1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Este es mi primer viaje. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Mi primer viaje al extranjero como Primera Dama. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 ¿Pueden creer eso? 4 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 (Aplausos) 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Y aunque éste no es mi primer viaje al Reino Unido, 6 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 debo decir que me alegra que ésta sea mi primera visita oficial. 7 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Las relaciones especiales entre Estados Unidos y el Reino Unido 8 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 están basadas no solamente en la relación entre sus gobiernos, 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 sino también en el idioma en común y los valores que compartimos. 10 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 Y eso lo tengo presente al observarlas hoy a todas ustedes. 11 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Durante mi visita, he sido especialmente honrada 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 al conocer a algunas de las mujeres inglesas más extraordinarias. 13 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Mujeres que están pavimentando el camino para todas ustedes. 14 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Y me siento honrada de conocerlas a ustedes, 15 00:00:53,000 --> 00:00:59,000 las futuras líderes de Gran Bretaña y de este mundo. 16 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 A pesar de que las circunstancias de nuestras vidas puedan parecer muy distantes, 17 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 estando yo aquí de pie como Primera Dama de los Estados Unidos de América, 18 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 y ustedes, completando sus estudios en la escuela. 19 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 Quiero que sepan que tenemos mucho en común. 20 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 Porque nada en mi trayectoria de vida 21 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 hubiera predicho que estaría aquí de pie 22 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 como la primera Primera Dama afroamericana 23 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 de los Estados Unidos de América. 24 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 No hay nada en mi historia que me hubiera traído aquí. 25 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 No fui criada con riquezas ni con recursos 26 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 ni con ninguna posición social de la cual hablar. 27 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 Me crié en la parte sur de Chicago. 28 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Ese es el Chicago auténtico. 29 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Y fui producto de una comunidad de clase trabajadora. 30 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 Mi padre fue obrero en la ciudad toda su vida. 31 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Y mi madre era ama de casa. 32 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 Y ella permaneció en casa para cuidar de mi hermano mayor y de mí. 33 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Ninguno de ellos fue a la universidad. 34 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 A mi padre le diagnosticaron esclerosis múltiple 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 en la cima de su vida. 36 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Pero aún mientras se le iba haciendo más dificil caminar 37 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 y vestirse en la mañana-- 38 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 lo vi luchar más y más-- 39 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 mi padre nunca se quejó de su lucha. 40 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Agradecía lo que tenía. 41 00:02:21,000 --> 00:02:26,000 Simplemente se levantaba un poco más temprano y trabajaba un poco más. 42 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Y mi hermano y yo fuimos criados con todo lo que realmente se necesita: 43 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 amor, valores fuertes, 44 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 y una creencia de que con una buena educación, 45 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 mucho trabajo duro, 46 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 no habría nada que no pudiéramos hacer. 47 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 Yo soy un ejemplo de lo que es posible 48 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 cuando desde el inicio de sus vidas, las niñas 49 00:02:48,000 --> 00:02:53,000 son criadas con amor por las personas que las rodean. 50 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 Yo estuve rodeada de mujeres extraordinarias en mi vida. 51 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 Abuelas, maestras, tías, primas, vecinas, 52 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 quienes me enseñaron acerca de la fortaleza y la dignidad. 53 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Y mi madre, el modelo a seguir más importante en mi vida, 54 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 que vive con nosotros en la Casa Blanca 55 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 y que nos ayuda a cuidar a nuestras dos pequeñas hijas, 56 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Malia y Sasha. 57 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Ella tiene una presencia activa en sus vidas, al igual que en la mía, 58 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 y está inculcando en ellas 59 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 los mismos valores que nos enseñó a mí y a mi hermano: 60 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 cosas como compasión e integridad, 61 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 confianza y perseverancia. 62 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Todo eso envuelto en un amor incondicional 63 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 que solo una abuela puede dar. 64 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 También tuve la suerte de ser querida y alentada 65 00:03:44,000 --> 00:03:49,000 por algunos modelos masculinos fuertes, 66 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 incluyendo a mi padre, mi hermano, tíos y abuelos. 67 00:03:52,000 --> 00:03:57,000 Los hombres en mi vida me enseñaron de igual manera algunas cosas muy importantes. 68 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Me enseñaron cómo debe ser una relación respetuosa 69 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 entre hombres y mujeres. 70 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 Me enseñaron cómo se percibe un matrimonio fuerte. 71 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Que se construye con fé y compromiso 72 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 y admiración por los dones únicos de cada uno. 73 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Me enseñaron qué significa 74 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 ser padre 75 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 y criar una familia. 76 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Y no solo invertir en tu propio hogar 77 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 sino a ayudar a criar a otros niños 78 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 en la comunidad en general. 79 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Y estas fueron las mismas cualidades 80 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 que yo busqué en mi propio esposo, 81 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Barack Obama. 82 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Y cuando nos conocimos por primera vez, 83 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 una de las cosas que recuerdo es que tuvimos una cita. 84 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Y la cita fue ir con él a una reunión comunitaria. 85 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 (Risas) 86 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Lo sé, qué romántico. 87 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 (Risas) 88 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Pero cuando nos conocimos, Barack era un líder comunitario. 89 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 Trabajaba ayudando a las personas a encontrar trabajo 90 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 y tratando de conseguir recursos para los vecindarios pobres. 91 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Mientras él hablaba a los residentes de ese centro comunitario, 92 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 habló de dos conceptos. 93 00:05:09,000 --> 00:05:15,000 Habló de "el mundo como es" y de " el mundo como debería ser". 94 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Y yo hablé acerca de esto durante toda la campaña electoral. 95 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Lo que él dijo es que con demasiada frecuencia 96 00:05:21,000 --> 00:05:26,000 aceptamos la distancia entre estas dos ideas. 97 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 Y a veces nos conformamos con el mundo como es, 98 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 aún cuando no refleja nuestras aspiraciones y valores. 99 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Pero Barack nos recordó ese día, 100 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 en aquel salón, que todos nosotros sabemos 101 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 como debería verse nuestro mundo. 102 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Sabemos qué aspecto tienen la justicia y la oportunidad. 103 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Todos lo sabemos. 104 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Y él incentivó a las personas en esa reunión, 105 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 en aquella comunidad, 106 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 a dedicarse ellos mismos a cerrar la distancia 107 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 entre esas dos ideas, 108 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 para trabajar juntos tratando de hacer que el mundo como es 109 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 y el mundo como debería sean uno y el mismo. 110 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Y pienso sobre esto hoy porque estoy 111 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 convencida de que todas ustedes en esta escuela 112 00:06:13,000 --> 00:06:18,000 juegan papeles muy importantes a la hora de cerrar esa distancia. 113 00:06:18,000 --> 00:06:23,000 Ustedes son las mujeres que construirán el mundo como debería ser. 114 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Ustedes escribirán el próximo capítulo en la historia. 115 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 No solo para ustedes mismas, sino para su generación 116 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 y las generaciones venideras. 117 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Y por eso tener una buena educación 118 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 es tan importante. 119 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Por eso todo lo que ustedes están viviendo-- 120 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 las altas y bajas, los profesores que les gustan y los profesores que no-- 121 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 es tan importante. 122 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Porque las comunidades y los paises y en última instancia el mundo, 123 00:06:49,000 --> 00:06:54,000 son solo tan fuertes como la salud de sus mujeres. 124 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Y eso es importante tenerlo en cuenta. 125 00:06:56,000 --> 00:07:02,000 Una parte de esa salud incluye una educación sobresaliente. 126 00:07:02,000 --> 00:07:07,000 La diferencia entre una familia necesitada y una saludable 127 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 es a menudo la presencia de una mujer empoderada 128 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 como centro de la familia. 129 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 La diferencia entre una comunidad separada y una próspera 130 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 es, con frecuencia, el respeto saludable entre hombres y mujeres 131 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 que aprecian las contribuciones que cada uno hace a la sociedad. 132 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 La diferencia entre una nación que languidece 133 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 y una que prosperará 134 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 es el reconocimiento de que necesitamos acceso igualitario a la educación 135 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 para niños y niñas. 136 00:07:36,000 --> 00:07:41,000 Y esta escuela, que lleva el nombre de la primera doctora del Reino Unido 137 00:07:41,000 --> 00:07:47,000 y los edificios que le rodean, que llevan el nombre de la artista mexicana Frida Kahlo, 138 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Mary Seacole, 139 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 la enfermera jamaiquina conocida como la "Florence Nightingale negra" 140 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 y la autora inglesa, Emily Bronte, 141 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 mujeres honorables que lucharon contra el sexismo, el racismo y la ignorancia, 142 00:08:00,000 --> 00:08:05,000 para seguir sus instintos de alimentar sus propias almas. 143 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Ellas no se permitieron ningún obstáculo. 144 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Como decía el letrero ahí detrás, "sin limitaciones". 145 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Ellas no conocieron otra manera de vivir 146 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 más que seguir sus sueños. 147 00:08:17,000 --> 00:08:22,000 Y habiéndolo hecho así, esas mujeres 148 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 removieron muchos obstáculos. 149 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Y abrieron muchas puertas nuevas 150 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 para miles de doctoras y enfermeras 151 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 y artistas y autoras, 152 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 todas las que las han seguido. 153 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Y al obtener una buena educación, 154 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 ustedes también pueden controlar su destino. 155 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Por favor recuerden eso. 156 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 Si quieren saber la razón por la cual estoy aquí de pie, 157 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 es debido a la educación. 158 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 Nunca falté a clases. Lo siento, no sé si alguien está faltando a clases. 159 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Nunca lo hice. 160 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Me encantaba sacar "A". 161 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Me encantaba ser inteligente. 162 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 Me gustaba ser puntual. Me gustaba tener mi trabajo listo. 163 00:09:05,000 --> 00:09:10,000 Pensaba que ser inteligente era mejor que cualquier cosa en el mundo. 164 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Y ustedes también, con estos mismos valores, 165 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 pueden controlar su propio destino. 166 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Ustedes también pueden pavimentar el camino. 167 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Ustedes también pueden cumplir sus sueños, 168 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 y luego, su trabajo es mirar atrás 169 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 y ayudar a alguien igual que ustedes a hacer lo mismo. 170 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 La historia prueba que no importa 171 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 si procedes de una vivienda de protección oficial 172 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 o de una hacienda. 173 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Tú éxito estará determinado 174 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 por tu propia fortaleza, 175 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 tu propia confianza, tu trabajo individual bien hecho. 176 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 Eso es verdad. Esa es la realidad del mundo en que vivimos. 177 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Ustedes ahora tienen control sobre sus propios destinos. 178 00:09:50,000 --> 00:09:55,000 Y no será fácil. Eso es seguro. 179 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Pero tienen todo lo que necesitan. 180 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Todo lo que necesitan para tener éxito, 181 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 ya lo tienen aquí mismo. 182 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 Mi esposo trabaja en una gran oficina. 183 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Le llaman el Despacho Oval. 184 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 En la Casa Blanca, hay un escritorio donde él se sienta. 185 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Se llama el escritorio Resolute. 186 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Fue construido con la madera de un Buque Británico de Su Majestad llamado "Resolute" 187 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 y regalado por la Reina Victoria. 188 00:10:22,000 --> 00:10:27,000 Es un simbolo duradero de la amistad entre nuestras dos naciones. 189 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Y su nombre, Resolute (Decidido) 190 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 es un recordatorio de la fuerza de carácter que se requiere 191 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 no solo para gobernar un país, 192 00:10:35,000 --> 00:10:40,000 sino también para vivir una vida con propósito. 193 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Y espero que al perseguir sus sueños, todas ustedes se mantengan resolutas, 194 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 que sigan adelante sin límites, 195 00:10:47,000 --> 00:10:52,000 y que usen sus talentos--porque hay muchos. Los hemos visto. 196 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Esta ahí. 197 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 Que los usen para crear el mundo como debería ser. 198 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Porque contamos con ustedes. 199 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Contamos con cada una de ustedes 200 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 para que sean lo mejor que puedan ser. 201 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Porque el mundo es inmenso. 202 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Y está lleno de retos. 203 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Y necesitamos jóvenes fuertes, inteligentes y seguras de sí mismas 204 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 para ponerse de pie y tomar las riendas. 205 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 Sabemos que pueden hacerlo. Las queremos. Muchas gracias. 206 00:11:20,000 --> 00:11:27,000 (Aplausos)