WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 هذه رحلتي الأولى. 00:00:02.000 --> 00:00:04.000 رحلتي الأولى الخارجية كسيدة أولى. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 هل يمكنكم تصديق ذلك؟ 00:00:06.000 --> 00:00:16.000 (تصفيق) 00:00:16.000 --> 00:00:19.000 وبينما هذه ليست رحلتي الأولى الى المملكة المتحدة، 00:00:19.000 --> 00:00:24.000 ينبغي عليّ القول أنني سعيدة لأن هذه أولى رحلاتي الرسمية. 00:00:24.000 --> 00:00:28.000 العلاقة الخاصة بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. 00:00:28.000 --> 00:00:33.000 مبنية ليس فقط على العلاقة بين الحكومات، 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 لكن على اللغة المشتركة والقيم التي نتشاركها. 00:00:36.000 --> 00:00:40.000 وأنا متذكرة هذا برؤيتكم اليوم. 00:00:40.000 --> 00:00:44.000 خلال رحلتي لقد كُرمّت خاصة 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 بلقاء بعض النساء البريطانيات غير العاديات. 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 نساء يقمن بتمهيد الطريق لكم جميعاً. NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 ولي الشرف بلقائكم، 00:00:53.000 --> 00:00:59.000 القادة المستقبليين لبريطانيا العظمى وهذا العالم. 00:00:59.000 --> 00:01:04.000 ورغماً عن أن ظروف حياتنا قد تبدو متباعدة جداً، 00:01:04.000 --> 00:01:08.000 معي وأنا أقف كسيدة أولى للولايات المتحدة الأمريكية، 00:01:08.000 --> 00:01:12.000 وبينكم، كطالبات في المدرسة فقط. 00:01:12.000 --> 00:01:16.000 أريدكم أن تعرفوا أن لدينا الكثير من القواسم المشتركة. 00:01:16.000 --> 00:01:20.000 لا يوجد شئ في مسار حياتي 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 قد يتوقع أنني سأقف هنا 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 كأول سيدة أفريقية أمريكية ، السيدة الأولى 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 للولايات المتحدة الامريكية. 00:01:27.000 --> 00:01:32.000 لا يوجد شئ في قصتي قد يمكنني من الوقوف هنا. 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 لم أنُشاء بثروات أو موارد 00:01:35.000 --> 00:01:39.000 أو أي مكانة إجتماعية تذكر. 00:01:39.000 --> 00:01:43.000 لقد ترعرعت في الجزء الجنوبي لشيكاغو. 00:01:43.000 --> 00:01:46.000 وذلك جزء حقيقي من شيكاغو. 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 وأنحدر من مجتمع طبقة عاملة. 00:01:49.000 --> 00:01:53.000 كان والدي عامل في المدينة طوال حياته. 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 وكانت والدتي ربة منزل. 00:01:55.000 --> 00:02:00.000 ولقد قعدت في البيت لتعني بي وبأخي الأكبر. 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 لم يحضر أيٌ من والدي الجامعة. 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 تم تشخيص والدي بتصلبات متعددة 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 في مقتبل عمره. 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 لكن حتى بعد أن أصبح المشي صعباً له 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 وإرتداء الملابس في الصباح -- 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 رأيته يعاني أكثر وأكثر -- 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 لم يشكو والدي بتاتاً من معاناته. 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 لقد كان ممتناً لما هو عليه. 00:02:21.000 --> 00:02:26.000 لقد أستيقظ أبكر قليلاً وعمل بجد أكثر قليلاً. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 ولقد نشأنا أنا وأخي بكل ما نحتاجه حقاً: 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 الحب، القيم القوية 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 وإيمان بأن التعليم الأفضل 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 وكل العمل الجاد، 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 هما شيئان نستطيع فعلهما. NOTE Paragraph 00:02:40.000 --> 00:02:44.000 أنا مثال على ماهية الشئ الممكن 00:02:44.000 --> 00:02:48.000 عندما البنات من بواكير حياتهن 00:02:48.000 --> 00:02:53.000 يحاطوا بالمحبة ويترعرعوا في عناية من هم حولهم. 00:02:53.000 --> 00:02:57.000 لقد أُحطت بعناية نساء إستثنائيات في حياتي. 00:02:57.000 --> 00:03:02.000 جداتي، معلماتي، خالاتي، بنات عمومتي، جاراتي، 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 الذين علموني القوة والكرامة. 00:03:06.000 --> 00:03:11.000 وأمي، أهم قدوة في حياتي، 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 التي تعيش معنا في البيت الأبيض 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 وتساعدنا في الإعتناء ببنتينا الصغيرات، 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 ماليا وساشا. 00:03:18.000 --> 00:03:22.000 أن لها وجود نشط في حياتهن، وكذلك حياتي، 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 وتغرس فيهن 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 نفس القيم التي علمتني إياها وأخي: 00:03:27.000 --> 00:03:30.000 أشياء مثل التراحم، والنزاهة، 00:03:30.000 --> 00:03:34.000 الثقة، والمثابرة. 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 وكل ذلك أُختتم بحب غير مشروط 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 تسطيع فقط الجدة تقديمه. NOTE Paragraph 00:03:40.000 --> 00:03:44.000 أيضاً كنت محظوظة بما يكفي لأكون موضع إعتزاز وتشجيع 00:03:44.000 --> 00:03:49.000 ببعض النماذج القدوة للرجال أيضاً، 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 ضمنهم والدي، أخي، أعمامي وجدودي. 00:03:52.000 --> 00:03:57.000 الرجال في حياتي علموني أشياء مهمة، أيضاً. 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 لقد علموني عن كيف يجب أن تبدو العلاقة 00:04:00.000 --> 00:04:04.000 المحترمة بين الرجال والنساء. 00:04:04.000 --> 00:04:08.000 لقد علموني ماهية شعور الزواج المتماسك بشدة . 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 ذلك المبني على الإيمان والإلتزام 00:04:11.000 --> 00:04:15.000 والإحترام لهدية كل طرف المتفردة. 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 لقد علموني عن معنى 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 أن تكون أباً 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 وتعتني بالأسرة. 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 وليس فقط أن تستثمر في بيتك الخاص 00:04:23.000 --> 00:04:28.000 بل البحث والمساعدة في تربية الأطفال 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 في المجتمع الأوسع . NOTE Paragraph 00:04:30.000 --> 00:04:32.000 وهذه نفس المعايير 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 التي أراها في زوجي، 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 باراك أوباما. 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 وعندما التقينا لأول مرة 00:04:41.000 --> 00:04:45.000 أحد الأشياء التي أتذكرها هو أنه أخذني في موعد. 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 وموعده كان أن نذهب الى لقاء مجتمع. 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 (ضحك) 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 أعرف، كم هو شاعري. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 (ضحك) 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 لكن عندما ألتقينا، كان باراك منظّم مجتمع. 00:04:57.000 --> 00:05:01.000 لقد عمل، في مساعدة الناس في العثور على وظيفة 00:05:01.000 --> 00:05:05.000 ومحاولة إيجاد موارد للأحياء التي تعاني. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 وأثناء حديثه الى السكان في مركز المجتمع، 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 تحدث حول مفهومين. 00:05:09.000 --> 00:05:15.000 لقد تحدث حول" العالم كما هو" و " العالم كما ينبغي أن يكون." 00:05:15.000 --> 00:05:19.000 ولقد تحدثت عن هذا طوال الحملة الإنتخابية. 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 ما قاله، أنه في كثير من الأحيان، 00:05:21.000 --> 00:05:26.000 نحن نرضى بالمسافة بين هاتين الفكرتين. 00:05:26.000 --> 00:05:30.000 وبعض الأحيان نقبل بالعالم كما هو، 00:05:30.000 --> 00:05:34.000 حتى عندما لا يعكس قيمنا وتطلعاتنا. 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 لكن باراك ذكرنا جميعاً في ذلك اليوم، 00:05:37.000 --> 00:05:40.000 جميعنا في القاعة، أن جميعنا يعلم 00:05:40.000 --> 00:05:44.000 كيف ينبغي لعالمنا أن يكون. 00:05:44.000 --> 00:05:47.000 نحن نعرف كيف يبدو الإنصاف والعدالة والفرصة. 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 نعم جميعاً. 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 وقام بحثّ الناس في ذلك اللقاء، 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 في ذلك المجتمع، 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 لتكريس أنفسهم في ردم الهوة 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 بين تلك الفكرتين، 00:05:58.000 --> 00:06:02.000 للعمل معاً لمحاولة جعل العالم كما هو 00:06:02.000 --> 00:06:06.000 والعالم كما ينبغي له، شئ واحد متطابق. NOTE Paragraph 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 وأنا افكر في ذلك اليوم لأنني 00:06:09.000 --> 00:06:13.000 متذكرة ومقتنعة بأنكم جميعاً في هذه المدرسة 00:06:13.000 --> 00:06:18.000 أجزاء مهمة للغاية في ردم تلك الهوة. 00:06:18.000 --> 00:06:23.000 أنتن النساء اللاتي سيبنين العالم كما ينبغي له. 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 سنقوم بكتابة الفصل القادم من التاريخ. 00:06:25.000 --> 00:06:29.000 ليس فقط لأنفسكم، لكن لجيلكم 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 والأجيال القادمة. 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 ولهذا فأن الحصول على تعليم جيد 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 مهم للغاية. 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 وهذا هو سبب ما تمرون به -- 00:06:39.000 --> 00:06:43.000 النجاحات والإخفاقات، المعلمون الذين تحبونهم والذين لا تحبونهم -- 00:06:43.000 --> 00:06:46.000 هنا سبب الأهمية. 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 لأن المجتمعات والبلدان وفي آخر المطاف العالم، 00:06:49.000 --> 00:06:54.000 تكمن قوته في صحة النساء. 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 ومن المهم وضع ذلك في الإعتبار. NOTE Paragraph 00:06:56.000 --> 00:07:02.000 جزء من تلك الصحة تشمل التعليم الجيد. 00:07:02.000 --> 00:07:07.000 الفرق بين الأسر التي تعاني والأسر الصحية 00:07:07.000 --> 00:07:10.000 يكمن دائماً في وجود المرأة القوية 00:07:10.000 --> 00:07:13.000 أو النساء، في مركز تلك الأسرة. 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 الفرق بين المجتمع المنكسر والمجتمع الصحي 00:07:16.000 --> 00:07:20.000 هو دائماً أن الصحي يحترم الفرق بين الرجال والنساء 00:07:20.000 --> 00:07:25.000 الذين يقدّرون مساهمات بعضهم البعض تجاه المجتمع. 00:07:25.000 --> 00:07:28.000 الفرق بين الأمة القابعة 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 والأمة التي تزدهر 00:07:30.000 --> 00:07:34.000 هو الإعتراف بحوجتنا للحصول على فرص تعليم متساوية 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 لكل من البنين والبنات . NOTE Paragraph 00:07:36.000 --> 00:07:41.000 وهذه المدرسة، سُمّيت بعد تخرج أول طبيبة إنجليزية، 00:07:41.000 --> 00:07:47.000 وسُمّيت المباني المحيطة بالفنانة المكسيكية فريدة خالو، 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 ماري سيكول، 00:07:49.000 --> 00:07:53.000 الممرضة الجاميكية المعروفة ب "عندليبة فلورنسا السوداء،" 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 والمؤلفة الإنجليزية، إيملي برونات، 00:07:56.000 --> 00:08:00.000 تكريماً للنساء اللاتي حاربن التمييز على أساس الجنس، العنصرية والجهل، 00:08:00.000 --> 00:08:05.000 لتلبية طموحاتهن لإشباع أرواحهن وتغذيتها. 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 لم تمنعنهن العقبات. 00:08:08.000 --> 00:08:12.000 وكما تقول الإشارة هناك، " بلا قيود ." 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 لقد عرفن أنه لا طريق آخر للعيش 00:08:14.000 --> 00:08:17.000 بدلاً عن متابعة أحلامهن. 00:08:17.000 --> 00:08:22.000 وبعد أن حققوا ذلك، قاموا 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 بإزالة الكثير من العقبات. 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 ولقد فتحوا الكثير من الأبواب 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 لملايين الطبيبات والممرضات 00:08:29.000 --> 00:08:32.000 والفنانات والمؤلفات، 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 اللاتي تبعوا خطاهم. 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 وبالحصول على تعليم جيد، 00:08:37.000 --> 00:08:41.000 يمكنكم أيضاً التحكم في مصائركم. NOTE Paragraph 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 رجاءً تذكروا ذلك. 00:08:44.000 --> 00:08:48.000 اذا أردتم معرفة سبب وقوفي هنا، 00:08:48.000 --> 00:08:51.000 فأنه بسبب التعليم. 00:08:51.000 --> 00:08:55.000 لم أفوّت درساً. عذراً، لا أعرف إن كان هناك شخص يفوّت درساً. 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 لم أفعل ذلك البتة. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 أحببت أن أحرز تقدير ممتاز. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 أحببت أن أكون ذكية. 00:09:01.000 --> 00:09:05.000 أحببت أن أحافظ على الوقت. أحببت أن أنجز عملي. 00:09:05.000 --> 00:09:10.000 أعتقدت أنه لتصبح ذكياً هو أفضل من أي شئ في العالم. 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 وأنتم أيضاً، بنفس هذه القيم، 00:09:12.000 --> 00:09:14.000 يمكنكم التحكم في مصائركم. 00:09:14.000 --> 00:09:17.000 أنتم أيضاً يمكنكم تمهيد الطريق. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 ويمكنكم أيضاً تحقيق أحلامكم، 00:09:19.000 --> 00:09:23.000 وبعد ذلك فأن واجبكم هو التواصل 00:09:23.000 --> 00:09:27.000 ومساعدة شخص ما مثلكم في أن يفعل نفس الشئ. 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 يثبت التاريخ أنه لا يهم 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 سواء أتيت من مجلس ولاية 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 أو مجلس ريفي. NOTE Paragraph 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 نجاحك سيتم تحديده 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 بثباتكم الخاص، 00:09:39.000 --> 00:09:43.000 بثقتكم أنتم، عملكم الفردي الجاد. 00:09:43.000 --> 00:09:47.000 ذلك صحيح. تلك هي حقيقة العالم الذي نعيش فيه. 00:09:47.000 --> 00:09:50.000 لديكم الآن إمكانية التحكم في مصائركم. 00:09:50.000 --> 00:09:55.000 ولن يكون هذا سهلاً. هذا مؤكد. 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 لكن لديكم كل شئ تحتاجونه. 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 كل شئ تحتاجونه لتنجحوا، 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 لديكم بالفعل حقوق هنا. NOTE Paragraph 00:10:03.000 --> 00:10:07.000 زوجي يعمل في هذا المكتب الكبير. 00:10:07.000 --> 00:10:10.000 يسمونه بالمكتب البيضاوي. 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 في البيت الأبيض، هناك المكتب الذي يجلس عليه. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 يسمى المكتب الحازم. 00:10:15.000 --> 00:10:19.000 لقد بُني من أخشاب سفينة صاحبة الجلالة حازمة 00:10:19.000 --> 00:10:22.000 وقدمته الملكة فيكتوريا. 00:10:22.000 --> 00:10:27.000 أنه رمز دائم للعلاقة بين الأمتين. 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 وأسمه، الحازم، 00:10:29.000 --> 00:10:33.000 هو تذكير بقوة الشخصية المطلوبة 00:10:33.000 --> 00:10:35.000 ليس فقط لقيادة البلاد، 00:10:35.000 --> 00:10:40.000 لكن لتعيش حياة بهدف، أيضاً. 00:10:40.000 --> 00:10:44.000 وأتمنى في تحقيق أحلامكم، أن تظلوا حازمين، 00:10:44.000 --> 00:10:47.000 بأنكم ستمضوا قدماً بدون قيود، 00:10:47.000 --> 00:10:52.000 وأنكم ستستخدمون مواهبكم -- لأنها متعددة. لقد رأيناها. 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 أنها موجودة. 00:10:54.000 --> 00:10:58.000 أن تستخدموها لصنع العالم كما ينبغي له. 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 لأننا نعوّل عليكم. 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 أننا نعوّل على أي فرد منكم 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 لتصبح أفضل ما تستطيع أن تكون. 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 لأن العالم كبير. 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 وملئ بالتحديات. 00:11:10.000 --> 00:11:14.000 ونحن نريد شابات قويات، أذكياء واثقات من أنفسهن 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 للوقوف وتولي زمام السلطة. NOTE Paragraph 00:11:16.000 --> 00:11:20.000 نعلم أنه يمكنكم فعلها. نحن نحبكم. شكراً جزيلاً لكم. NOTE Paragraph 00:11:20.000 --> 00:11:27.000 (تصفيق)