.000 również mężczyźni mogący świecić przykładem, 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 jak mój ojciec, brat, wujowie i dziadkowie. 00:03:52.000 --> 00:03:57.000 Mężczyźni nauczyli mnie wielu ważnych rzeczy. 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 Nauczyli mnie, jak powinien wyglądać 00:04:00.000 --> 00:04:04.000 pełen szacunku związek między kobietą i mężczyzną. 00:04:04.000 --> 00:04:08.000 Nauczyli mnie, jak wyglądają silne małżeństwa. 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 Że zbudowane są na wierze i oddaniu, 00:04:11.000 --> 00:04:15.000 na wzajemnym podziwie dla wyjątkowych cech partnera. 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 Nauczyli mnie, 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 co znaczy być ojcem 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 i dbać o rodzinę. 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 Nie tylko inwestować we własny dom, 00:04:23.000 --> 00:04:28.000 ale pomagać w wychowaniu dzieci 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 w szerszej społeczności. NOTE Paragraph 00:04:30.000 --> 00:04:32.000 Takich właśnie cech 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 szukałam u męża, 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Baracka Obamy. 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 Z początku naszej znajomości 00:04:41.000 --> 00:04:45.000 najlepiej zapamiętałam pewną randkę. 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 Zabrał mnie na zebranie osiedlowe. 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 (Śmiech) 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 Ale romantycznie, wiem. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 (Śmiech) 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 Wówczas Barack był działaczem społecznym. 00:04:57.000 --> 00:05:01.000 Pomagał ludziom szukać pracy 00:05:01.000 --> 00:05:05.000 i organizował zaopatrzenie dla biednych dzielnic. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 Rozmawiając z zebranymi mieszkańcami, 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 mówił o dwóch koncepcjach: 00:05:09.000 --> 00:05:15.000 "świat obecny" i "świat, jaki być powinien". 00:05:15.000 --> 00:05:19.000 Mówiłam o tym w czasie kampanii wyborczej. 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 Powiedział, że zbyt często 00:05:21.000 --> 00:05:26.000 zgadzamy się na rozbieżności między tymi światami. 00:05:26.000 --> 00:05:30.000 Czasem godzimy się na obecny świat, 00:05:30.000 --> 00:05:34.000 nawet jeśli nie odzwierciedla naszych wartości i aspiracji. 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 Barack przypomniał tamtego dnia 00:05:37.000 --> 00:05:40.000 wszystkim zebranym, że wiemy, 00:05:40.000 --> 00:05:44.000 jak powinien wyglądać świat. 00:05:44.000 --> 00:05:47.000 Wiemy, jak wygląda uczciwość, sprawiedliwość i szanse. 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 Każdy to wie. 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 Zachęcał zebranych 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 i ludzi z tej okolicy, 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 by poświęcili się niwelowaniu rozbieżności 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 między tymi dwoma światami. 00:05:58.000 --> 00:06:02.000 Żeby pracowali razem, by zmienić 00:06:02.000 --> 00:06:06.000 dwa światy w jeden. NOTE Paragraph 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 Myślę o tym dzisiaj, 00:06:09.000 --> 00:06:13.000 bo wierzę, że wy, uczennice tej szkoły, 00:06:13.000 --> 00:06:18.000 pełnicie ważną rolę w niwelowaniu rozbieżności. 00:06:18.000 --> 00:06:23.000 To wy zbudujecie świat, jakim powinien być. 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 Napiszecie kolejny rozdział historii. 00:06:25.000 --> 00:06:29.000 Nie tylko dla siebie, ale dla swego pokolenia, 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 i przyszłych pokoleń. 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 Dlatego dobre wykształcenie 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 jest tak ważne. 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 Dlatego wszystkie wasze wzloty i upadki, 00:06:39.000 --> 00:06:43.000 nauczyciele, lubiani i nielubiani, 00:06:43.000 --> 00:06:46.000 mają takie znaczenie. 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 Społeczeństwa, kraje i świat 00:06:49.000 --> 00:06:54.000 mają tylko tyle siły, ile zdrowia mają ich kobiety. 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 Trzeba o tym pamiętać. NOTE Paragraph 00:06:56.000 --> 00:07:02.000 Częścią tego zdrowia jest znakomite wykształcenie. 00:07:02.000 --> 00:07:07.000 Różnica między zdrową i patologiczną rodziną 00:07:07.000 --> 00:07:10.000 często polega na obecności silnej kobiety, 00:07:10.000 --> 00:07:13.000 lub kobiet, w centrum rodziny. 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 Różnica między załamaną a kwitnącą społecznością 00:07:16.000 --> 00:07:20.000 polega na szacunku między mężczyznami i kobietami, 00:07:20.000 --> 00:07:25.000 którzy doceniają wzajemny wkład w budowę społeczności. 00:07:25.000 --> 00:07:28.000 Różnica między słabnącymi 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 a prosperującymi narodami 00:07:30.000 --> 00:07:34.000 polega na zapewnieniu równego dostępu do edukacji 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 zarówno chłopcom, jak i dziewczętom. NOTE Paragraph 00:07:36.000 --> 00:07:41.000 Ta szkoła, imienia pierwszej kobiety-lekarza w Anglii 00:07:41.000 --> 00:07:47.000 oraz otaczające budynki, imienia artystki Fridy Kahlo, 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Mary Seacole, 00:07:49.000 --> 00:07:53.000 jamajskiej pielęgniarki znanej jako "czarna Florence Nightingale", 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 oraz angielskiej pisarki, Emily Brontë, 00:07:56.000 --> 00:08:00.000 oddają cześć kobietom zwalczającym seksizm, rasizm i ignorancję, 00:08:00.000 --> 00:08:05.000 by podążać za pasją karmienia własnej duszy. 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 One nie uznawały barier. 00:08:08.000 --> 00:08:12.000 Jak ten znak: "bez ograniczeń". 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 Nie umiały żyć inaczej 00:08:14.000 --> 00:08:17.000 niż podążając za marzeniami. 00:08:17.000 --> 00:08:22.000 Dzięki temu 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 usunęły wiele przeszkód. 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 Otworzyły wiele drzwi 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 dla milionów lekarek, pielęgniarek, 00:08:29.000 --> 00:08:32.000 artystek i pisarek, 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 które szły ich śladem. 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 Dzięki dobremu wykształceniu 00:08:37.000 --> 00:08:41.000 wy też możecie kierować własnym losem. NOTE Paragraph 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 Pamiętajcie o tym. 00:08:44.000 --> 00:08:48.000 Stoję tutaj 00:08:48.000 --> 00:08:51.000 dzięki wykształceniu. 00:08:51.000 --> 00:08:55.000 Nigdy nie wagarowałam. Nie wiem, czy ktoś wagaruje. 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 Ja tego nie robiłam. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Uwielbiałam dostawać szóstki. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 Lubiłam być bystra. 00:09:01.000 --> 00:09:05.000 Lubiłam przychodzić na czas. Lubiłam odrabiać lekcje. 00:09:05.000 --> 00:09:10.000 Uważałam, że być bystrym, to najfajniejsza rzecz na świecie. 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 Dzięki podobnym wartościom, 00:09:12.000 --> 00:09:14.000 wy także możecie kierować swoim losem. 00:09:14.000 --> 00:09:17.000 Też możecie wytyczać drogę. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 Też możecie spełnić marzenia. 00:09:19.000 --> 00:09:23.000 Potem musicie wyciągnąć rękę 00:09:23.000 --> 00:09:27.000 i pomóc podobnym sobie. 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 Historia udowadnia, 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 że pochodzenie nie ma znaczenia. 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 że pochodzenie nie ma znaczenia. NOTE Paragraph 00:09:34.000 --> 00:09:39.000 Sukces zależy od waszego hartu ducha, 00:09:39.000 --> 00:09:43.000 wiary w siebie i ciężkiej pracy. 00:09:43.000 --> 00:09:47.000 To prawda. Taki jest świat, w którym żyjemy. 00:09:47.000 --> 00:09:50.000 Macie kontrolę nad swoim losem. 00:09:50.000 --> 00:09:55.000 To z pewnością nie będzie łatwe, 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 ale wszelkie środki 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 potrzebne, by odnieść sukces 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 macie właśnie tutaj. NOTE Paragraph 00:10:03.000 --> 00:10:07.000 Mój mąż pracuje w dużym gabinecie. 00:10:07.000 --> 00:10:10.000 Nazywa się Gabinet Owalny. 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 W Białym Domu jego biurko 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 nazywa się Resolute. 00:10:15.000 --> 00:10:19.000 Zbudowane z drewna po brytyjskim okręcie HMS "Resolute" 00:10:19.000 --> 00:10:22.000 jest darem od królowej Wiktorii. 00:10:22.000 --> 00:10:27.000 To trwały symbol przyjaźni między dwoma narodami. 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 Sama nazwa, Resolute, Niezachwiany, 00:10:29.000 --> 00:10:33.000 przypomina o sile charakteru 00:10:33.000 --> 00:10:35.000 potrzebnej nie tylko do rządzenia krajem, 00:10:35.000 --> 00:10:40.000 ale też do treściwego życia. 00:10:40.000 --> 00:10:44.000 Mam nadzieję, że niezachwianie podążycie za marzeniami, 00:10:44.000 --> 00:10:47.000 że pokonacie bariery 00:10:47.000 --> 00:10:50.340 i spożytkujecie liczne talenty. 00:10:50.340 --> 00:10:54.000 Widzieliśmy je. Macie je. 00:10:54.000 --> 00:10:58.000 Użyjcie ich do stworzenia świata, jaki być powinien. 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 Liczymy na was. 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 Liczymy, że każda z was 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 da z siebie wszystko. 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 Świat jest wielki 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 i pełen wyzwań. 00:11:10.000 --> 00:11:14.000 Potrzeba nam silnych, bystrych, pewnych siebie kobiet, 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 by powstały i przejęły wodze. NOTE Paragraph 00:11:16.000 --> 00:11:20.000 Wiemy, że potraficie. Kochamy was. Dziękuję bardzo. NOTE Paragraph 00:11:20.000 --> 00:11:27.000 (Brawa)