WEBVTT 00:00:01.127 --> 00:00:02.936 Este é o lugar onde cresci. 00:00:03.159 --> 00:00:05.452 Uma pequena aldeia perto da cidade de Roterdão 00:00:05.476 --> 00:00:06.782 na Holanda. 00:00:07.649 --> 00:00:11.336 Nos anos 70 e 80, quando eu era adolescente, 00:00:11.527 --> 00:00:13.788 esta área ainda era tranquila. 00:00:13.802 --> 00:00:17.675 Estava cheia de quintas, campos e pantanais. 00:00:17.729 --> 00:00:21.783 Eu passava ali o meu tempo livre, entretido, 00:00:21.807 --> 00:00:24.419 a pintar quadros a óleo como este, 00:00:24.433 --> 00:00:26.924 a colher flores silvestres, a observar as aves 00:00:26.948 --> 00:00:29.721 e também a colecionar insetos. NOTE Paragraph 00:00:29.815 --> 00:00:31.946 Este foi um dos meus achados valiosos. 00:00:31.950 --> 00:00:33.887 Este é um besouro muito especial, 00:00:33.891 --> 00:00:36.642 um besouro fantástico chamado besouro-de-formiga. 00:00:36.722 --> 00:00:39.371 É um tipo de besouro que passa a vida toda 00:00:39.395 --> 00:00:41.654 dentro de um formigueiro. 00:00:41.654 --> 00:00:44.480 Ele evoluiu para falar "formiguês". 00:00:44.688 --> 00:00:47.439 Usa os mesmos sinais químicos, 00:00:47.462 --> 00:00:50.597 os mesmos odores que as formigas usam para comunicar entre si. 00:00:50.621 --> 00:00:53.843 Neste momento, este besouro está a dizer à formiga operária: 00:00:53.907 --> 00:00:56.178 "Olá, eu também sou uma formiga operária, 00:00:56.202 --> 00:00:57.932 "estou com fome, dá-me comida." 00:00:57.966 --> 00:00:59.642 E a formiga obedece, 00:00:59.666 --> 00:01:02.051 porque o besouro usa os mesmos sinais químicos. 00:01:02.085 --> 00:01:03.956 Ao longo de milhões de anos, 00:01:03.960 --> 00:01:09.103 este besouro evoluiu para viver numa sociedade de formigas. NOTE Paragraph 00:01:09.554 --> 00:01:10.842 Ao longo dos anos, 00:01:10.856 --> 00:01:12.699 enquanto vivi naquela aldeia, 00:01:12.703 --> 00:01:15.847 apanhei 20 000 besouros diferentes 00:01:15.861 --> 00:01:19.096 e montei uma coleção de besouros presos por alfinetes. 00:01:19.280 --> 00:01:23.397 Isto fez com que, desde muito cedo, me interessasse pela evolução. 00:01:23.421 --> 00:01:26.197 Como é que aparecem todas estas formas diferentes, toda esta diversidade? NOTE Paragraph 00:01:29.625 --> 00:01:32.998 Assim, vim a ser biólogo evolutivo, 00:01:33.022 --> 00:01:34.910 como Charles Darwin. 00:01:34.968 --> 00:01:38.726 E tal como Charles Darwin, também me senti frustrado 00:01:38.746 --> 00:01:43.339 pelo facto de a evolução ser uma coisa que ocorreu sobretudo no passado. 00:01:43.373 --> 00:01:46.597 Nós estudamos os padrões que vemos hoje, 00:01:46.621 --> 00:01:50.153 tentando compreender a evolução que ocorreu no passado, 00:01:50.187 --> 00:01:54.068 mas nunca a conseguimos ver acontecer em tempo real. 00:01:54.102 --> 00:01:55.971 Não conseguimos observá-la. 00:01:55.985 --> 00:01:58.292 Como Darwin disse: 00:01:58.346 --> 00:02:01.371 "Não vemos nenhuma dessas lentas transformações em marcha, 00:02:01.395 --> 00:02:05.628 "enquanto a mão do tempo não marcar o passar das eras." 00:02:06.293 --> 00:02:08.042 Ou será que vemos? NOTE Paragraph 00:02:08.373 --> 00:02:09.917 Nas últimas décadas, 00:02:09.951 --> 00:02:13.730 os biólogos evolutivos perceberam que, às vezes, 00:02:13.754 --> 00:02:18.966 a evolução ocorre mais depressa e até pode ser observada, 00:02:18.990 --> 00:02:22.688 especialmente quando o ambiente muda drasticamente 00:02:22.712 --> 00:02:25.973 e a necessidade de adaptação é grande. 00:02:26.609 --> 00:02:28.561 E é claro, ultimamente NOTE Paragraph 00:02:28.585 --> 00:02:32.057 as grandes mudanças ambientais habitualmente são causadas por nós. 00:02:32.081 --> 00:02:35.968 Nós cortamos, irrigamos, aramos, construímos, 00:02:35.992 --> 00:02:39.051 injetamos na atmosfera gases com efeito de estufa 00:02:39.075 --> 00:02:40.674 que mudam o clima. 00:02:40.708 --> 00:02:43.387 Introduzimos plantas e animais exóticos 00:02:43.411 --> 00:02:45.494 em lugares onde eles não viviam antes 00:02:45.538 --> 00:02:51.164 e pescamos, caçamos e abatemos árvores para alimentação e outras necessidades. NOTE Paragraph 00:02:52.102 --> 00:02:57.756 Todas estas mudanças ambientais atingem o epicentro nas cidades. 00:02:58.555 --> 00:03:02.911 As cidades formam um habitat totalmente novo, criado por nós. 00:03:03.175 --> 00:03:06.516 Revestimos tudo com tijolos, cimento, vidro e aço, 00:03:06.540 --> 00:03:08.690 que são superfícies impermeáveis 00:03:08.714 --> 00:03:12.175 onde as plantas só conseguem enraizar com muita dificuldade. NOTE Paragraph 00:03:13.141 --> 00:03:15.362 Também é nas cidades que encontramos 00:03:15.366 --> 00:03:17.585 as maiores concentrações de poluição química, 00:03:17.609 --> 00:03:20.746 de luz artificial e de ruído. 00:03:21.109 --> 00:03:24.116 Encontramos uma combinação absurda de plantas e animais 00:03:24.140 --> 00:03:26.725 do mundo inteiro que vivem na cidade, 00:03:26.749 --> 00:03:28.814 porque fugiram de jardins, NOTE Paragraph 00:03:28.838 --> 00:03:31.319 de aquários e do comércio de animais. NOTE Paragraph 00:03:31.585 --> 00:03:35.347 O que é que acontece com uma espécie 00:03:35.371 --> 00:03:39.239 num ambiente totalmente modificado? 00:03:40.333 --> 00:03:43.975 Infelizmente, muitas espécies extinguem-se. 00:03:44.285 --> 00:03:46.484 Mas as que não se extinguem 00:03:46.508 --> 00:03:49.239 adaptam-se de modo espetacular. 00:03:50.188 --> 00:03:52.569 Atualmente, os biólogos começam a perceber 00:03:52.593 --> 00:03:56.776 que as cidades são as panelas de pressão da evolução moderna. 00:03:56.870 --> 00:04:00.022 São lugares onde as plantas e os animais selvagens 00:04:00.046 --> 00:04:03.442 estão a evoluir depressa, diante dos nossos olhos, 00:04:03.466 --> 00:04:06.752 para se adequarem às novas condições urbanas. 00:04:06.776 --> 00:04:10.425 Tal qual como o besouro-de-formiga fez há milhões de anos, 00:04:10.449 --> 00:04:12.922 quando se mudou para uma colónia de formigas. 00:04:12.986 --> 00:04:15.168 Hoje encontramos animais e plantas 00:04:15.188 --> 00:04:17.788 que se mudaram para a colónia dos seres humanos 00:04:17.828 --> 00:04:20.042 e estão a adaptar-se às nossas cidades. 00:04:20.125 --> 00:04:21.621 Ao fazerem isso, 00:04:21.655 --> 00:04:23.399 também começamos a perceber 00:04:23.413 --> 00:04:26.913 que a evolução pode ocorrer muito depressa. 00:04:26.977 --> 00:04:30.209 Nem sempre demora "o passar das eras", 00:04:30.243 --> 00:04:33.100 pode acontecer diante dos nossos olhos. NOTE Paragraph 00:04:33.680 --> 00:04:36.939 Este, por exemplo, é o rato-de-patas-brancas. 00:04:37.355 --> 00:04:40.320 É um mamífero nativo da área de Nova Iorque. 00:04:40.950 --> 00:04:43.989 Há mais de 400 anos, antes da construção da cidade, 00:04:44.010 --> 00:04:46.114 estes ratos viviam por toda a parte. 00:04:46.148 --> 00:04:50.235 Mas hoje estão limitados a pequenas ilhas de áreas verdes, 00:04:50.259 --> 00:04:55.927 os parques da cidade, rodeados por um mar de asfalto e de trânsito. 00:04:56.893 --> 00:05:02.194 Como uma versão moderna dos tentilhões de Darwin nos Galápagos. NOTE Paragraph 00:05:03.744 --> 00:05:05.990 E, como os tentilhões de Darwin, 00:05:06.014 --> 00:05:10.188 os ratos de cada parque, em separado, começaram a evoluir, 00:05:10.212 --> 00:05:13.307 começaram a diferenciar-se uns dos outros. 00:05:13.381 --> 00:05:15.643 Este é o meu colega, Jason Munshi-South, 00:05:15.667 --> 00:05:17.437 da Universidade Fordham, 00:05:17.451 --> 00:05:19.325 que está a estudar este processo. 00:05:19.369 --> 00:05:22.830 Ele está a estudar o ADN dos ratos-de-patas-brancas 00:05:22.864 --> 00:05:24.839 nos parques de Nova Iorque, 00:05:24.863 --> 00:05:28.576 para tentar perceber como é que estão a começar a evoluir 00:05:28.620 --> 00:05:30.730 neste arquipélago de ilhas. 00:05:30.973 --> 00:05:33.992 Ele está a usar um tipo de ADN de impressões digitais, e diz: 00:05:34.022 --> 00:05:35.758 "Se me derem um rato, 00:05:35.772 --> 00:05:37.791 "sem me dizer de onde ele vem, 00:05:37.815 --> 00:05:39.588 "basta-me olhar para o ADN, 00:05:39.612 --> 00:05:42.323 "para dizer exatamente de que parque ele veio." 00:05:42.437 --> 00:05:45.082 Vejam até que ponto acabaram por ser diferentes. NOTE Paragraph 00:05:46.095 --> 00:05:49.140 Jason também descobriu que essas mudanças, 00:05:49.164 --> 00:05:50.678 essas mudanças evolutivas, 00:05:50.692 --> 00:05:53.355 não são aleatórias, significam qualquer coisa. 00:05:53.442 --> 00:05:56.490 Por exemplo, no Central Park, 00:05:56.514 --> 00:05:58.996 encontramos ratos que desenvolveram genes 00:05:59.020 --> 00:06:02.429 que lhes permitem digerir comida muito gordurosa. 00:06:03.258 --> 00:06:04.956 Comida humana. 00:06:04.980 --> 00:06:08.335 Todos os anos, há 25 milhões de pessoas que visitam o Central Park. 00:06:08.379 --> 00:06:10.583 É o parque mais visitado na América do Norte. 00:06:10.607 --> 00:06:13.392 Essas pessoas deixam para trás lanches, 00:06:13.416 --> 00:06:15.996 amendoins e restos de comida, 00:06:16.020 --> 00:06:18.027 e os ratos começaram a comer isso, 00:06:18.051 --> 00:06:21.022 uma dieta totalmente diferente da que estavam habituados. 00:06:21.046 --> 00:06:22.342 Com o passar dos anos, 00:06:22.386 --> 00:06:26.135 começaram a adaptar-se a essa dieta humana, muito gordurosa. NOTE Paragraph 00:06:27.180 --> 00:06:29.526 Este aqui é outro animal urbano espertalhuço. 00:06:29.530 --> 00:06:31.776 O caracol-de-jardim europeu. 00:06:31.800 --> 00:06:33.232 Um caracol muito vulgar, 00:06:33.276 --> 00:06:36.751 tem todos os tipos de variedade de cores, 00:06:36.775 --> 00:06:40.580 desde o amarelo-claro ao castanho-escuro. 00:06:40.791 --> 00:06:43.315 Essas cores são totalmente definidas 00:06:43.339 --> 00:06:45.373 pelo ADN do caracol. 00:06:45.514 --> 00:06:50.421 Essas cores também determinam a gestão de calor do caracol 00:06:50.445 --> 00:06:52.815 que vive dentro da casca. 00:06:52.849 --> 00:06:56.747 Por exemplo, um caracol exposto à luz do sol, a sol aberto, 00:06:56.874 --> 00:06:58.996 se tem uma casca amarelo-clara, 00:06:59.020 --> 00:07:04.996 não aquece tanto como um caracol que tem uma casca castanho-escuro. 00:07:05.290 --> 00:07:09.186 Tal como sentimos menos calor num carro branco 00:07:09.260 --> 00:07:12.196 do que se estivermos num carro preto. NOTE Paragraph 00:07:12.220 --> 00:07:15.348 Há um fenómeno chamado ilhas de calor urbanas, 00:07:15.372 --> 00:07:18.315 o que significa que, no centro de uma grande cidade, 00:07:18.339 --> 00:07:21.051 a temperatura pode ser vários graus mais quente 00:07:21.051 --> 00:07:22.434 do que fora da cidade. 00:07:22.458 --> 00:07:23.815 Isso tem a ver 00:07:23.839 --> 00:07:26.529 com a concentração de milhões de pessoas, 00:07:26.553 --> 00:07:28.783 com todas as suas atividades e as suas máquinas 00:07:28.807 --> 00:07:30.022 que geram calor. 00:07:30.046 --> 00:07:33.720 Além disso, o vento é bloqueado pelos prédios altos, 00:07:33.744 --> 00:07:38.053 e todo o aço, tijolo e cimento absorvem o calor do sol 00:07:38.077 --> 00:07:39.678 e libertam-no durante a noite. 00:07:39.702 --> 00:07:42.966 Assim, temos uma bolha de ar quente no centro das grandes cidades. 00:07:43.180 --> 00:07:46.806 Os meus alunos e eu pusemos a hipótese de que talvez esses caracóis, 00:07:46.830 --> 00:07:49.522 com as suas cascas variadas, 00:07:49.546 --> 00:07:53.850 estejam a adaptar-se às ilhas de calor urbanas. 00:07:53.874 --> 00:07:55.680 Talvez nos centros das cidades 00:07:55.708 --> 00:07:58.691 talvez possamos descobrir que a cor da casca está a evoluir 00:07:58.721 --> 00:08:02.243 para reduzir o sobreaquecimento dos caracóis. NOTE Paragraph 00:08:02.367 --> 00:08:06.028 Para estudar isto, começámos um projeto de ciência cidadã. 00:08:06.210 --> 00:08:08.805 Criámos um aplicativo gratuito para telemóvel 00:08:08.829 --> 00:08:11.034 que permite que as pessoas de toda a Holanda 00:08:11.058 --> 00:08:14.027 tirem fotos de caracóis nos seus jardins, na sua rua, 00:08:14.051 --> 00:08:15.920 e também em pleno campo, 00:08:15.974 --> 00:08:19.403 e enviá-las a uma plataforma de ciência cidadã. 00:08:19.427 --> 00:08:22.474 Durante um ano, recebemos 10 000 fotos 00:08:22.498 --> 00:08:25.133 de caracóis fotografados na Holanda, 00:08:25.157 --> 00:08:27.647 e, quando começámos a analisar os resultados, 00:08:27.671 --> 00:08:31.363 as nossas suspeitas confirmaram-se. 00:08:31.387 --> 00:08:33.751 No centro de ilhas de calor urbanas, 00:08:33.775 --> 00:08:39.776 descobrimos que os caracóis desenvolveram cascas mais amarelas, de cor mais clara. NOTE Paragraph 00:08:42.341 --> 00:08:45.309 O caracol da cidade e o rato de Manhattan 00:08:45.333 --> 00:08:51.093 são apenas dois exemplos duma lista crescente de animais e plantas 00:08:51.117 --> 00:08:54.434 que evoluíram para se adaptarem a estes novos habitats 00:08:54.458 --> 00:08:57.640 estes habitats urbanos que criámos. 00:08:57.832 --> 00:09:00.475 Num livro que escrevi sobre este tema, 00:09:00.589 --> 00:09:02.236 o tema da evolução urbana, 00:09:02.260 --> 00:09:03.881 eu dou mais exemplos. 00:09:03.935 --> 00:09:06.756 Por exemplo, de ervas-daninhas que desenvolveram sementes 00:09:06.770 --> 00:09:09.609 que germinam melhor no pavimento. 00:09:09.903 --> 00:09:13.665 Gafanhotos que desenvolveram um canto 00:09:13.735 --> 00:09:17.110 num tom mais alto quando vivem perto do trânsito ruidoso. 00:09:17.553 --> 00:09:22.887 Mosquitos que evoluíram para sugar o sangue dos passageiros 00:09:22.911 --> 00:09:25.252 dentro das estações do metro. 00:09:25.336 --> 00:09:28.037 E até mesmo o pombo vulgar da cidade 00:09:28.061 --> 00:09:31.005 que desenvolveu maneiras de se desintoxicar 00:09:31.029 --> 00:09:35.421 da poluição dos metais pesados, colocando-os nas penas. NOTE Paragraph 00:09:35.743 --> 00:09:38.085 Biólogos como eu, em todo o mundo, 00:09:38.109 --> 00:09:41.156 estão a interessar-se por estes processos fascinantes 00:09:41.180 --> 00:09:42.581 da evolução urbana. 00:09:42.601 --> 00:09:46.299 Estamos a perceber que vivemos um acontecimento singular 00:09:46.323 --> 00:09:48.361 na história da vida na Terra. 00:09:48.405 --> 00:09:50.842 Um ecossistema completamente novo 00:09:50.876 --> 00:09:55.772 que está a evoluir e a adaptar-se ao habitat que nós criámos. NOTE Paragraph 00:09:57.181 --> 00:09:58.840 Mas não só os académicos, 00:09:58.864 --> 00:10:02.650 também começámos a recrutar milhões de mãos, 00:10:02.674 --> 00:10:05.038 de ouvidos e de olhos presentes nas cidades, 00:10:05.062 --> 00:10:08.135 de cientistas cidadãos, de estudantes. 00:10:08.159 --> 00:10:09.443 Juntamente com eles, 00:10:09.461 --> 00:10:12.429 estamos a construir uma rede de observação global 00:10:12.429 --> 00:10:16.786 que nos permite observar este processo de evolução urbana 00:10:16.810 --> 00:10:18.428 em tempo real. 00:10:19.323 --> 00:10:22.799 Ao mesmo tempo, fica claro para as pessoas 00:10:22.823 --> 00:10:25.561 que a evolução não é uma coisa abstrata, 00:10:25.585 --> 00:10:28.561 que precisamos de ir até aos Galápagos para estudar, 00:10:28.575 --> 00:10:33.099 ou ser um paleontólogo para entender como funciona. 00:10:33.123 --> 00:10:36.186 É um processo biológico muito comum 00:10:36.210 --> 00:10:39.633 que acontece o tempo todo, em toda parte. 00:10:39.657 --> 00:10:42.228 No nosso quintal, na nossa rua, 00:10:42.252 --> 00:10:44.514 do lado de fora deste teatro. NOTE Paragraph 00:10:44.729 --> 00:10:48.783 Claro que há um outro lado, oposto ao meu entusiasmo. 00:10:48.807 --> 00:10:51.482 Quando volto à aldeia onde cresci, 00:10:51.506 --> 00:10:56.529 já não encontro os campos e os pantanais da minha juventude. 00:10:56.553 --> 00:10:58.450 A aldeia foi absorvida 00:10:58.474 --> 00:11:01.156 pelo crescimento da cidade de Roterdão. 00:11:01.260 --> 00:11:03.656 Hoje encontro centros comerciais, 00:11:03.680 --> 00:11:06.791 zonas residenciais e corredores para autocarros. 00:11:06.815 --> 00:11:11.180 A maioria dos animais e plantas que eu conhecia já desapareceram, 00:11:11.234 --> 00:11:14.019 incluindo, talvez, até o besouro-de-formiga. NOTE Paragraph 00:11:15.449 --> 00:11:18.553 Mas consolo-me com o facto de que as crianças que crescem 00:11:18.577 --> 00:11:20.581 atualmente naquela aldeia 00:11:20.605 --> 00:11:25.697 podem não conhecer a natureza tradicional em que cresci, 00:11:25.704 --> 00:11:28.120 mas estão cercadas por um novo tipo de natureza, 00:11:28.134 --> 00:11:29.985 um novo tipo de ecossistema, 00:11:30.009 --> 00:11:33.903 que, para elas, pode ser tão empolgante como a antiga era para mim. 00:11:34.147 --> 00:11:37.905 Elas estão a viver numa versão moderna dos Galápagos. 00:11:37.929 --> 00:11:41.182 Ao fazerem equipa com cientistas cidadãos 00:11:41.206 --> 00:11:44.558 e com biólogos evolutivos, como eu, 00:11:44.582 --> 00:11:48.344 elas podem vir a ser os Darwins do século XXI, 00:11:48.368 --> 00:11:50.748 estudando a evolução urbana. NOTE Paragraph 00:11:51.114 --> 00:11:52.281 Obrigado. NOTE Paragraph 00:11:52.305 --> 00:11:54.503 (Aplausos)