1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Tämä on ensimmäinen matkani. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Ensimmäinen ulkomaanmatkani Yhdysvaltain ensimmäisenä naisena. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Voitteko uskoa sitä? 4 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 (Aplodeja) 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Ja vaikka tämä ei olekaan ensimmäinen vierailuni Iso-Britanniassa, 6 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 täytyy sanoa, että olen iloinen, että tämä on ensimmäinen virallinen vierailuni. 7 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Yhdysvaltain ja Ison-Britannian välinen erityinen suhde 8 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 ei perustu ainoastaan hallitustemme väliseen suhteeseen 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 vaan myös yhteiseen kieleemme ja arvoihimme. 10 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 Se muistuu mieleeni kun katselen teitä täällä tänään. 11 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Vierailuni aikana minulla on ollut erityinen kunnia 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 saada tavata joitakin Britannian hienoimmista naisista. 13 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Nämä naiset raivaavat tietä teille kaikille. 14 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Ja minulle on kunnia tavata teidät, 15 00:00:53,000 --> 00:00:59,000 Ison-Britannian ja tämän maailman tulevat johtajat. 16 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 Ja vaikka elämäntilanteemme vaikuttavatkin kovin erilaisilta, 17 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 minun seistessäni täällä Yhdysvaltain presidentin puolisona, 18 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 ja teidän ollessanne vain koululaisia, 19 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 haluan teidän tietävän, että meillä on silti paljon yhteistä. 20 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 Sillä mikään elämäni alkuvaiheilla 21 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 ei ennustanut, että seisoisin tänään täällä 22 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Yhdysvaltain ensimmäisenä tummaihoisena 23 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 ensimmäisenä naisena. 24 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 Mikään elämäntarinassani ei viitannut siihen, että päätyisin tänne. 25 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Minua ei kasvatettu varakkuuden tai rikkauksien keskellä, 26 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 eikä minulla ollut mainittavaa yhteiskunnallista asemaa. 27 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 Kasvoin Chicagon eteläpuolella. 28 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Se on todellista Chicagoa. 29 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Minä olin työväenluokkaisen yhteisön tuote. 30 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 Isäni oli koko ikänsä kaupunkityöläinen 31 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 ja äitini oli kotiäiti, 32 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 joka pysyi kotona huolehtimassa minusta ja isoveljestäni. 33 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Kumpikaan vanhemmistani ei käynyt yliopistoa. 34 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 Isälläni todettiin MS-tauti hänen ollessaan 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 elämänsä kukoistusvaiheessa. 36 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Mutta silloinkin, kun isäni oli vaikea kävellä 37 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 ja pukeutua aamulla, 38 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 -- näin hänen kärsivän yhä enemmän -- 39 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 hän ei koskaan valittanut ongelmistaan. 40 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Hän oli kiitollinen siitä, mitä hänellä oli. 41 00:02:21,000 --> 00:02:26,000 Hän vain heräsi hieman aiemmin kuin tavallisesti ja teki kovemmin töitä. 42 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Minut ja veljeni kasvatettiin kaikella sillä, mitä ihminen tarvitsee: 43 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 rakkaudella, vahvoilla arvoilla 44 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 ja uskolla, että hankkimalla hyvän koulutuksen 45 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 ja tekemällä ahkerasti töitä 46 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 maailmassa ei olisi mitään, mitä emme pystyisi tekemään. 47 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 Minä olen esimerkki siitä, mikä on mahdollista, 48 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 kun tytöt saavat elämänsä varhaisesta vaiheesta lähtien 49 00:02:48,000 --> 00:02:53,000 rakkautta ja hoivaa läheisiltään. 50 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 Minulla oli elämässäni upeita naisia. 51 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 Isoäitejä, opettajia, tätejä, serkkuja ja naapureita, 52 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 jotka opettivat minulle lujuutta ja arvokkuutta. 53 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Ja äitini, elämäni tärkein roolimalli, 54 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 joka asuu kanssamme Valkoisessa talossa 55 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 ja auttaa hoitamaan kahta pientä tytärtämme, 56 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Maliaa ja Sashaa. 57 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Hän on aktiivisesti läsnä heidän elämässään, kuten minunkin, 58 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 ja juurruttaa heihin 59 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 niitä samoja arvoja, joita hän opetti minulle ja veljelleni. 60 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Sellaisia arvoja kuin myötätunto, oikeudenmukaisuus, 61 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 varmuus ja sinnikkyys. 62 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Kaikki se käärittynä ehdottomaan rakkauteen, 63 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 jota vain isoäiti voi antaa. 64 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Olin onnekas, sillä minulla oli myös vahvoja miespuolisia roolimalleja 65 00:03:44,000 --> 00:03:49,000 ympärilläni hellimässä ja rohkaisemassa minua. 66 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Sellaisia kuten isäni, veljeni, setäni ja isoisäni. 67 00:03:52,000 --> 00:03:57,000 Elämäni miehet opettivat minulle myös paljon tärkeitä asioita. 68 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 He opettivat minulle miltä miehen ja naisen välisen, 69 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 kunnioittavan parisuhteen pitäisi näyttää. 70 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 He opettivat minulle miltä vahva avioliitto näyttää. 71 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Että se perustuu luottamukseen ja sitoutumiseen 72 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 ja toinen toisensa ainutlaatuisen lahjakkuuden ihailuun. 73 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 He opettivat minulle mitä isänä oleminen 74 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 ja perheen kasvattaminen 75 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 tarkoittavat. 76 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Ja ettei pidä vain satsata omaan perheeseensä 77 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 vaan auttaa myös koko laajempaa yhteisöä 78 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 lastenkasvatuksessa. 79 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Näitä samoja ominaisuuksia 80 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 edellytin omalta aviomieheltäni, 81 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Barack Obamalta. 82 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Kun tapasimme ensimmäistä kertaa, 83 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 muistan hänen vieneen minut treffeille. 84 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Hänen treffinsä olivat sellaiset, että menimme yhteisötapaamiseen. 85 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 (Naurua) 86 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Tiedän -- tosi romanttista! 87 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 (Naurua) 88 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Mutta kun tapasimme, Barack oli yhteisöorganisoija. 89 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 Hänen työnsä oli auttaa ihmisiä löytämään töitä 90 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 ja auttaa hankkimaan voimavaroja kaupunginosiin, joissa oli ongelmia. 91 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Kun hän puhui asukasyhdistyksessä, 92 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 hän puhui kahdesta käsitteestä: 93 00:05:09,000 --> 00:05:15,000 Hän puhui "maailmasta sellaisena kuin se on" ja "maailmasta sellaisena kuin sen pitäisi olla". 94 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Minä puhuin tästä koko hänen presidenttikampanjansa ajan. 95 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Hän sanoi, että aivan liian usein 96 00:05:21,000 --> 00:05:26,000 me hyväksymme noiden kahden käsitteen välillä vallitsevan etäisyyden. 97 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 Ja joskus tyydymme maailmaan sellaisena kuin se on, 98 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 vaikka se ei vastaisikaan arvojamme ja päämääriämme. 99 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Mutta tuona päivänä Barack muistutti meitä, 100 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 kaikkia siinä huoneessa olleita, 101 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 siitä, miltä meidän maailmamme pitäisi näyttää. 102 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Me tiedämme, miltä reiluus, oikeus ja mahdollisuus näyttävät. 103 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Me kaikki tiedämme. 104 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Hän yllytti kaikkia tapaamisessa olleita 105 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 yhteisön jäseniä 106 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 omistautumaan niiden kahden käsitteen 107 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 välisen eron umpeenkuromiselle 108 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 ja tekemään yhteistyötä, jotta maailma, sellaisena kuin se on, 109 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 ja maailma, sellaisena kuin sen pitäisi olla, olisivat sama asia. 110 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Ajattelen sitä tänään täällä, koska 111 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 te muistutatte ja vakuutatte minua siitä, että te kaikki tässä koulussa 112 00:06:13,000 --> 00:06:18,000 olette tärkeitä tekijöitä sen eron umpeenkuromisessa. 113 00:06:18,000 --> 00:06:23,000 Te olette niitä naisia, jotka tekevät maailmasta sellaisen kuin sen pitäisi olla. 114 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Te kirjoitatte historian seuraavan kappaleen. 115 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Ette vain itsellenne, vaan koko sukupolvellenne 116 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 ja tuleville sukupolville. 117 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Ja siksi hyvän koulutuksen hankkiminen 118 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 on todella tärkeää. 119 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Siksi tämä kaikki, mitä käytte juuri läpi -- 120 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 alamäet ja ylämäet, opettajat, joita rakastatte ja opettajat, joista ette pidä -- 121 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 on erittäin tärkeää. 122 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Sillä yhteisöt, maat ja lopulta koko maailma 123 00:06:49,000 --> 00:06:54,000 ovat vain niin vahvoja kuin niiden naisten terveys. 124 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Se on tärkeätä muistaa. 125 00:06:56,000 --> 00:07:02,000 Siihen terveyteen sisältyy korkea koulutus. 126 00:07:02,000 --> 00:07:07,000 Ongelmaisen ja terveen perheen ero on 127 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 usein siinä, kuuluuko ydinperheeseen 128 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 vahva nainen tai vahvoja naisia. 129 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Rikkinäisen yhteisön ja hyvinvoivan yhteisön ero 130 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 on usein siinä, vallitseeko yhteisön miesten ja naisten välillä terve kunnioitus 131 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 ja arvostus toinen toistensa yhteiskunnallista panosta kohtaan. 132 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Kuihtuvan ja kukoistavan kansan 133 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 ero on sen tiedostamisessa, että 134 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 kaikki, niin pojat kuin tytötkin, ansaitsevat tasapuolisen 135 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 mahdollisuuden koulutukseen. 136 00:07:36,000 --> 00:07:41,000 Tämä koulu, joka on nimetty Britannian ensimmäisen naislääkärin mukaan, 137 00:07:41,000 --> 00:07:47,000 ja sitä ympäröivät rakennukset, jotka on nimetty meksikolaisen taiteilijan, Frida Kahlon, 138 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Mary Seacolen, 139 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 jamaikalaisen sairaanhoitajan, joka tunnetaan myös "mustana Florence Nightingalena" 140 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 sekä englantilaisen kirjailijan Emily Bronten mukaan, 141 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 kaikki kunnioittavat naisia, jotka taistelivat seksismiä, rasismia ja tietämättömyyttä vastaan 142 00:08:00,000 --> 00:08:05,000 ja seurasivat kutsumustaan ruokkiakseen sielujaan. 143 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Nämä naiset eivät antaneet minkään vastoinkäymisen estää itseään. 144 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Kuten tuossa kyltissä tuolla lukee, "ilman rajoituksia". 145 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Heille ainoa tapa elää 146 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 oli seurata unelmiaan. 147 00:08:17,000 --> 00:08:22,000 Ja niin tehdessään nämä naiset 148 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 siirsivät monia esteitä 149 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 ja avasivat monia ovia 150 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 niille miljoonille naislääkäreille ja -sairaanhoitajille, 151 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 naistaiteilijoille ja -kirjailijoille, 152 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 jotka ovat seuranneet heidän jalanjäljissään. 153 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Hankkimalla hyvän koulutuksen 154 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 te voitte ohjata omaa kohtaloanne. 155 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Muistakaa se. 156 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 Jos haluatte tietää syyn, miksi seison täällä, 157 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 niin se on koulutus. 158 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 En koskaan lintsannut koulusta. Anteeksi, en tiedä lintsaako kukaan täällä. 159 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Minä en koskaan lintsannut. 160 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Rakastin kymppien saamista. 161 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Rakastin älykkyyttä. 162 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 Rakastin ajoissa olemista ja työni loppuunsaattamista. 163 00:09:05,000 --> 00:09:10,000 Minusta älykkyys oli siistimpää kuin mikään muu maailmassa. 164 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Ja näiden samojen arvojen avulla tekin 165 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 voitte ohjata omaa kohtaloanne. 166 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Tekin voitte raivata tietä. 167 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Tekin voitte toteuttaa unelmanne 168 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 ja sen jälkeen velvollisuutenne on 169 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 palata auttamaan jotakuta kaltaistanne tekemään samoin. 170 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Historia todistaa, että ei ole väliä 171 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 asutko kaupungin vuokra-asunnossa 172 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 vai kartanossa. 173 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Menestyksesi määräytyy 174 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 oman luonteenlujuutesi, 175 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 itsevarmuutesi ja henkilökohtaisen ahkeruutesi mukaan. 176 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 Se on totta. Sellainen on todellisuus tässä maailmassa, jossa elämme. 177 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Teillä on valta vaikuttaa omaan kohtaloonne. 178 00:09:50,000 --> 00:09:55,000 Se ei ole helppoa, sen voin sanoa. 179 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Mutta teillä on kaikki mitä tarvitsette. 180 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Teillä on jo kaikki, 181 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 mitä tarvitsette menestyäksenne. 182 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 Mieheni on töissä suuressa toimistossa. 183 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Sitä kutsutaan Oval Officeksi, soikeaksi toimistoksi. 184 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Valkoisessa talossa on työpöytä, jonka ääressä hän istuu. 185 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Sitä kutsutaan Päättäväisyyden pöydäksi. 186 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Se on rakennettu samasta puusta kuin Hänen majesteettinsa laiva, Resolute (Päättäväisyys), 187 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 ja sen on lahjoittanut kuningatar Victoria. 188 00:10:22,000 --> 00:10:27,000 Se on kansakuntiemme välisen ystävyyden kestävä symboli. 189 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Ja sen nimi, Päättäväisyys, 190 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 muistuttaa meitä siitä luonteenlujuudesta, jota vaaditaan 191 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 ei vain maan johtamiseen 192 00:10:35,000 --> 00:10:40,000 vaan myös merkityksellisen elämän elämiseen. 193 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Minä toivon, että te unelmianne seuratessanne 194 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 kulkisitte eteenpäin ilman rajoja 195 00:10:47,000 --> 00:10:52,000 ja käyttäisitte lahjojanne -- koska niitä teiltä löytyy paljon. Olemme nähneet sen. 196 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Teillä on ne, jotta 197 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 voitte käyttää niitä ja luoda maailman, joka on sellainen kuin pitäisi. 198 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Luotamme teihin. 199 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Luotamme jokaiseen teistä, 200 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 jotta tekisitte kaikkein parhaanne. 201 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Sillä maailma on suuri 202 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 ja täynnä haasteita. 203 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Ja me tarvitsemme vahvoja, älykkäitä, itsevarmoja nuoria naisia, 204 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 jotka nousevat ja ottavat ohjat käsiinsä. 205 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 Tiedämme, että pystytte siihen. Rakastamme teitä. Kiitos paljon. 206 00:11:20,000 --> 00:11:27,000 (Suosionosoituksia)