WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Questo è il mio primo viaggio. 00:00:02.000 --> 00:00:04.000 Il primo viaggio all'estero come First Lady. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 Riuscite a crederci? 00:00:06.000 --> 00:00:16.000 (Applausi) 00:00:16.000 --> 00:00:19.000 Anche se non è la mia prima visita al Regno Unito, 00:00:19.000 --> 00:00:24.000 sono contenta che questa sia la mia prima visita ufficiale. 00:00:24.000 --> 00:00:28.000 Il rapporto speciale tra gli Stati Uniti e il Regno Unito 00:00:28.000 --> 00:00:33.000 si basa non solo sul rapporto tra i rispettivi governi, 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 ma anche sulla lingua e i valori che condividiamo. 00:00:36.000 --> 00:00:40.000 Mi ricordo di ciò guardando tutti voi oggi. 00:00:40.000 --> 00:00:44.000 Durante la mia visita ho avuto l'onore 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 di incontrare alcune delle più straordinarie donne della Gran Bretagna. 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 Donne che stanno spianando la strada per tutte voi. NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 Allo stesso modo sono onorata di incontrare voi, 00:00:53.000 --> 00:00:59.000 le future leader della Gran Bretagna e del mondo. 00:00:59.000 --> 00:01:04.000 Nonostante le circostanze delle nostre vite possano sembrare molto differenti, 00:01:04.000 --> 00:01:08.000 tra me, che sono qui come First Lady degli USA, 00:01:08.000 --> 00:01:12.000 e voi, che state iniziando ad andare a scuola, 00:01:12.000 --> 00:01:16.000 voglio che sappiate che abbiamo moltissimo in comune. 00:01:16.000 --> 00:01:20.000 Perché niente nel mio percorso di vita 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 avrebbe fatto pensare che sarei stata qui 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 come la prima First Lady afroamericana 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 degli Stati Uniti d'America. 00:01:27.000 --> 00:01:32.000 Non c'è nulla nella mia storia che mi avrebbe potuto condurmi qui. 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 Non sono stata cresciuta in ricchezza, con risorse, 00:01:35.000 --> 00:01:39.000 o qualunque condizione sociale degna di nota. 00:01:39.000 --> 00:01:43.000 Sono cresciuta nella South Side di Chicago. 00:01:43.000 --> 00:01:46.000 Quella è la parte vera di Chicago. 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 Ero il prodotto di una comunità di classe operaia. 00:01:49.000 --> 00:01:53.000 Mio padre è stato operaio per tutta la vita, 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 e mia madre era una casalinga. 00:01:55.000 --> 00:02:00.000 Rimaneva a casa a prendersi cura di me e del mio fratello maggiore. 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 Nessuno di loro due ha frequentato l'università. 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 A mio padre è stata diagnosticata la sclerosi multipla 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 nel fiore dei suoi anni. 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 Anche se per lui era sempre più difficile camminare 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 e vestirsi la mattina 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 (l'ho visto lottare e lottare) 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 non si è mai lamentato di questa sua lotta. 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 Era grato per ciò che aveva. 00:02:21.000 --> 00:02:26.000 Semplicemente si svegliava un po' prima e lavorava di più. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Mio fratello e io siamo stati cresciuti con tutto ciò di cui si ha bisogno: 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 amore, valori forti 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 e la convinzione che con una buona istruzione, 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 e tanto duro lavoro, 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 non ci sia nulla che non potremmo fare. NOTE Paragraph 00:02:40.000 --> 00:02:44.000 Sono un esempio di ciò che è possibile 00:02:44.000 --> 00:02:48.000 quando le bambine, sin dall'inizio della loro vita, 00:02:48.000 --> 00:02:53.000 sono amate e allevate dalle persone attorno a loro. 00:02:53.000 --> 00:02:57.000 Nella mia vita sono stata circondata da donne straordinarie. 00:02:57.000 --> 00:03:02.000 Nonne, insegnanti, zie, cugine, vicine di casa, 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 che mi hanno insegnato la sobria forza e dignità. 00:03:06.000 --> 00:03:11.000 Mia madre, il mio modello di vita più importante, 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 che vive con noi alla Casa Bianca 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 e ci aiuta nel prendersi cura delle nostre figlie, 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 Malia e Sasha, 00:03:18.000 --> 00:03:22.000 è una presenza attiva nella loro vita, così come nella mia, 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 e sta infondendo in loro 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 gli stessi valori che ha insegnato a me e mio fratello: 00:03:27.000 --> 00:03:30.000 cose come la compassione, l'integrità, 00:03:30.000 --> 00:03:34.000 la fiducia, e la perseveranza. 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 Il tutto avvolto da un amore incondizionato 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 che solo una nonna può dare. NOTE Paragraph 00:03:40.000 --> 00:03:44.000 Sono stata fortunata nell'essere supportata e incoraggiata 00:03:44.000 --> 00:03:49.000 anche da modelli di vita maschili, 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 tra cui mio padre, mio fratello, zii e nonni. 00:03:52.000 --> 00:03:57.000 Anche loro mi hanno insegnato cose importanti. 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 Mi hanno insegnato come dovrebbe essere 00:04:00.000 --> 00:04:04.000 un rapporto di rispetto tra uomini e donne. 00:04:04.000 --> 00:04:08.000 Mi hanno insegnato come ci si sente in un matrimonio forte. 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 Un matrimonio costruito sulla fiducia e l'impegno, 00:04:11.000 --> 00:04:15.000 e sull'ammirazione reciproca per i talenti unici dell'altro. 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 Mi hanno insegnato il significato 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 dell'essere padre 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 e mantenere una famiglia. 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 Non solo investire nella propria casa, 00:04:23.000 --> 00:04:28.000 ma aiutare ad allevare i bambini 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 di tutta la comunità. NOTE Paragraph 00:04:30.000 --> 00:04:32.000 Queste erano le stesse qualità 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 che ho cercato in mio marito: 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Barack Obama. 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 Quando ci incontrammo per la prima volta, 00:04:41.000 --> 00:04:45.000 una delle cose che ricordo è il nostro appuntamento, 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 che consisteva nel partecipare a una riunione cittadina. 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 (Risate) 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 Lo so: che romantico! 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 (Risate) 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 Quando ci conoscemmo, Barack era un organizzatore. 00:04:57.000 --> 00:05:01.000 Lavorava aiutando la gente a trovare un lavoro 00:05:01.000 --> 00:05:05.000 e cercando di portare risorse al vicinato in difficoltà. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 Parlando ai residenti di quella zona, 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 parlava di due concetti: 00:05:09.000 --> 00:05:15.000 il "mondo com'è" e del "mondo come dovrebbe essere". 00:05:15.000 --> 00:05:19.000 Io ho parlato di questo durante l'intera campagna. 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 Quello che lui diceva, anche troppo spesso, 00:05:21.000 --> 00:05:26.000 è che accettiamo la distanza tra queste due idee, 00:05:26.000 --> 00:05:30.000 e a volte ci accontentiamo del mondo così com'è, 00:05:30.000 --> 00:05:34.000 anche quando non rispecchia i nostri valori e aspirazioni. 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 Quel giorno Barack ci ricordò, 00:05:37.000 --> 00:05:40.000 a ognuno di noi presenti, che tutti sappiamo 00:05:40.000 --> 00:05:44.000 come dovrebbe essere il nostro mondo. 00:05:44.000 --> 00:05:47.000 Sappiamo cosa sono la giustizia e l'opportunità. 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 Lo sappiamo tutti. 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 Esortò le persone di quella riunione, 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 di quella comunità, 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 a dedicarsi a colmare la distanza 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 tra quelle due idee, 00:05:58.000 --> 00:06:02.000 a lavorare insieme per rendere il mondo così com'è 00:06:02.000 --> 00:06:06.000 e il mondo come dovrebbe essere, uno e solo. NOTE Paragraph 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 Ci penso oggi perché mi torna in mente, 00:06:09.000 --> 00:06:13.000 e ne sono convinta, che tutte voi, in questa scuola, 00:06:13.000 --> 00:06:18.000 siete molto importanti per colmare quella distanza. 00:06:18.000 --> 00:06:23.000 Siete le donne che costruiranno il mondo come dovrebbe essere. 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 Scriverete il prossimo capitolo della storia. 00:06:25.000 --> 00:06:29.000 Non solo per voi stesse, ma per la vostra generazione 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 e per quelle a venire. 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 Ecco perché ricevere una buona istruzione 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 è così importante. 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 Ecco perché tutto ciò che state attraversando - 00:06:39.000 --> 00:06:43.000 gli alti e i bassi, gli insegnanti che apprezzate e quelli che non vi piacciono - 00:06:43.000 --> 00:06:46.000 è così importante: 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 perché le comunità, i Paesi e infine il mondo 00:06:49.000 --> 00:06:54.000 sono tanto forti quanto la salute delle loro donne. 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 Ed è importante ricordarsi di ciò. NOTE Paragraph 00:06:56.000 --> 00:07:02.000 Parte di quella salute include un'istruzione eccezionale. 00:07:02.000 --> 00:07:07.000 Spesso la differenza tra una famiglia in difficoltà e una in salute 00:07:07.000 --> 00:07:10.000 è la presenza di una o più donne potenti 00:07:10.000 --> 00:07:13.000 al centro di quella famiglia. 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 Spesso la differenza tra una comunità divisa e una fiorente 00:07:16.000 --> 00:07:20.000 è il sano rispetto tra gli uomini e le donne 00:07:20.000 --> 00:07:25.000 che apprezzano l'uno i contributi alla società dell'altro. 00:07:25.000 --> 00:07:28.000 La differenza tra una nazione che langue 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 e una che fiorirà 00:07:30.000 --> 00:07:34.000 è il riconoscere il bisogno di un accesso all'istruzione 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 pari tra bambini e bambine. NOTE Paragraph 00:07:36.000 --> 00:07:41.000 Questa scuola, chiamata col nome del primo medico donna dell'UK, 00:07:41.000 --> 00:07:47.000 e gli edifici attorno, chiamati come l'artista messicana Frida Kahlo, 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Mary Seacole, 00:07:49.000 --> 00:07:53.000 l'infermiera giamaicana nota come la "Florence Nightingale nera", 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 e l'autrice inglese, Emily Bronte, 00:07:56.000 --> 00:08:00.000 rendono onore alle donne che hanno combattuto sessismo, razzismo e ignoranza, 00:08:00.000 --> 00:08:05.000 per seguire le proprie passioni e nutrire le loro anime. 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 Non hanno tenuto conto di nessun ostacolo. 00:08:08.000 --> 00:08:12.000 Come diceva il cartello, quella volta: "senza limiti". 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 Non conoscevano altro modo di vivere 00:08:14.000 --> 00:08:17.000 se non inseguendo i loro sogni. 00:08:17.000 --> 00:08:22.000 Avendo fatto così, queste donne 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 hanno rimosso molti ostacoli. 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 Hanno aperto molte nuove porte 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 per milioni di medici donna e infermiere 00:08:29.000 --> 00:08:32.000 e artiste e autrici, 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 e tutte le hanno seguite. 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 Ricevendo una buona educazione, 00:08:37.000 --> 00:08:41.000 anche voi potete decidere il vostro destino. NOTE Paragraph 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 Per favore, ricordatelo! 00:08:44.000 --> 00:08:48.000 Se volete conoscere il motivo per qui sono qui, 00:08:48.000 --> 00:08:51.000 è grazie all'istruzione. 00:08:51.000 --> 00:08:55.000 Non ho mai saltato le lezioni. Non so se qualcuno lo fa. 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 Io non l'ho mai fatto. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Amavo avere ottimi voti. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 Mi piaceva essere intelligente. 00:09:01.000 --> 00:09:05.000 Mi piaceva arrivare in orario, svolgere il mio lavoro. 00:09:05.000 --> 00:09:10.000 Pensavo che essere intelligente fosse la cosa più fantastica al mondo. 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 Anche voi, con questi stessi valori, 00:09:12.000 --> 00:09:14.000 potete decidere il vostro destino. 00:09:14.000 --> 00:09:17.000 Anche voi potete spianare la strada. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 Anche voi potete realizzare i vostri sogni, 00:09:19.000 --> 00:09:23.000 e poi starà a voi tornare indietro 00:09:23.000 --> 00:09:27.000 e aiutare qualcuno come voi a fare lo stesso. 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 La storia dimostra che non importa 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 se si proviene da una casa popolare 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 o da una di campagna. NOTE Paragraph 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 Il vostro successo sarà determinato 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 dal vostro coraggio, 00:09:39.000 --> 00:09:43.000 dalla fiducia in voi stesse, dal vostro duro lavoro. 00:09:43.000 --> 00:09:47.000 E' vero. E' la realtà in cui viviamo. 00:09:47.000 --> 00:09:50.000 Ora avete il controllo sul vostro destino. 00:09:50.000 --> 00:09:55.000 Non sarà facile. Questo è sicuro. 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 Però avete tutto ciò che vi occorre. 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 Ciò che vi serve per avere successo, 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 già lo avete, proprio qui. NOTE Paragraph 00:10:03.000 --> 00:10:07.000 Mio marito lavora in questo grande ufficio.. 00:10:07.000 --> 00:10:10.000 Lo chiamano lo Studio Ovale. 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 Nella Casa Bianca, c'è la scrivania a cui siede. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 Si chiama "Resolute". 00:10:15.000 --> 00:10:19.000 Fu costruita dal legname della nave Resolute di Sua Maestà 00:10:19.000 --> 00:10:22.000 e regalata dalla Regina Vittoria. 00:10:22.000 --> 00:10:27.000 E' un duraturo simbolo dell'amicizia tra le nostre nazioni. 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 Il suo nome, Resolute, 00:10:29.000 --> 00:10:33.000 ricorda la forza di carattere richiesta 00:10:33.000 --> 00:10:35.000 non solo per guidare un Paese 00:10:35.000 --> 00:10:40.000 ma anche per vivere con un obiettivo. 00:10:40.000 --> 00:10:44.000 Spero che nell'inseguire i vostri sogni, siate sempre risolute, 00:10:44.000 --> 00:10:47.000 che proseguiate senza limitarvi, 00:10:47.000 --> 00:10:52.000 e che sfruttiate i vostri talenti, perché ne avete, e ne abbiamo avuto prova. 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 Eccola lì. 00:10:54.000 --> 00:10:58.000 Usateli per creare il mondo come dovrebbe essere, 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 perché contiamo su di voi. 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 Contiamo sul fatto che ciascuna di voi 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 diventi il meglio che può diventare. 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 Perché il mondo è grande, 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 ed è pieno di sfide. 00:11:10.000 --> 00:11:14.000 C'è bisogno che forti, intelligenti, sicure giovani donne 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 si alzino e prendano le redini. NOTE Paragraph 00:11:16.000 --> 00:11:20.000 Sappiamo che potete farcela. Siamo con voi. Grazie mille. NOTE Paragraph 00:11:20.000 --> 00:11:27.000 (Applausi)