1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Das ist meine erste Reise. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Meine erste Auslandsreise als First Lady. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Ist das zu glauben? 4 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 (Applaus) 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Ich war zwar schon in Großbritannien, 6 00:00:19,000 --> 00:00:24,000 aber ich freue mich sehr, dass mein erster Staatsbesuch mich hierher führt. 7 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Die besondere Beziehung zwischen den USA und Großbritannien 8 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 basiert nicht nur auf der Beziehung beider Regierungen, 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 sondern auf der gemeinsamen Sprache und den Werten, die wir teilen. 10 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 Und daran werde ich erinnert, wenn ich euch alle heute so ansehe. 11 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Es war mir eine besondere Ehre, während meines Besuches 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 einige der herausragendsten Frauen Großbritanniens kennenzulernen. 13 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Frauen, die euch allen den Weg ebnen. 14 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Und es ist mir eine Ehre, euch kennenzulernen, 15 00:00:53,000 --> 00:00:59,000 die zukünftigen Anführerinnen Großbritanniens und dieser Welt. 16 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 Auch wenn unsere Lebensumstände sich stark zu unterscheiden scheinen – 17 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 ich hier vorn als First Lady der USA, 18 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 ihr noch auf der Schule –, 19 00:01:12,000 --> 00:01:16,000 sollt ihr wissen, dass wir sehr viel gemeinsam haben. 20 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 Denn nichts auf meinem Lebensweg deutete darauf hin, 21 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 dass ich einmal hier stehen würde 22 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 als die erste afroamerikanische First Lady 23 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 der Vereinigten Staaten von Amerika. 24 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 Nichts in meiner Lebensgeschichte führte mich hierher. 25 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Ich wuchs ohne Wohlstand und Reichtümer auf 26 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 und gehörte auch keiner höheren Schicht an. 27 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 Ich stamme aus der South Side von Chicago. 28 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Das ist das echte Chicago. 29 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Und ich war ein Kind der Arbeiterklasse. 30 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 Mein Vater war sein Leben lang ein städtischer Angestellter 31 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 und meine Mutter war Hausfrau. 32 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 Sie blieb zu Hause, um sich um mich und meinen älteren Bruder zu kümmern. 33 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Keiner von beiden war auf der Universität gewesen. 34 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 Bei meinem Dad wurde multiple Sklerose festgestellt, 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 als er in der Blüte seines Lebens stand. 36 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Aber selbst als ihm das Laufen immer schwerer fiel 37 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 und auch das Anziehen morgens – 38 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 das habe ich selbst gesehen –, 39 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 beklagte sich mein Vater nie über seine Krankheit. 40 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Er war dankbar für das, was er hatte. 41 00:02:21,000 --> 00:02:26,000 Er stand einfach etwas früher auf und strengte sich etwas mehr an. 42 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Mein Bruder und ich hatten alles, was Kinder wirklich brauchen: 43 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Liebe, Wertvorstellungen 44 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 und den Glauben, dass es mit einer guten Ausbildung 45 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 und viel harter Arbeit 46 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 nichts gab, was wir nicht tun oder werden könnten. 47 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 Ich bin ein Beispiel dafür, was möglich ist, 48 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 wenn Mädchen vom Tag ihrer Geburt an 49 00:02:48,000 --> 00:02:53,000 von den Menschen um sie herum geliebt und gefördert werden. 50 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 Ich war in meinem Leben immer von außergewöhnlichen Frauen umgeben. 51 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 Großmütter, Lehrerinnen, Tanten, Cousinen, Nachbarinnen, 52 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 die mir alles über stille Stärke und Würde beibrachten. 53 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 Und meine Mutter, das wichtigste Vorbild in meinem Leben, 54 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 die mit uns im Weißen Haus wohnt 55 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 und sich mit uns um unsere beiden kleinen Töchter 56 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Malia und Sasha kümmert. 57 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Sie ist ein aktiver Teil ihres Lebens, ebenso wie meines, 58 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 und bringt ihnen 59 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 dieselben Werte nahe, die sie mich und meinen Bruder lehrte: 60 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Dinge wie Mitgefühl und Integrität, 61 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 Vertrauen und Beharrlichkeit. 62 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Und das alles verpackt in die bedingungslose Liebe, 63 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 wie sie nur eine Großmutter geben kann. 64 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Ich hatte außerdem das Glück, auch von einigen 65 00:03:44,000 --> 00:03:49,000 starken männlichen Vorbildern umsorgt und ermutigt zu werden, 66 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 darunter mein Vater, mein Bruder, meine Onkel und Großväter. 67 00:03:52,000 --> 00:03:57,000 Die Männer in meinem Leben brachten mir ebenfalls wichtige Dinge bei. 68 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Sie zeigten mir, wie eine Beziehung voller Respekt 69 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 zwischen Mann und Frau aussehen sollte. 70 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 Sie zeigten mir, wie sich eine gute Ehe anfühlt. 71 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Dass sie auf Vertrauen und Hingabe aufgebaut ist 72 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 und auf der Bewunderung der einzigartigen Begabungen des anderen. 73 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Sie haben mir beigebracht, was es heißt, 74 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 ein Vater zu sein 75 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 und eine Familie zu ernähren. 76 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Und nicht nur in sein Eigenheim zu investieren, 77 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 sondern auch an der Erziehung der Kinder 78 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 in der größeren Gemeinschaft mitzuwirken. 79 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Und das waren dieselben Eigenschaften, 80 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 nach denen ich auch bei meinem eigenen Ehemann gesucht habe, 81 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Barack Obama. 82 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Ich weiß noch, 83 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 als wir uns kennenlernten, wollte er mich einmal ausführen. 84 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Und zwar zu einer Gemeindeversammlung. 85 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 (Gelächter) 86 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Ich weiß, sehr romantisch. 87 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 (Gelächter) 88 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Aber als ich ihn kennenlernte, war Barack noch Community Organizer. 89 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 Er half Leuten bei der Arbeitssuche 90 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 und bemühte sich um Gelder für ärmere Viertel. 91 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Als er vor den Bewohnern in diesem Gemeindezentrum sprach, 92 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 redete er von zwei Konzepten. 93 00:05:09,000 --> 00:05:15,000 Er redete von der „Welt, wie sie ist“ und der „Welt, wie sie sein sollte“. 94 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Darüber habe auch ich im Wahlkampf immer wieder gesprochen. 95 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Er sagte, allzu oft 96 00:05:21,000 --> 00:05:26,000 akzeptieren wir die Diskrepanz zwischen diesen beiden Konzepten. 97 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 Und manchmal finden wir uns mit der Welt ab, wie sie ist, 98 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 selbst wenn sie nicht unsere Werte und Bestrebungen widerspiegelt. 99 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Aber Barack erinnerte uns an diesem Tag daran, 100 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 uns alle in diesem Saal, dass wir genau wissen, 101 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 wie unsere Welt aussehen sollte. 102 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Wir wissen, wie Fairness und Gerechtigkeit und Möglichkeiten aussehen. 103 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Das wissen wir alle. 104 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Und er drängte die Menschen in diesem Treffen, 105 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 dieser Gemeinde dazu, 106 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 ihre Energie dafür aufzuwenden, diese Diskrepanz 107 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 zwischen den beiden Konzepten zu beseitigen, 108 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 um die Welt, wie sie ist, und die Welt, wie sie sein sollte, 109 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 gemeinsam eins werden zu lassen. 110 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Und daran muss ich heute denken, 111 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 weil ich davon überzeugt bin, dass ihr alle in dieser Schule 112 00:06:13,000 --> 00:06:18,000 einen ganz wichtigen Teil dazu beitragen könnt. 113 00:06:18,000 --> 00:06:23,000 Ihr seid die Frauen, die die Welt so erschaffen werden, wie sie sein sollte. 114 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Ihr werdet das nächste Kapitel in der Geschichte schreiben. 115 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Nicht nur für euch, sondern für eure Generation 116 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 und den Generationen nach euch. 117 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Und deshalb ist es so wichtig, 118 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 eine gute Bildung zu genießen. 119 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Deshalb ist alles, was ihr jetzt durchmacht – 120 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 die Höhen und Tiefen, die beliebten und die weniger beliebten Lehrer –, 121 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 deshalb ist das so wichtig. 122 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Denn Gemeinden und Länder und letztendlich auch die Welt 123 00:06:49,000 --> 00:06:54,000 sind nur so stark wie das Wohl ihrer Frauen. 124 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Daran müssen wir immer denken. 125 00:06:56,000 --> 00:07:02,000 Zu diesem Wohl gehört auch eine hervorragende Bildung. 126 00:07:02,000 --> 00:07:07,000 Der Unterschied zwischen einer Familie in Schwierigkeiten und einer kraftvollen 127 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 besteht oft in einer oder mehreren fähigen Frauen 128 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 im Zentrum dieser Familie. 129 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Der Unterschied zwischen einer bröckelnden und einer blühenden Gemeinschaft 130 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 liegt häufig in dem gesunden Respekt zwischen Männern und Frauen, 131 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 die den Beitrag des jeweils anderen zur Gesellschaft anerkennen. 132 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Der Unterschied zwischen einer dahinsiechenden Nation 133 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 und einer gedeihenden 134 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 besteht in der Anerkennung der Tatsache, dass Jungen wie Mädchen 135 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 gleichermaßen Zugang zur Bildung haben müssen. 136 00:07:36,000 --> 00:07:41,000 Und diese Schule, benannt nach der ersten britischen Ärztin, 137 00:07:41,000 --> 00:07:47,000 die umliegenden Gebäude, benannt nach der mexikanischen Künstlerin Frida Kahlo, 138 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Mary Seacole, 139 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 der jamaikanischen Krankenschwester mit dem Spitznamen „schwarze Florence Nightingale“, 140 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 und der englischen Autorin Emily Brontë, 141 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 ehren Frauen, die gegen Sexismus, Rassismus und Unwissenheit kämpften, 142 00:08:00,000 --> 00:08:05,000 um dem nachzugehen, was sie erfüllte, und ihre Seele zu nähren. 143 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Sie ließen keine Hindernisse gelten. 144 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 Wie auf der Tafel hinter mir steht: „ohne Beschränkungen“. 145 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Sie kannten keine andere Möglichkeit zu leben, 146 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 als ihren Träumen zu folgen. 147 00:08:17,000 --> 00:08:22,000 Und indem sie das taten, räumten diese Frauen 148 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 viele Hindernisse aus dem Weg. 149 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Und sie öffneten neue Türen 150 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 für Millionen von Ärztinnen und Krankenschwestern, 151 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Künstlerinnen und Schriftstellerinnen, 152 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 die ihren Spuren gefolgt sind. 153 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Und durch eine gute Ausbildung 154 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 könnt auch ihr euer Schicksal in die Hand nehmen. 155 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Bitte vergesst das nie. 156 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 Wenn ihr wissen möchtet, warum ich hier stehe: 157 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Wegen der Bildung. 158 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 Ich habe nie geschwänzt. Ich weiß ja nicht, ob hier manchmal jemand schwänzt, 159 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 aber ich habe das nie getan. 160 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Ich bekam gerne Einsen. 161 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Ich war gerne klug. 162 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 Ich war gerne pünktlich, ich habe meine Aufgaben gern erledigt. 163 00:09:05,000 --> 00:09:10,000 Ich fand, klug zu sein ist cooler als alles andere auf der Welt. 164 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Und auch ihr könnt mit diesen Wertvorstellungen 165 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 euer Schicksal selbst in die Hand nehmen. 166 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Auch ihr könnt den Weg ebnen. 167 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Auch ihr könnt eure Träume verwirklichen 168 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 und dann ist es eure Aufgabe, zurückzusehen 169 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 und jemandem wie euch dabei zu helfen, dasselbe zu tun. 170 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Die Geschichte beweist, dass es egal ist, 171 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 ob man in einer Sozialwohnung aufwächst 172 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 oder auf einem Landgut. 173 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Der Erfolg eines Menschen wird bestimmt 174 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 von seiner eigenen Stärke, 175 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 seinem Selbstvertrauen, seiner eigenen unermüdlichen Arbeit. 176 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 Das ist wahr. So funktioniert die Welt, in der wir leben. 177 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Ihr habt jetzt euer Schicksal selbst in der Hand. 178 00:09:50,000 --> 00:09:55,000 Und es wird nicht leicht. So viel ist sicher. 179 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Aber ihr habt alles, was ihr braucht. 180 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Alles, was ihr für den Erfolg braucht, 181 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 haltet ihr jetzt bereits in Händen. 182 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 Mein Mann arbeitet in einem großen Büro. 183 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Man nennt es das Oval Office. 184 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Im Weißen Haus, und der Schreibtisch, an dem er sitzt, 185 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 heißt „Resolute Desk“. 186 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Er wurde aus dem Holz des britischen Schiffes „HMS Resolute“ gebaut 187 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 und war ein Geschenk von Königin Victoria. 188 00:10:22,000 --> 00:10:27,000 Er ist ein dauerhaftes Symbol der Freundschaft zwischen unseren Nationen. 189 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Sein Name bedeutet „entschlossen“ 190 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 und erinnert an die Charakterstärke, die nicht nur nötig ist, 191 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 um ein Land zu führen, 192 00:10:35,000 --> 00:10:40,000 sondern auch, um ein zielbewusstes Leben zu führen. 193 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Und ich hoffe, beim Verwirklichen eurer Träume bleibt ihr alle entschlossen, 194 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 lasst euch von nichts und niemandem beirren 195 00:10:47,000 --> 00:10:52,000 und nutzt eure Begabungen – denn davon gibt es hier viele. Wir haben sie gesehen. 196 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Sie sind da. 197 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 Nutzt sie, um die Welt so zu erschaffen, wie sie sein sollte. 198 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Denn wir zählen auf euch. 199 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Wir zählen darauf, dass jede Einzelne von euch 200 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 so viel wie nur möglich aus sich herausholt. 201 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Denn die Welt ist groß. 202 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Und sie steckt voller Herausforderungen. 203 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Und wir brauchen starke, kluge, selbstbewusste junge Frauen, 204 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 die sich erheben und die Zügel in die Hand nehmen. 205 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 Wir wissen, dass ihr das schafft. Wir lieben euch. Ich danke euch vielmals. 206 00:11:20,000 --> 00:11:27,000 (Applaus)