1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Inilah kunjungan pertama saya. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Kunjungan luar negeri pertama sebagai ibu negara. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Percayakah Anda? 4 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 (Tepuk tangan) 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Dan walau ini bukanlah kunjungan pertama saya ke Inggris, 6 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 saya harus mengatakan saya senang karena inilah kunjungan resmi pertama saya. 7 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Hubungan istimewa antara Amerika Serikat dan Inggris 8 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 tidak hanya pada hubungan antarpemerintah, 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 namun juga pada kesamaan bahasa dan nilai-nilai yang kita miliki. 10 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 Dan saya teringat akan hal itu dengan melihat Anda semua hari ini. 11 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Selama kunjungan saya, saya merasa terhormat 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 khususnya karena bertemu beberapa wanita Inggris yang paling luar biasa. 13 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Wanita yang membuka jalan bagi Anda. 14 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Dan saya merasa terhormat bertemu dengan Anda, 15 00:00:53,000 --> 00:00:59,000 pemimpin Inggris dan dunia ini di masa depan. 16 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 Dan walaupun kondisi kehidupan kita tampak sangat jauh berbeda, 17 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 di mana saya berdiri di sini sebagai ibu negara Amerika Serikat, 18 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 dan Anda, masih berada di sekolah. 19 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 Saya ingin Anda tahu bahwa kita memiliki banyak kesamaan. 20 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 Selama saya menjalani hidup, 21 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 saya tidak pernah berpikir bahwa saya akan berdiri 22 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 sebagai ibu negara pertama keturunan Afrika-Amerika 23 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 dari Amerika Serikat. 24 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 Tidak ada dalam kisah saya yang akan membawa saya sampai di sini. 25 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Saya tidak dibesarkan dalam kekayaan 26 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 atau posisi sosial yang dapat dibanggakan. 27 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 Saya dibesarkan di bagian selatan Chicago. 28 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Itulah Chicago yang sebenarnya. 29 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Dan saya adalah produk dari komunitas kelas buruh. 30 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 Ayah saya bekerja sebagai buruh seumur hidupnya. 31 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Dan ibu saya seorang ibu rumah tangga. 32 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 Dan dia tinggal di rumah untuk menjaga saya dan kakak saya. 33 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Mereka tidak pernah belajar di universitas. 34 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 Ayah saya didiagnosa menderita sklerosis ganda 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 pada usia primanya 36 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Namun walaupun ayah semakin sulit berjalan 37 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 dan berpakaian di pagi hari -- 38 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 saya melihatnya semakin keras berjuang -- 39 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 ayah saya tidak pernah mengeluh tentang perjuangannya. 40 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Dia bersyukur atas apa yang dia miliki. 41 00:02:21,000 --> 00:02:26,000 Dia hanya bangun sedikit lebih awal dan bekerja sedikit lebih keras. 42 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Saya dan kakak saya dibesarkan dengan apa yang Anda butuhkan: 43 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 cinta, nilai-nilai yang kuat 44 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 dan keyakinan bahwa dengan pendidikan yang baik 45 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 dan kerja keras 46 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 tidak ada yang tidak dapat kami lakukan. 47 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 Saya adalah contoh dari apa yang mungkin 48 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 saat seorang gadis sejak dari awal hidup mereka 49 00:02:48,000 --> 00:02:53,000 dicintai dan dididik oleh orang-orang di sekitar mereka. 50 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 Dalam kehidupan saya, saya dikelilingi oleh para wanita luar biasa. 51 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 Nenek, guru, bibi, sepupu, tetangga, 52 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 yang mengajari saya tentang kekuatan yang tersembunyi dan martabat. 53 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Dan ibu saya, teladan hidup saya yang paling penting 54 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 yang tinggal bersama kami di Gedung Putih 55 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 dan membantu kami merawat kedua putri kecil kami, 56 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Malia dan Sasha. 57 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Ibu saya hadir secara aktif dalam kehidupan mereka, bersama dengan saya 58 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 dan dengan menanamkan kepada mereka 59 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 nilai-nilai yang sama yang diajarkan ibu kepada saya dan kakak saya, 60 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 hal-hal seperti kasih sayang, kejujuran, 61 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 keyakinan, dan ketekunan. 62 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Semuanya terbungkus dalam cinta tanpa syarat 63 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 yang hanya dapat diberikan seorang nenek. 64 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Saya juga sangat beruntung karena dihargai dan didukung 65 00:03:44,000 --> 00:03:49,000 oleh beberapa figur teladan pria, 66 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 termasuk ayah, kakak, paman, dan kakek saya. 67 00:03:52,000 --> 00:03:57,000 Para pria dalam kehidupan saya juga mengajarkan beberapa hal penting. 68 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Mereka mengajarkan tentang bagaimana seharusnya 69 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 hubungan antara pria dan wanita yang saling menghormati. 70 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 Mereka mengajarkan tentang bagaimana rasa dari pernikahan yang kuat. 71 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Yang dibangun berdasarkan keyakinan dan komitmen 72 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 dan kebanggaan atas karunia masing-masing. 73 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Mereka mengajarkan saya tentang apa arti 74 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 menjadi seorang ayah 75 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 dan membesarkan keluarga. 76 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Dan untuk tidak berinvestasi di dalam rumah saja 77 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 namun juga keluar dan membantu membesarkan anak 78 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 di komunitas yang lebih luas. 79 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Dan inilah bobot yang sama 80 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 yang saya cari dalam diri suami saya, 81 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Barack Obama. 82 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Saat pertama kali kami bertemu, 83 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 satu hal yang saya ingat adalah dia mengajak saya berkencan. 84 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Dan kencan itu adalah pergi bersamanya ke pertemuan komunitas. 85 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 (Tawa) 86 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Saya tahu, sungguh romantis. 87 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 (Tawa) 88 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Saat kami bertemu, Barack adalah pengurus komunitas. 89 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 Dia bekerja, membantu orang mencari pekerjaan 90 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 dan mencoba membawa sumber daya ke lingkungan yang menghadapi kesulitan. 91 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Saat dia berbicara kepada penduduk di tengah komunitas itu, 92 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 dia berbicara tentang dua konsep, 93 00:05:09,000 --> 00:05:15,000 yaitu "dunia seperti apa adanya" dan "dunia yang seharusnya." 94 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Dan saya berbicara tentang hal ini selama kampanye. 95 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Saat dia berkata, bahwa kita terlalu sering 96 00:05:21,000 --> 00:05:26,000 menerima begitu saja adanya celah antara kedua ide ini. 97 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 Dan terkadang kita tetap pada dunia apa adanya, 98 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 walaupun dunia itu tidak mencerminkan nilai dan aspirasi kita. 99 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Namun pada hari itu Barack mengingatkan kita, 100 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 kita semua di ruangan ini, bahwa kita tahu 101 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 seperti apa dunia yang seharusnya itu. 102 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Kita tahu seperti apa bentuk dari kejujuran, keadilan, dan kesempatan. 103 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Kita semua tahu. 104 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Dan dia mengajak orang-orang dalam pertemuan itu, 105 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 dalam komunitas itu, 106 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 untuk mengabdikan diri mereka untuk menutup celah 107 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 antara kedua ide tersebut, 108 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 untuk bekerja sama mencoba membuat dunia seperti apa adanya 109 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 dan dunia yang seharusnya, menjadi satu dan sama. 110 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Dan saya berpikir tentang hal itu karena saya 111 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 diingatkan dan diyakinkan bahwa Anda semua di sekolah ini 112 00:06:13,000 --> 00:06:18,000 adalah bagian penting dari penutupan celah itu. 113 00:06:18,000 --> 00:06:23,000 Anda adalah wanita yang akan membangun dunia yang seharusnya. 114 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Anda akan menulis bab berikutnya dalam sejarah. 115 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Tidak hanya untuk diri Anda sendiri, namun juga untuk generasi Anda 116 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 dan generasi selanjutnya. 117 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Dan itulah mengapa pendidikan yang baik 118 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 sangatlah penting. 119 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Itulah mengapa semua hal yang Anda lalui ini -- 120 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 naik dan turun, para guru yang Anda sukai dan tidak Anda sukai -- 121 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 mengapa ini sangat penting. 122 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Karena masyarakat, negara, dan pada akhirnya dunia 123 00:06:49,000 --> 00:06:54,000 hanya akan bisa sekuat kesehatan para wanitanya. 124 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Dan itu sangat penting untuk diingat. 125 00:06:56,000 --> 00:07:02,000 Bagian dari kesehatan itu termasuk pendidikan yang luar biasa. 126 00:07:02,000 --> 00:07:07,000 Perbedaan antara keluarga yang sehat dan yang mengalami kesulitan 127 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 sering ada pada keberadaan wanita yang tangguh 128 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 atau wanita, pada pusat keluarga. 129 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Perbedaan antara masyarakat yang hancur dan yang maju 130 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 sering terletak pada rasa saling hormat yang sehat antara pria dan wanita¥ 131 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 yang menghargai kontribusi satu sama lain pada masyarakat itu. 132 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Perbedaan antara negara yang hancur 133 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 dan yang akan berkembang 134 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 adalah pengakuan bahwa kita memerlukan akses yang sama pada pendidikan 135 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 baik bagi pria dan wanita. 136 00:07:36,000 --> 00:07:41,000 Dan sekolah ini, dinamai dari dokter pertama wanita di Inggris 137 00:07:41,000 --> 00:07:47,000 dan gedung-gedung di sekelilingnya dinamai dari artis Meksiko Frida Kahlo, 138 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Mary Seacole, 139 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 perawat dari Jamaika yang terkenal sebagai "Florence Nightingale hitam," 140 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 dan pengarang Inggris, Emily Bronte, 141 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 wanita terhormat yang melawan diskriminasi seks, ras, dan ketidakpedulian, 142 00:08:00,000 --> 00:08:05,000 untuk mengejar hasrat mereka untuk menyuapi jiwa mereka. 143 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Mereka memungkinkan hilangnya halangan. 144 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Seperti tanda di belakang sana yang bertuliskan, "tanpa batas." 145 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Mereka tahu tidak ada cara lain untuk hidup 146 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 selain untuk mengikuti mimpi anda. 147 00:08:17,000 --> 00:08:22,000 Dan setelah melakukannya, para wanita ini 148 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 menghilangkan banyak halangan. 149 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Dan mereka membuka banyak pintu baru 150 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 bagi jutaan dokter wanita, perawat wanita, 151 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 artis, dan pengarang wanita, 152 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 semua yang telah mengikuti mereka. 153 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Dan dengan mendapat pendidikan yang baik, 154 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 Anda juga dapat mengendalikan nasib Anda. 155 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Ingatlah hal itu. 156 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 Jika Anda ingin tahu alasan mengapa saya berdiri di sini, 157 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 itu adalah karena pendidikan. 158 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 Saya tidak pernah membolos. Maaf, saya tidak tahu apa ada di antara Anda yang pernah membolos. 159 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Saya tidak pernah melakukannya. 160 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Saya senang mendapat nilai A. 161 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Saya suka menjadi cerdas. 162 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 Saya suka menjadi tepat waktu. Saya suka menyelesaikan pekerjaan. 163 00:09:05,000 --> 00:09:10,000 Saya berpikir menjadi cerdas itu lebih hebat dari apapun di dunia ini. 164 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Dan Anda juga, dengan nilai-nilai yang sama ini 165 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 dapat mengendalikan nasib Anda. 166 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Anda juga dapat membuat jalan. 167 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Anda juga dapat mewujudkan mimpi Anda 168 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 kemudian tugas Anda adalah kembali 169 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 dan membantu orang-orang seperti Anda untuk melakukan hal yang sama. 170 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Sejarah membuktikan bahwa bukan persoalan 171 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 apakah Anda berasal dari kalangan bangsawan 172 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 atau rakyat biasa. 173 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Kesuksesan Anda akan ditentukan 174 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 oleh keuletan Anda sendiri, 175 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 kepercayaan diri Anda, kerja keras Anda sendiri. 176 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 Itu benar. Itulah kenyataan dari dunia yang kita tempati. 177 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Anda dapat mengendalikan nasib Anda sendiri. 178 00:09:50,000 --> 00:09:55,000 Dan itu tidak akan mudah. Sudah pasti. 179 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Namun Anda punya segala yang Anda perlukan. 180 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Semua yang Anda perlukan untuk sukses, 181 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Anda sudah memilikinya di sini. 182 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 Suami saya bekerja di kantor besar ini. 183 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Mereka menyebutnya "Oval Office." 184 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Di Gedung Putih, meja kerja yang ditempatinya 185 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 bernama "Resolute desk." 186 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Meja itu dibuat oleh kayu dari kapal Resolute milik Yang Mulia 187 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 dan diberikan oleh Ratu Victoria. 188 00:10:22,000 --> 00:10:27,000 Itu adalah simbol abadi dari persahabatan antara kedua negara. 189 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Dan namanya, Resolute (Keteguhan), 190 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 adalah pengingat bagi kekuatan dari karakter yang diperlukan 191 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 bukan hanya untuk memimpin negara, 192 00:10:35,000 --> 00:10:40,000 namun juga untuk menjalani hidup dengan tujuan. 193 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Dan saya harap dalam mengejar impian Anda, Anda tetap teguh 194 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 agar Anda dapat maju tanpa ada batasan, 195 00:10:47,000 --> 00:10:52,000 dan dapat menggunakan bakat Anda -- karena ada banyak. Kita telah melihatnya. 196 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Ada di sana. 197 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 Yang Anda gunakan untuk menciptakan dunia yang seharusnya. 198 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Karena kita bergantung pada Anda. 199 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Kita bergantung kepada setiap pribadi 200 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 untuk menjadi sebaik yang Anda bisa. 201 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Karena dunia itu besar. 202 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Dan penuh tantangan. 203 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Dan kita perlu wanita perkasa yang cerdas dan percaya diri 204 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 untuk berdiri dan memegang kendali. 205 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 Kami tahu Anda bisa melakukannya. Kami mencintai Anda. Terima kasih banyak. 206 00:11:20,000 --> 00:11:27,000 (Tepuk tangan)