WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Αυτό είναι το πρώτο μου ταξίδι. 00:00:02.000 --> 00:00:04.000 Το πρώτο μου ταξίδι στο εξωτερικό ως πρώτη κυρία. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 Το πιστεύετε; 00:00:06.000 --> 00:00:16.000 (Χειροκρότημα) 00:00:16.000 --> 00:00:19.000 Και ενώ δεν είναι η πρώτη μου επίσκεψη στο Ηνωμένο Βασίλειο, 00:00:19.000 --> 00:00:24.000 πρέπει να πω πως χαίρομαι που αυτή είναι η πρώτη μου επίσημη επίσκεψη. 00:00:24.000 --> 00:00:28.000 Η ξεχωριστή σχέση μεταξύ των Η.Π.Α. και του Ηνωμένου Βασιλείου 00:00:28.000 --> 00:00:33.000 δεν βασίζεται μόνο σε διακυβερνητική σχέση, 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 αλλά σε μια κοινή γλώσσα και τις κοινές αξίες που μοιραζόμαστε. 00:00:36.000 --> 00:00:40.000 Και το θυμάμαι αυτό βλέποντάς σας όλους σήμερα εδώ. 00:00:40.000 --> 00:00:44.000 Κατά τη διάρκεια της επίσκεψης είχα την ιδιαίτερη χαρά 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 να συναντήσω κάποιες από τις πιο εξαιρετικές γυναίκες της Βρετανίας. 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 Γυναίκες που ανοίγουν νέους δρόμους για όλους εσάς. NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 Και είναι ιδιαίτερη τιμή μου να σας συναντήσω, 00:00:53.000 --> 00:00:59.000 τις μέλλουσες ηγέτιδες της Μεγάλης Βρετανίας και του κόσμου. 00:00:59.000 --> 00:01:04.000 Και ενώ οι συγκυρίες της ζωής μας μπορεί να δείχνουν μακρινές, 00:01:04.000 --> 00:01:08.000 εγώ να στέκομαι μπροστά σας ως πρώτη κυρία των Η.Π.Α. 00:01:08.000 --> 00:01:12.000 και εσείς να είστε ακόμα στο σχολείο. 00:01:12.000 --> 00:01:16.000 Θέλω να σας πω πως έχουμε πολλά κοινά, 00:01:16.000 --> 00:01:20.000 Τίποτα στο μονοπάτι της ζωής μου 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 δεν προέδειχνε πως θα στεκόμουν εδώ 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 σαν την πρώτη Αφρο-Αμερικανή πρώτη κυρία 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής. 00:01:27.000 --> 00:01:32.000 Δεν υπάρχει τίποτα στη δική μου ιστορία που θα με έφερνε εδώ που είμαι. 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 Δεν μεγάλωσα με πλούτο και μέσα 00:01:35.000 --> 00:01:39.000 ή κάποια ιδιαίτερη κοινωνική θέση που να χρήζει αναφοράς. 00:01:39.000 --> 00:01:43.000 Μεγάλωσα στο Νότιο Σικάγο. 00:01:43.000 --> 00:01:46.000 Πρόκειται για το αληθινό κομμάτι του Σικάγου. 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 Και ήμουν παιδί από εργατική οικογένεια. 00:01:49.000 --> 00:01:53.000 Ο πατέρας μου δούλευε για τον δήμο όλη του τη ζωή. 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 Η μητέρα μου ήταν νοικοκυρά. 00:01:55.000 --> 00:02:00.000 Και έμεινε σπίτι να μεγαλώσει εμένα και το μεγαλύτερο αδελφό μου. 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 Κανείς από τους γονείς μου δεν πήγαν στο πανεπιστήμιο. 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 Ο πατέρας μου έπαθε σκλήρυνση κατά πλάκας 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 σε νεότατη ηλικία. 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 Και ενώ άρχισε να δυσκολεύεται στο βάδισμα 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 και να ντύνεται το πρωί - 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 τον έβλεπα να αγωνίζεται όλο και περισσότερο - 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 ποτέ δεν παραπονέθηκε για αυτό του τον αγώνα, 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 Ήταν ευγνώμων για αυτά που είχε. 00:02:21.000 --> 00:02:26.000 Απλά σηκωνόταν λίγο νωρίτερα και δούλευε λίγο σκληρότερα. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Και εγώ με τον αδελφό μου μεγαλώσαμε με ό,τι στ' αλήθεια χρειάζεσαι: 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 αγάπη, ισχυρές αξίες 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 και πίστη πως με καλή μόρφωση 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 και πολύ σκληρή δουλειά, 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 δεν υπήρχε κάτι που δεν μπορούσαμε να κατορθώσουμε. NOTE Paragraph 00:02:40.000 --> 00:02:44.000 Είμαι ένα παράδειγμα του τι είναι δυνατόν 00:02:44.000 --> 00:02:48.000 όταν κορίτσια από την αρχή της ζωής τους 00:02:48.000 --> 00:02:53.000 αγαπιούνται και ανατρέφονται από τους γύρω τους. 00:02:53.000 --> 00:02:57.000 Με περιέβαλαν εξαιρετικές γυναίκες στη ζωή μου. 00:02:57.000 --> 00:03:02.000 Γιαγιάδες, δασκάλες, θείες, ξαδέλφες, γειτόνισσες, 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 που μου δίδαξαν τη σεμνή δύναμη και την αξιοπρέπεια. 00:03:06.000 --> 00:03:11.000 Και η μητέρα μου, το σημαντικότερο πρότυπο στη ζωή μου, 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 που ζεί μαζί μας στο Λευκό Οίκο 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 και βοηθάει με την ανατροφή των δύο μικρών θυγατέρων μας, 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 τη Μάλια και τη Σάσα. 00:03:18.000 --> 00:03:22.000 Είναι μια ενεργή παρουσία τόσο στις ζωές τους, όσο και στη δική μου, 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 και τις διαποτίζει 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 με τις ίδιες αξίες που δίδαξε σ' έμενα και τον αδελφό μου: 00:03:27.000 --> 00:03:30.000 πράγματα όπως η συμπόνια, η αξιοπρέπεια, 00:03:30.000 --> 00:03:34.000 η αυτοπεποίθηση, και η καρτερικότητα. 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 Όλα αυτά "τυλιγμένα" με άνευ όρων αγάπη 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 που μόνο μια γιαγιά μπορεί να δώσει. NOTE Paragraph 00:03:40.000 --> 00:03:44.000 Ήμουν πολύ τυχερή να με περιβάλλουν με στοργή και να με ενθαρρύνουν 00:03:44.000 --> 00:03:49.000 και κάποια δυνατά ανδρικά πρότυπα επίσης, συμπεριλαμβανομένων του πατέρα μου, 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 του αδελφού μου, των θείων μου και των παππούδων μου. 00:03:52.000 --> 00:03:57.000 Οι άνδρες στη ζωή μου με έμαθαν επίσης μερικά σπουδαία πράγματα. 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 Με έμαθαν να αναγνωρίζω μια σχέση σεβασμού 00:04:00.000 --> 00:04:04.000 μεταξύ ανδρών και γυναικών. 00:04:04.000 --> 00:04:08.000 Με έμαθαν τι σημαίνει ένας δυνατός γάμος, 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 Πως είναι δομημένος στη πίστη και την αφοσίωση 00:04:11.000 --> 00:04:15.000 και τον θαυμασμό για τα μοναδικά χαρίσματα του ενός για τον άλλο. 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 Με έμαθαν τι σημαίνει να 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 είσαι πατέρας 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 και να μεγαλώνεις οικογένεια. 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 Και όχι μόνο να επενδύεις στο δικό σου σπίτι 00:04:23.000 --> 00:04:28.000 αλλά να προσφέρεις βοήθεια για την ανατροφή άλλων παιδιών 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 στην ευρύτερη κοινότητα. NOTE Paragraph 00:04:30.000 --> 00:04:32.000 Και αυτές ήταν οι ίδιες αξίες 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 που έψαχνα να βρω και στο δικό μου σύζυγο. 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Μπαράκ Ομπάμα 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 Και όταν πρωτογνωριστήκαμε 00:04:41.000 --> 00:04:45.000 ένα από τα πράγματα που θυμάμαι είναι ότι με έβγαλε ραντεβού. 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 Το ραντεβού ήταν πως με πήγε σε μια κοινοτική συνάντηση. 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 (Γέλια) 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 Ξέρω, τι ρομαντικό. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 (Γέλια) 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 Αλλά όταν γνωριστήκαμε, ο Μπαράκ ήταν αναμεμιγμένος στα κοινά. 00:04:57.000 --> 00:05:01.000 Προσπαθούσε να βοηθά ανθρώπους να βρουν εργασία 00:05:01.000 --> 00:05:05.000 και προσπαθούσε να φέρνει πόρους σε γειτονιές που είχαν ανάγκη. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 Καθώς μιλούσε στους παρευρισκόμενους στο κοινοτικό κέντρο, 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 μίλησε για δύο έννοιες. 00:05:09.000 --> 00:05:15.000 Μίλησε για «τον κόσμο ως έχει» και τον «κόσμο όπως θα έπρεπε να είναι». 00:05:15.000 --> 00:05:19.000 Και μίλησα για αυτές σε όλη τη διάρκεια της πολιτικής εκστρατείας του. 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 Αυτό που έλεγε ήταν, πως πολύ συχνά, 00:05:21.000 --> 00:05:26.000 καταδεχόμαστε την απόσταση μεταξύ των δύο αυτών ιδεών. 00:05:26.000 --> 00:05:30.000 Και μερικές φορές συμβιβαζόμαστε με τον κόσμο ως έχει, 00:05:30.000 --> 00:05:34.000 ακόμα και όταν δεν αντανακλά τις αξίες και τις προσδοκίες μας. 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 Αλλά ο Μπαράκ μας θύμισε εκείνη την ημέρα, 00:05:37.000 --> 00:05:40.000 σε όλους μας μέσα στο δωμάτιο, πως όλοι γνωρίζουμε καλά 00:05:40.000 --> 00:05:44.000 πώς θα έπρεπε να μοιάζει ο κόσμος μας. 00:05:44.000 --> 00:05:47.000 Πως γνωρίζουμε με τι μοιάζουν η αμεροληψία και η δικαιοσύνη και οι ίσες ευκαιρίες. 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 Όλοι γνωρίζουμε. 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 Και παρότρυνε τους παρευρισκομένους στη συνάντηση, 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 σε εκείνη την κοινότητα, 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 να αφοσιωθούν ώστε να κλείσει αυτό το κενό 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 μεταξύ των δύο ιδεών, 00:05:58.000 --> 00:06:02.000 να δουλέψουν μαζί για να προσπαθήσουν να κάνουν τον κόσμο ως έχει 00:06:02.000 --> 00:06:06.000 και τον κόσμο όπως θα έπρεπε να είναι, το ίδιο και το αυτό. NOTE Paragraph 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 Και το σκέφτομαι αυτό σήμερα διότι μου 00:06:09.000 --> 00:06:13.000 το θυμίζετε και είμαι πεπεισμένη πως όλες εσείς σε αυτό το σχολείο 00:06:13.000 --> 00:06:18.000 είστε πολύ σημαντικά κομμάτια για το κλείσιμο αυτού του κενού. 00:06:18.000 --> 00:06:23.000 Εσείς είστε οι γυναίκες που θα χτίσετε τον κόσμο όπως θα έπρεπε να είναι. 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 Εσείς θα γράψετε το επόμενο κεφάλαιο της ιστορίας. 00:06:25.000 --> 00:06:29.000 Όχι μόνο για τους εαυτούς σας, αλλά για την γενιά σας 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 και τις επόμενες γενιές που ακολουθούν. 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 Και για αυτό το λόγο η απόκτηση καλής παιδείας 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 είναι τόσο σημαντική. 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 Αυτός είναι ο λόγος που τα περνάτε όλα αυτά - 00:06:39.000 --> 00:06:43.000 τα πάνω και τα κάτω, οι δάσκαλοι που αγαπάτε και οι δάσκαλοι που δεν συμπαθείτε 00:06:43.000 --> 00:06:46.000 γιατί είναι τόσο σημαντικό. 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 Γιατί οι κοινότητες, οι χώρες και ο κόσμος γενικά, 00:06:49.000 --> 00:06:54.000 είναι τόσο ισχυρός όσο και η υγεία των γυναικών που τον αποτελούν. 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 Και αυτό είναι σημαντικό να το κρατάτε υπ' όψη. NOTE Paragraph 00:06:56.000 --> 00:07:02.000 Μέρος αυτής της υγείας περιλαμβάνει μια εξαιρετική παιδεία. 00:07:02.000 --> 00:07:07.000 Η διαφορά μεταξύ μιας οικογένειας που παλεύει και μιας υγειούς 00:07:07.000 --> 00:07:10.000 είναι συχνά η παρουσία μιας χειραφετημένης γυναίκας, 00:07:10.000 --> 00:07:13.000 ή γυναικών, στο επίκεντρο αυτής της οικογένειας. 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 Η διαφορά μεταξύ μιας σπασμένης κοινότητας και μιας ανθίζουσας 00:07:16.000 --> 00:07:20.000 είναι συχνά ένας υγιής σεβασμός μεταξύ ανδρών και γυναικών 00:07:20.000 --> 00:07:25.000 που εκτιμούν τις συνδρομές του καθενός στη κοινωνία. 00:07:25.000 --> 00:07:28.000 Η διαφορά μεταξύ ενός μαραζωμένου έθνους 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 και ένα που θα ανθίσει 00:07:30.000 --> 00:07:34.000 είναι η αναγνώριση πως χρειαζόμαστε ίση πρόσβαση στην εκπαίδευση 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 για αγόρια και κορίτσια. NOTE Paragraph 00:07:36.000 --> 00:07:41.000 Αυτό το σχολείο, που φέρει το όνομα της πρώτης γυναίκας ιατρού στο Ην. Βασίλειο, 00:07:41.000 --> 00:07:47.000 και τα γειτονικά κτήρια που φέρουν το όνομα της Μεξικάνας καλλιτέχνιδας Φρίντα Κάλο, 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Μαίρη Σίκολ, 00:07:49.000 --> 00:07:53.000 της Τζαμαϊκανής νοσοκόμας γνωστής και ως «το μαύρο αηδόνι Φλώρενς» 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 και της Αγγλίδας συγγραφέως, Έμιλι Μπρόντε, 00:07:56.000 --> 00:08:00.000 τιμά γυναίκες που πάλεψαν τον σεξισμό, το ρατσισμό και την άγνοια, 00:08:00.000 --> 00:08:05.000 ώστε να κυνηγήσουν το πάθος τους και να θρέψουν τις ψυχές τους. 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 Δεν επέτρεψαν να τους φέρουν εμπόδια. 00:08:08.000 --> 00:08:12.000 Όπως λέει και η πινακίδα πίσω εκεί «χωρίς περιορισμούς». 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 Δεν γνώριζαν άλλο τρόπο να ζουν 00:08:14.000 --> 00:08:17.000 από το να ακολουθούν τα όνειρά τους. 00:08:17.000 --> 00:08:22.000 Και αφού έζησαν έτσι, αυτές οι γυναίκες 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 μετακίνησαν πολλά εμπόδια. 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 Και άνοιξαν πολλές νέες πόρτες 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 για εκατομμύρια γυναίκες γιατρούς και νοσοκόμες 00:08:29.000 --> 00:08:32.000 και καλλιτέχνες και συγγραφείς, 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 που αργότερα τις ακολούθησαν. 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 Με το αποκτήσεις μια καλή παιδεία 00:08:37.000 --> 00:08:41.000 και εσύ μπορείς να ελέγξεις την μοίρα σου. NOTE Paragraph 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 Παρακαλώ να το θυμάστε αυτό. 00:08:44.000 --> 00:08:48.000 Αν θέλετε να ξέρετε τον λόγο που στέκομαι εδώ, 00:08:48.000 --> 00:08:51.000 είναι χάρη στην παιδεία. 00:08:51.000 --> 00:08:55.000 Ποτέ δεν έκανα κοπάνα. Συγγνώμη, δεν ξέρω αν κανείς κάνει κοπάνα από το μάθημα. 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 Εγώ ποτέ δεν το έκανα. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Μου άρεσε να παίρνω άριστα. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 Μου άρεσε να είμαι έξυπνη. 00:09:01.000 --> 00:09:05.000 Μου άρεσε να είμαι στην ώρα μου. Μου άρεσε να τελειώνω τις εργασίες μου. 00:09:05.000 --> 00:09:10.000 Πίστευα πως το να είσαι ευφυής είναι το πιο cool πράγμα στο κόσμο. 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 Έτσι και εσείς επίσης, με αυτές τις ίδιες αξίες, 00:09:12.000 --> 00:09:14.000 μπορείτε να ελέγξετε το πεπρωμένο σας. 00:09:14.000 --> 00:09:17.000 Και εσείς μπορείτε να ανοίξετε νέους δρόμους. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 Και εσείς μπορείτε να πραγματοποιήσετε τα όνειρά σας, 00:09:19.000 --> 00:09:23.000 και τότε η δουλειά σας θα είναι να απλώσετε 00:09:23.000 --> 00:09:27.000 χέρι βοηθείας ώστε κάποιος σαν εσάς να κάνει ακριβώς το ίδιο. 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 Η ιστορία έχει αποδείξει πως δεν έχει σημασία 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 εάν έρχεστε από εργατικές πολυκατοικίες 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 ή έπαυλη στην εξοχή. NOTE Paragraph 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 Η επιτυχία σας θα αποφασισθεί 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 από το δικό σας ηθικό/ψυχικό σθένος, 00:09:39.000 --> 00:09:43.000 από τη δική σας σιγουριά, την ατομική σας σκληρή δουλειά. 00:09:43.000 --> 00:09:47.000 Αυτή είναι η αλήθεια. Είναι η αλήθεια του κόσμου στον οποίο ζούμε. 00:09:47.000 --> 00:09:50.000 Τώρα έχετε έλεγχο στο πεπρωμένο σας. 00:09:50.000 --> 00:09:55.000 Και δεν θα είναι εύκολο. Αυτό είναι σίγουρο. 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 Αλλά έχετε τα πάντα όσα χρειαζόσαστε. 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 Τα πάντα όσο χρειαζόσαστε να πετύχετε, 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 τα έχετε ήδη ακριβώς εδώ. NOTE Paragraph 00:10:03.000 --> 00:10:07.000 Ο σύζυγός μου εργάζεται σε ένα μεγάλο γραφείο. 00:10:07.000 --> 00:10:10.000 Το αποκαλούν το Οβάλ Γραφείο. 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 Στον Λευκό Οίκο υπάρχει το γραφείο στο οποίο κάθεται. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 ονομάζεται «Resolute» (Αποφασιστικός). 00:10:15.000 --> 00:10:19.000 Έχει κατασκευαστεί από το ξύλο του Βασιλικού Πλοίου «Resolute» 00:10:19.000 --> 00:10:22.000 και εδωρήθει από την Βασίλισσα Βικτώρια. 00:10:22.000 --> 00:10:27.000 Ένα διαχρονικό σύμβολο της φιλίας μεταξύ των δύο εθνών μας. 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 Και το όνομά του, «Αποφασιστικός», 00:10:29.000 --> 00:10:33.000 μια υπενθύμιση ότι απαιτείται δύναμη και χαρακτήρας 00:10:33.000 --> 00:10:35.000 όχι μόνο για να οδηγείς μια χώρα, 00:10:35.000 --> 00:10:40.000 αλλά για να ζήσεις μια ζωή με νόημα επίσης. 00:10:40.000 --> 00:10:44.000 Ελπίζω πως καθώς διεκδικείτε τα όνειρά σας, όλες θα παραμείνετε αποφασιστικές, 00:10:44.000 --> 00:10:47.000 και θα προχωρήσετε μπροστά χωρίς όρια, 00:10:47.000 --> 00:10:52.000 και θα χρησιμοποιήσετε τα ταλέντα σας - γιατί είναι πολλά. Τα έχουμε δει. 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 Υπάρχουν. 00:10:54.000 --> 00:10:58.000 Να τα χρησιμοποιήσετε για να δημιουργήσετε έναν κόσμο όπως θα έπρεπε να είναι. 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 Διότι υπολογίζουμε σε εσάς. 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 Υπολογίζουμε στην κάθε μια από εσάς 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 να είστε η καλύτερη που μπορείτε να είστε. 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 Γιατί ο κόσμος είναι μεγάλος. 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 Και είναι γεμάτος προκλήσεις. 00:11:10.000 --> 00:11:14.000 Και χρειαζόμαστε δυνατές, έξυπνες, γεμάτες αυτοπεποίθηση νέες γυναίκες 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 να σταθούν και να πάρουν τα χαλινάρια. NOTE Paragraph 00:11:16.000 --> 00:11:20.000 Ξέρουμε πως μπορείτε να το κάνετε. Σας αγαπούμε. Σας ευχαριστώ πολύ. NOTE Paragraph 00:11:20.000 --> 00:11:27.000 (Χειροκρότημα)