WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Inilah kunjungan pertama saya. 00:00:02.000 --> 00:00:04.000 Kunjungan luar negeri pertama sebagai ibu negara. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 Percayakah Anda? 00:00:06.000 --> 00:00:16.000 (Tepuk tangan) 00:00:16.000 --> 00:00:19.000 Dan walau ini bukanlah kunjungan pertama saya ke Inggris, 00:00:19.000 --> 00:00:24.000 saya harus mengatakan saya senang karena inilah kunjungan resmi pertama saya. 00:00:24.000 --> 00:00:28.000 Hubungan istimewa antara Amerika Serikat dan Inggris 00:00:28.000 --> 00:00:33.000 tidak hanya pada hubungan antarpemerintah, 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 namun juga pada kesamaan bahasa dan nilai-nilai yang kita miliki. 00:00:36.000 --> 00:00:40.000 Dan saya teringat akan hal itu dengan melihat Anda semua hari ini. 00:00:40.000 --> 00:00:44.000 Selama kunjungan saya, saya merasa terhormat 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 khususnya karena bertemu beberapa wanita Inggris yang paling luar biasa. 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 Wanita yang membuka jalan bagi Anda. NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 Dan saya merasa terhormat bertemu dengan Anda, 00:00:53.000 --> 00:00:59.000 pemimpin Inggris dan dunia ini di masa depan. 00:00:59.000 --> 00:01:04.000 Dan walaupun kondisi kehidupan kita tampak sangat jauh berbeda, 00:01:04.000 --> 00:01:08.000 di mana saya berdiri di sini sebagai ibu negara Amerika Serikat, 00:01:08.000 --> 00:01:12.000 dan Anda, masih berada di sekolah. 00:01:12.000 --> 00:01:16.000 Saya ingin Anda tahu bahwa kita memiliki banyak kesamaan. 00:01:16.000 --> 00:01:20.000 Selama saya menjalani hidup, 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 saya tidak pernah berpikir bahwa saya akan berdiri 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 sebagai ibu negara pertama keturunan Afrika-Amerika 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 dari Amerika Serikat. 00:01:27.000 --> 00:01:32.000 Tidak ada dalam kisah saya yang akan membawa saya sampai di sini. 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 Saya tidak dibesarkan dalam kekayaan 00:01:35.000 --> 00:01:39.000 atau posisi sosial yang dapat dibanggakan. 00:01:39.000 --> 00:01:43.000 Saya dibesarkan di bagian selatan Chicago. 00:01:43.000 --> 00:01:46.000 Itulah Chicago yang sebenarnya. 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 Dan saya adalah produk dari komunitas kelas buruh. 00:01:49.000 --> 00:01:53.000 Ayah saya bekerja sebagai buruh seumur hidupnya. 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 Dan ibu saya seorang ibu rumah tangga. 00:01:55.000 --> 00:02:00.000 Dan dia tinggal di rumah untuk menjaga saya dan kakak saya. 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 Mereka tidak pernah belajar di universitas. 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 Ayah saya didiagnosa menderita sklerosis ganda 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 pada usia primanya 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 Namun walaupun ayah semakin sulit berjalan 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 dan berpakaian di pagi hari -- 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 saya melihatnya semakin keras berjuang -- 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 ayah saya tidak pernah mengeluh tentang perjuangannya. 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 Dia bersyukur atas apa yang dia miliki. 00:02:21.000 --> 00:02:26.000 Dia hanya bangun sedikit lebih awal dan bekerja sedikit lebih keras. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Saya dan kakak saya dibesarkan dengan apa yang Anda butuhkan: 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 cinta, nilai-nilai yang kuat 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 dan keyakinan bahwa dengan pendidikan yang baik 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 dan kerja keras 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 tidak ada yang tidak dapat kami lakukan. NOTE Paragraph 00:02:40.000 --> 00:02:44.000 Saya adalah contoh dari apa yang mungkin 00:02:44.000 --> 00:02:48.000 saat seorang gadis sejak dari awal hidup mereka 00:02:48.000 --> 00:02:53.000 dicintai dan dididik oleh orang-orang di sekitar mereka. 00:02:53.000 --> 00:02:57.000 Dalam kehidupan saya, saya dikelilingi oleh para wanita luar biasa. 00:02:57.000 --> 00:03:02.000 Nenek, guru, bibi, sepupu, tetangga, 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 yang mengajari saya tentang kekuatan yang tersembunyi dan martabat. 00:03:06.000 --> 00:03:11.000 Dan ibu saya, teladan hidup saya yang paling penting 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 yang tinggal bersama kami di Gedung Putih 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 dan membantu kami merawat kedua putri kecil kami, 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 Malia dan Sasha. 00:03:18.000 --> 00:03:22.000 Ibu saya hadir secara aktif dalam kehidupan mereka, bersama dengan saya 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 dan dengan menanamkan kepada mereka 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 nilai-nilai yang sama yang diajarkan ibu kepada saya dan kakak saya, 00:03:27.000 --> 00:03:30.000 hal-hal seperti kasih sayang, kejujuran, 00:03:30.000 --> 00:03:34.000 keyakinan, dan ketekunan. 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 Semuanya terbungkus dalam cinta tanpa syarat 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 yang hanya dapat diberikan seorang nenek. NOTE Paragraph 00:03:40.000 --> 00:03:44.000 Saya juga sangat beruntung karena dihargai dan didukung 00:03:44.000 --> 00:03:49.000 oleh beberapa figur teladan pria, 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 termasuk ayah, kakak, paman, dan kakek saya. 00:03:52.000 --> 00:03:57.000 Para pria dalam kehidupan saya juga mengajarkan beberapa hal penting. 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 Mereka mengajarkan tentang bagaimana seharusnya 00:04:00.000 --> 00:04:04.000 hubungan antara pria dan wanita yang saling menghormati. 00:04:04.000 --> 00:04:08.000 Mereka mengajarkan tentang bagaimana rasa dari pernikahan yang kuat. 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 Yang dibangun berdasarkan keyakinan dan komitmen 00:04:11.000 --> 00:04:15.000 dan kebanggaan atas karunia masing-masing. 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 Mereka mengajarkan saya tentang apa arti 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 menjadi seorang ayah 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 dan membesarkan keluarga. 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 Dan untuk tidak berinvestasi di dalam rumah saja 00:04:23.000 --> 00:04:28.000 namun juga keluar dan membantu membesarkan anak 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 di komunitas yang lebih luas. NOTE Paragraph 00:04:30.000 --> 00:04:32.000 Dan inilah bobot yang sama 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 yang saya cari dalam diri suami saya, 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Barack Obama. 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 Saat pertama kali kami bertemu, 00:04:41.000 --> 00:04:45.000 satu hal yang saya ingat adalah dia mengajak saya berkencan. 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 Dan kencan itu adalah pergi bersamanya ke pertemuan komunitas. 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 (Tawa) 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 Saya tahu, sungguh romantis. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 (Tawa) 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 Saat kami bertemu, Barack adalah pengurus komunitas. 00:04:57.000 --> 00:05:01.000 Dia bekerja, membantu orang mencari pekerjaan 00:05:01.000 --> 00:05:05.000 dan mencoba membawa sumber daya ke lingkungan yang menghadapi kesulitan. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 Saat dia berbicara kepada penduduk di tengah komunitas itu, 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 dia berbicara tentang dua konsep, 00:05:09.000 --> 00:05:15.000 yaitu "dunia seperti apa adanya" dan "dunia yang seharusnya." 00:05:15.000 --> 00:05:19.000 Dan saya berbicara tentang hal ini selama kampanye. 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 Saat dia berkata, bahwa kita terlalu sering 00:05:21.000 --> 00:05:26.000 menerima begitu saja adanya celah antara kedua ide ini. 00:05:26.000 --> 00:05:30.000 Dan terkadang kita tetap pada dunia apa adanya, 00:05:30.000 --> 00:05:34.000 walaupun dunia itu tidak mencerminkan nilai dan aspirasi kita. 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 Namun pada hari itu Barack mengingatkan kita, 00:05:37.000 --> 00:05:40.000 kita semua di ruangan ini, bahwa kita tahu 00:05:40.000 --> 00:05:44.000 seperti apa dunia yang seharusnya itu. 00:05:44.000 --> 00:05:47.000 Kita tahu seperti apa bentuk dari kejujuran, keadilan, dan kesempatan. 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 Kita semua tahu. 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 Dan dia mengajak orang-orang dalam pertemuan itu, 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 dalam komunitas itu, 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 untuk mengabdikan diri mereka untuk menutup celah 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 antara kedua ide tersebut, 00:05:58.000 --> 00:06:02.000 untuk bekerja sama mencoba membuat dunia seperti apa adanya 00:06:02.000 --> 00:06:06.000 dan dunia yang seharusnya, menjadi satu dan sama. NOTE Paragraph 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 Dan saya berpikir tentang hal itu karena saya 00:06:09.000 --> 00:06:13.000 diingatkan dan diyakinkan bahwa Anda semua di sekolah ini 00:06:13.000 --> 00:06:18.000 adalah bagian penting dari penutupan celah itu. 00:06:18.000 --> 00:06:23.000 Anda adalah wanita yang akan membangun dunia yang seharusnya. 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 Anda akan menulis bab berikutnya dalam sejarah. 00:06:25.000 --> 00:06:29.000 Tidak hanya untuk diri Anda sendiri, namun juga untuk generasi Anda 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 dan generasi selanjutnya. 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 Dan itulah mengapa pendidikan yang baik 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 sangatlah penting. 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 Itulah mengapa semua hal yang Anda lalui ini -- 00:06:39.000 --> 00:06:43.000 naik dan turun, para guru yang Anda sukai dan tidak Anda sukai -- 00:06:43.000 --> 00:06:46.000 mengapa ini sangat penting. 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 Karena masyarakat, negara, dan pada akhirnya dunia 00:06:49.000 --> 00:06:54.000 hanya akan bisa sekuat kesehatan para wanitanya. 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 Dan itu sangat penting untuk diingat. NOTE Paragraph 00:06:56.000 --> 00:07:02.000 Bagian dari kesehatan itu termasuk pendidikan yang luar biasa. 00:07:02.000 --> 00:07:07.000 Perbedaan antara keluarga yang sehat dan yang mengalami kesulitan 00:07:07.000 --> 00:07:10.000 sering ada pada keberadaan wanita yang tangguh 00:07:10.000 --> 00:07:13.000 atau wanita, pada pusat keluarga. 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 Perbedaan antara masyarakat yang hancur dan yang maju 00:07:16.000 --> 00:07:20.000 sering terletak pada rasa saling hormat yang sehat antara pria dan wanita¥ 00:07:20.000 --> 00:07:25.000 yang menghargai kontribusi satu sama lain pada masyarakat itu. 00:07:25.000 --> 00:07:28.000 Perbedaan antara negara yang hancur 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 dan yang akan berkembang 00:07:30.000 --> 00:07:34.000 adalah pengakuan bahwa kita memerlukan akses yang sama pada pendidikan 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 baik bagi pria dan wanita. NOTE Paragraph 00:07:36.000 --> 00:07:41.000 Dan sekolah ini, dinamai dari dokter pertama wanita di Inggris 00:07:41.000 --> 00:07:47.000 dan gedung-gedung di sekelilingnya dinamai dari artis Meksiko Frida Kahlo, 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Mary Seacole, 00:07:49.000 --> 00:07:53.000 perawat dari Jamaika yang terkenal sebagai "Florence Nightingale hitam," 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 dan pengarang Inggris, Emily Bronte, 00:07:56.000 --> 00:08:00.000 wanita terhormat yang melawan diskriminasi seks, ras, dan ketidakpedulian, 00:08:00.000 --> 00:08:05.000 untuk mengejar hasrat mereka untuk menyuapi jiwa mereka. 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 Mereka memungkinkan hilangnya halangan. 00:08:08.000 --> 00:08:12.000 Seperti tanda di belakang sana yang bertuliskan, "tanpa batas." 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 Mereka tahu tidak ada cara lain untuk hidup 00:08:14.000 --> 00:08:17.000 selain untuk mengikuti mimpi anda. 00:08:17.000 --> 00:08:22.000 Dan setelah melakukannya, para wanita ini 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 menghilangkan banyak halangan. 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 Dan mereka membuka banyak pintu baru 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 bagi jutaan dokter wanita, perawat wanita, 00:08:29.000 --> 00:08:32.000 artis, dan pengarang wanita, 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 semua yang telah mengikuti mereka. 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 Dan dengan mendapat pendidikan yang baik, 00:08:37.000 --> 00:08:41.000 Anda juga dapat mengendalikan nasib Anda. NOTE Paragraph 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 Ingatlah hal itu. 00:08:44.000 --> 00:08:48.000 Jika Anda ingin tahu alasan mengapa saya berdiri di sini, 00:08:48.000 --> 00:08:51.000 itu adalah karena pendidikan. 00:08:51.000 --> 00:08:55.000 Saya tidak pernah membolos. Maaf, saya tidak tahu apa ada di antara Anda yang pernah membolos. 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 Saya tidak pernah melakukannya. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Saya senang mendapat nilai A. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 Saya suka menjadi cerdas. 00:09:01.000 --> 00:09:05.000 Saya suka menjadi tepat waktu. Saya suka menyelesaikan pekerjaan. 00:09:05.000 --> 00:09:10.000 Saya berpikir menjadi cerdas itu lebih hebat dari apapun di dunia ini. 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 Dan Anda juga, dengan nilai-nilai yang sama ini 00:09:12.000 --> 00:09:14.000 dapat mengendalikan nasib Anda. 00:09:14.000 --> 00:09:17.000 Anda juga dapat membuat jalan. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 Anda juga dapat mewujudkan mimpi Anda 00:09:19.000 --> 00:09:23.000 kemudian tugas Anda adalah kembali 00:09:23.000 --> 00:09:27.000 dan membantu orang-orang seperti Anda untuk melakukan hal yang sama. 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 Sejarah membuktikan bahwa bukan persoalan 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 apakah Anda berasal dari kalangan bangsawan 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 atau rakyat biasa. NOTE Paragraph 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 Kesuksesan Anda akan ditentukan 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 oleh keuletan Anda sendiri, 00:09:39.000 --> 00:09:43.000 kepercayaan diri Anda, kerja keras Anda sendiri. 00:09:43.000 --> 00:09:47.000 Itu benar. Itulah kenyataan dari dunia yang kita tempati. 00:09:47.000 --> 00:09:50.000 Anda dapat mengendalikan nasib Anda sendiri. 00:09:50.000 --> 00:09:55.000 Dan itu tidak akan mudah. Sudah pasti. 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 Namun Anda punya segala yang Anda perlukan. 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 Semua yang Anda perlukan untuk sukses, 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 Anda sudah memilikinya di sini. NOTE Paragraph 00:10:03.000 --> 00:10:07.000 Suami saya bekerja di kantor besar ini. 00:10:07.000 --> 00:10:10.000 Mereka menyebutnya "Oval Office." 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 Di Gedung Putih, meja kerja yang ditempatinya 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 bernama "Resolute desk." 00:10:15.000 --> 00:10:19.000 Meja itu dibuat oleh kayu dari kapal Resolute milik Yang Mulia 00:10:19.000 --> 00:10:22.000 dan diberikan oleh Ratu Victoria. 00:10:22.000 --> 00:10:27.000 Itu adalah simbol abadi dari persahabatan antara kedua negara. 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 Dan namanya, Resolute (Keteguhan), 00:10:29.000 --> 00:10:33.000 adalah pengingat bagi kekuatan dari karakter yang diperlukan 00:10:33.000 --> 00:10:35.000 bukan hanya untuk memimpin negara, 00:10:35.000 --> 00:10:40.000 namun juga untuk menjalani hidup dengan tujuan. 00:10:40.000 --> 00:10:44.000 Dan saya harap dalam mengejar impian Anda, Anda tetap teguh 00:10:44.000 --> 00:10:47.000 agar Anda dapat maju tanpa ada batasan, 00:10:47.000 --> 00:10:52.000 dan dapat menggunakan bakat Anda -- karena ada banyak. Kita telah melihatnya. 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 Ada di sana. 00:10:54.000 --> 00:10:58.000 Yang Anda gunakan untuk menciptakan dunia yang seharusnya. 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 Karena kita bergantung pada Anda. 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 Kita bergantung kepada setiap pribadi 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 untuk menjadi sebaik yang Anda bisa. 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 Karena dunia itu besar. 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 Dan penuh tantangan. 00:11:10.000 --> 00:11:14.000 Dan kita perlu wanita perkasa yang cerdas dan percaya diri 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 untuk berdiri dan memegang kendali. NOTE Paragraph 00:11:16.000 --> 00:11:20.000 Kami tahu Anda bisa melakukannya. Kami mencintai Anda. Terima kasih banyak. NOTE Paragraph 00:11:20.000 --> 00:11:27.000 (Tepuk tangan)