1 00:00:01,127 --> 00:00:02,936 Este é o lugar onde cresci. 2 00:00:03,159 --> 00:00:05,452 Uma pequena aldeia perto da cidade de Roterdão 3 00:00:05,476 --> 00:00:06,782 na Holanda. 4 00:00:07,649 --> 00:00:11,336 Nos anos 70 e 80, quando eu era adolescente, 5 00:00:11,527 --> 00:00:13,788 esta área ainda era tranquila. 6 00:00:13,802 --> 00:00:17,675 Estava cheia de quintas, campos e pantanais. 7 00:00:17,729 --> 00:00:21,783 Eu passava ali o meu tempo livre, entretido, 8 00:00:21,807 --> 00:00:24,419 a pintar quadros a óleo como este, 9 00:00:24,433 --> 00:00:26,924 a colher flores silvestres, a observar as aves 10 00:00:26,948 --> 00:00:29,721 e também a colecionar insetos. 11 00:00:29,815 --> 00:00:31,946 Este foi um dos meus achados valiosos. 12 00:00:31,950 --> 00:00:33,887 Este é um besouro muito especial, 13 00:00:33,891 --> 00:00:36,642 um besouro fantástico chamado besouro-de-formiga. 14 00:00:36,722 --> 00:00:39,371 É um tipo de besouro que passa a vida toda 15 00:00:39,395 --> 00:00:41,654 dentro de um formigueiro. 16 00:00:41,654 --> 00:00:44,480 Ele evoluiu para falar "formiguês". 17 00:00:44,688 --> 00:00:47,439 Usa os mesmos sinais químicos, 18 00:00:47,462 --> 00:00:50,597 os mesmos odores que as formigas usam para comunicar entre si. 19 00:00:50,621 --> 00:00:53,843 Neste momento, este besouro está a dizer à formiga operária: 20 00:00:53,907 --> 00:00:56,178 "Olá, eu também sou uma formiga operária, 21 00:00:56,202 --> 00:00:57,932 "estou com fome, dá-me comida." 22 00:00:57,966 --> 00:00:59,642 E a formiga obedece, 23 00:00:59,666 --> 00:01:02,051 porque o besouro usa os mesmos sinais químicos. 24 00:01:02,085 --> 00:01:03,956 Ao longo de milhões de anos, 25 00:01:03,960 --> 00:01:09,103 este besouro evoluiu para viver numa sociedade de formigas. 26 00:01:09,554 --> 00:01:10,842 Ao longo dos anos, 27 00:01:10,856 --> 00:01:12,699 enquanto vivi naquela aldeia, 28 00:01:12,703 --> 00:01:15,847 apanhei 20 000 besouros diferentes 29 00:01:15,861 --> 00:01:19,096 e montei uma coleção de besouros presos por alfinetes. 30 00:01:19,280 --> 00:01:23,397 Isto fez com que, desde muito cedo, me interessasse pela evolução. 31 00:01:23,421 --> 00:01:26,197 Como é que aparecem todas estas formas diferentes, toda esta diversidade? 32 00:01:29,625 --> 00:01:32,998 Assim, vim a ser biólogo evolutivo, 33 00:01:33,022 --> 00:01:34,910 como Charles Darwin. 34 00:01:34,968 --> 00:01:38,726 E tal como Charles Darwin, também me senti frustrado 35 00:01:38,746 --> 00:01:43,339 pelo facto de a evolução ser uma coisa que ocorreu sobretudo no passado. 36 00:01:43,373 --> 00:01:46,597 Nós estudamos os padrões que vemos hoje, 37 00:01:46,621 --> 00:01:50,153 tentando compreender a evolução que ocorreu no passado, 38 00:01:50,187 --> 00:01:54,068 mas nunca a conseguimos ver acontecer em tempo real. 39 00:01:54,102 --> 00:01:55,971 Não conseguimos observá-la. 40 00:01:55,985 --> 00:01:58,292 Como Darwin disse: 41 00:01:58,346 --> 00:02:01,371 "Não vemos nenhuma dessas lentas transformações em marcha, 42 00:02:01,395 --> 00:02:05,628 "enquanto a mão do tempo não marcar o passar das eras." 43 00:02:06,293 --> 00:02:08,042 Ou será que vemos? 44 00:02:08,373 --> 00:02:09,917 Nas últimas décadas, 45 00:02:09,951 --> 00:02:13,730 os biólogos evolutivos perceberam que, às vezes, 46 00:02:13,754 --> 00:02:18,966 a evolução ocorre mais depressa e até pode ser observada, 47 00:02:18,990 --> 00:02:22,688 especialmente quando o ambiente muda drasticamente 48 00:02:22,712 --> 00:02:25,973 e a necessidade de adaptação é grande. 49 00:02:26,609 --> 00:02:28,561 E é claro, ultimamente 50 00:02:28,585 --> 00:02:32,057 as grandes mudanças ambientais habitualmente são causadas por nós. 51 00:02:32,081 --> 00:02:35,968 Nós cortamos, irrigamos, aramos, construímos, 52 00:02:35,992 --> 00:02:39,051 injetamos na atmosfera gases com efeito de estufa 53 00:02:39,075 --> 00:02:40,674 que mudam o clima. 54 00:02:40,708 --> 00:02:43,387 Introduzimos plantas e animais exóticos 55 00:02:43,411 --> 00:02:45,494 em lugares onde eles não viviam antes 56 00:02:45,538 --> 00:02:51,164 e pescamos, caçamos e abatemos árvores para alimentação e outras necessidades. 57 00:02:52,102 --> 00:02:57,756 Todas estas mudanças ambientais atingem o epicentro nas cidades. 58 00:02:58,555 --> 00:03:02,911 As cidades formam um habitat totalmente novo, criado por nós. 59 00:03:03,175 --> 00:03:06,516 Revestimos tudo com tijolos, cimento, vidro e aço, 60 00:03:06,540 --> 00:03:08,690 que são superfícies impermeáveis 61 00:03:08,714 --> 00:03:12,175 onde as plantas só conseguem enraizar com muita dificuldade. 62 00:03:13,141 --> 00:03:15,362 Também é nas cidades que encontramos 63 00:03:15,366 --> 00:03:17,585 as maiores concentrações de poluição química, 64 00:03:17,609 --> 00:03:20,746 de luz artificial e de ruído. 65 00:03:21,109 --> 00:03:24,116 Encontramos uma combinação absurda de plantas e animais 66 00:03:24,140 --> 00:03:26,725 do mundo inteiro que vivem na cidade, 67 00:03:26,749 --> 00:03:28,814 porque fugiram de jardins, 68 00:03:28,838 --> 00:03:31,319 de aquários e do comércio de animais. 69 00:03:31,585 --> 00:03:35,347 O que é que acontece com uma espécie 70 00:03:35,371 --> 00:03:39,239 num ambiente totalmente modificado? 71 00:03:40,333 --> 00:03:43,975 Infelizmente, muitas espécies extinguem-se. 72 00:03:44,285 --> 00:03:46,484 Mas as que não se extinguem 73 00:03:46,508 --> 00:03:49,239 adaptam-se de modo espetacular. 74 00:03:50,188 --> 00:03:52,569 Atualmente, os biólogos começam a perceber 75 00:03:52,593 --> 00:03:56,776 que as cidades são as panelas de pressão da evolução moderna. 76 00:03:56,870 --> 00:04:00,022 São lugares onde as plantas e os animais selvagens 77 00:04:00,046 --> 00:04:03,442 estão a evoluir depressa, diante dos nossos olhos, 78 00:04:03,466 --> 00:04:06,752 para se adequarem às novas condições urbanas. 79 00:04:06,776 --> 00:04:10,425 Tal qual como o besouro-de-formiga fez há milhões de anos, 80 00:04:10,449 --> 00:04:12,922 quando se mudou para uma colónia de formigas. 81 00:04:12,986 --> 00:04:15,168 Hoje encontramos animais e plantas 82 00:04:15,188 --> 00:04:17,788 que se mudaram para a colónia dos seres humanos 83 00:04:17,828 --> 00:04:20,042 e estão a adaptar-se às nossas cidades. 84 00:04:20,125 --> 00:04:21,621 Ao fazerem isso, 85 00:04:21,655 --> 00:04:23,399 também começamos a perceber 86 00:04:23,413 --> 00:04:26,913 que a evolução pode ocorrer muito depressa. 87 00:04:26,977 --> 00:04:30,209 Nem sempre demora "o passar das eras", 88 00:04:30,243 --> 00:04:33,100 pode acontecer diante dos nossos olhos. 89 00:04:33,680 --> 00:04:36,939 Este, por exemplo, é o rato-de-patas-brancas. 90 00:04:37,355 --> 00:04:40,320 É um mamífero nativo da área de Nova Iorque. 91 00:04:40,950 --> 00:04:43,989 Há mais de 400 anos, antes da construção da cidade, 92 00:04:44,010 --> 00:04:46,114 estes ratos viviam por toda a parte. 93 00:04:46,148 --> 00:04:50,235 Mas hoje estão limitados a pequenas ilhas de áreas verdes, 94 00:04:50,259 --> 00:04:55,927 os parques da cidade, rodeados por um mar de asfalto e de trânsito. 95 00:04:56,893 --> 00:05:02,194 Como uma versão moderna dos tentilhões de Darwin nos Galápagos. 96 00:05:03,744 --> 00:05:05,990 E, como os tentilhões de Darwin, 97 00:05:06,014 --> 00:05:10,188 os ratos de cada parque, em separado, começaram a evoluir, 98 00:05:10,212 --> 00:05:13,307 começaram a diferenciar-se uns dos outros. 99 00:05:13,381 --> 00:05:15,643 Este é o meu colega, Jason Munshi-South, 100 00:05:15,667 --> 00:05:17,437 da Universidade Fordham, 101 00:05:17,451 --> 00:05:19,325 que está a estudar este processo. 102 00:05:19,369 --> 00:05:22,830 Ele está a estudar o ADN dos ratos-de-patas-brancas 103 00:05:22,864 --> 00:05:24,839 nos parques de Nova Iorque, 104 00:05:24,863 --> 00:05:28,576 para tentar perceber como é que estão a começar a evoluir 105 00:05:28,620 --> 00:05:30,730 neste arquipélago de ilhas. 106 00:05:30,973 --> 00:05:33,992 Ele está a usar um tipo de ADN de impressões digitais, e diz: 107 00:05:34,022 --> 00:05:35,758 "Se me derem um rato, 108 00:05:35,772 --> 00:05:37,791 "sem me dizer de onde ele vem, 109 00:05:37,815 --> 00:05:39,588 "basta-me olhar para o ADN, 110 00:05:39,612 --> 00:05:42,323 "para dizer exatamente de que parque ele veio." 111 00:05:42,437 --> 00:05:45,082 Vejam até que ponto acabaram por ser diferentes. 112 00:05:46,095 --> 00:05:49,140 Jason também descobriu que essas mudanças, 113 00:05:49,164 --> 00:05:50,678 essas mudanças evolutivas, 114 00:05:50,692 --> 00:05:53,355 não são aleatórias, significam qualquer coisa. 115 00:05:53,442 --> 00:05:56,490 Por exemplo, no Central Park, 116 00:05:56,514 --> 00:05:58,996 encontramos ratos que desenvolveram genes 117 00:05:59,020 --> 00:06:02,429 que lhes permitem digerir comida muito gordurosa. 118 00:06:03,258 --> 00:06:04,956 Comida humana. 119 00:06:04,980 --> 00:06:08,335 Todos os anos, há 25 milhões de pessoas que visitam o Central Park. 120 00:06:08,379 --> 00:06:10,583 É o parque mais visitado na América do Norte. 121 00:06:10,607 --> 00:06:13,392 Essas pessoas deixam para trás lanches, 122 00:06:13,416 --> 00:06:15,996 amendoins e restos de comida, 123 00:06:16,020 --> 00:06:18,027 e os ratos começaram a comer isso, 124 00:06:18,051 --> 00:06:21,022 uma dieta totalmente diferente da que estavam habituados. 125 00:06:21,046 --> 00:06:22,342 Com o passar dos anos, 126 00:06:22,386 --> 00:06:26,135 começaram a adaptar-se a essa dieta humana, muito gordurosa. 127 00:06:27,180 --> 00:06:29,526 Este aqui é outro animal urbano espertalhuço. 128 00:06:29,530 --> 00:06:31,776 O caracol-de-jardim europeu. 129 00:06:31,800 --> 00:06:33,232 Um caracol muito vulgar, 130 00:06:33,276 --> 00:06:36,751 tem todos os tipos de variedade de cores, 131 00:06:36,775 --> 00:06:40,580 desde o amarelo-claro ao castanho-escuro. 132 00:06:40,791 --> 00:06:43,315 Essas cores são totalmente definidas 133 00:06:43,339 --> 00:06:45,373 pelo ADN do caracol. 134 00:06:45,514 --> 00:06:50,421 Essas cores também determinam a gestão de calor do caracol 135 00:06:50,445 --> 00:06:52,815 que vive dentro da casca. 136 00:06:52,849 --> 00:06:56,747 Por exemplo, um caracol exposto à luz do sol, a sol aberto, 137 00:06:56,874 --> 00:06:58,996 se tem uma casca amarelo-clara, 138 00:06:59,020 --> 00:07:04,996 não aquece tanto como um caracol que tem uma casca castanho-escuro. 139 00:07:05,290 --> 00:07:09,186 Tal como sentimos menos calor num carro branco 140 00:07:09,260 --> 00:07:12,196 do que se estivermos num carro preto. 141 00:07:12,220 --> 00:07:15,348 Há um fenómeno chamado ilhas de calor urbanas, 142 00:07:15,372 --> 00:07:18,315 o que significa que, no centro de uma grande cidade, 143 00:07:18,339 --> 00:07:21,051 a temperatura pode ser vários graus mais quente 144 00:07:21,051 --> 00:07:22,434 do que fora da cidade. 145 00:07:22,458 --> 00:07:23,815 Isso tem a ver 146 00:07:23,839 --> 00:07:26,529 com a concentração de milhões de pessoas, 147 00:07:26,553 --> 00:07:28,783 com todas as suas atividades e as suas máquinas 148 00:07:28,807 --> 00:07:30,022 que geram calor. 149 00:07:30,046 --> 00:07:33,720 Além disso, o vento é bloqueado pelos prédios altos, 150 00:07:33,744 --> 00:07:38,053 e todo o aço, tijolo e cimento absorvem o calor do sol 151 00:07:38,077 --> 00:07:39,678 e libertam-no durante a noite. 152 00:07:39,702 --> 00:07:42,966 Assim, temos uma bolha de ar quente no centro das grandes cidades. 153 00:07:43,180 --> 00:07:46,806 Os meus alunos e eu pusemos a hipótese de que talvez esses caracóis, 154 00:07:46,830 --> 00:07:49,522 com as suas cascas variadas, 155 00:07:49,546 --> 00:07:53,850 estejam a adaptar-se às ilhas de calor urbanas. 156 00:07:53,874 --> 00:07:55,680 Talvez nos centros das cidades 157 00:07:55,708 --> 00:07:58,691 talvez possamos descobrir que a cor da casca está a evoluir 158 00:07:58,721 --> 00:08:02,243 para reduzir o sobreaquecimento dos caracóis. 159 00:08:02,367 --> 00:08:06,028 Para estudar isto, começámos um projeto de ciência cidadã. 160 00:08:06,210 --> 00:08:08,805 Criámos um aplicativo gratuito para telemóvel 161 00:08:08,829 --> 00:08:11,034 que permite que as pessoas de toda a Holanda 162 00:08:11,058 --> 00:08:14,027 tirem fotos de caracóis nos seus jardins, na sua rua, 163 00:08:14,051 --> 00:08:15,920 e também em pleno campo, 164 00:08:15,974 --> 00:08:19,403 e enviá-las a uma plataforma de ciência cidadã. 165 00:08:19,427 --> 00:08:22,474 Durante um ano, recebemos 10 000 fotos 166 00:08:22,498 --> 00:08:25,133 de caracóis fotografados na Holanda, 167 00:08:25,157 --> 00:08:27,647 e, quando começámos a analisar os resultados, 168 00:08:27,671 --> 00:08:31,363 as nossas suspeitas confirmaram-se. 169 00:08:31,387 --> 00:08:33,751 No centro de ilhas de calor urbanas, 170 00:08:33,775 --> 00:08:39,776 descobrimos que os caracóis desenvolveram cascas mais amarelas, de cor mais clara. 171 00:08:42,341 --> 00:08:45,309 O caracol da cidade e o rato de Manhattan 172 00:08:45,333 --> 00:08:51,093 são apenas dois exemplos duma lista crescente de animais e plantas 173 00:08:51,117 --> 00:08:54,434 que evoluíram para se adaptarem a estes novos habitats 174 00:08:54,458 --> 00:08:57,640 estes habitats urbanos que criámos. 175 00:08:57,832 --> 00:09:00,475 Num livro que escrevi sobre este tema, 176 00:09:00,589 --> 00:09:02,236 o tema da evolução urbana, 177 00:09:02,260 --> 00:09:03,881 eu dou mais exemplos. 178 00:09:03,935 --> 00:09:06,756 Por exemplo, de ervas-daninhas que desenvolveram sementes 179 00:09:06,770 --> 00:09:09,609 que germinam melhor no pavimento. 180 00:09:09,903 --> 00:09:13,665 Gafanhotos que desenvolveram um canto 181 00:09:13,735 --> 00:09:17,110 num tom mais alto quando vivem perto do trânsito ruidoso. 182 00:09:17,553 --> 00:09:22,887 Mosquitos que evoluíram para sugar o sangue dos passageiros 183 00:09:22,911 --> 00:09:25,252 dentro das estações do metro. 184 00:09:25,336 --> 00:09:28,037 E até mesmo o pombo vulgar da cidade 185 00:09:28,061 --> 00:09:31,005 que desenvolveu maneiras de se desintoxicar 186 00:09:31,029 --> 00:09:35,421 da poluição dos metais pesados, colocando-os nas penas. 187 00:09:35,743 --> 00:09:38,085 Biólogos como eu, em todo o mundo, 188 00:09:38,109 --> 00:09:41,156 estão a interessar-se por estes processos fascinantes 189 00:09:41,180 --> 00:09:42,581 da evolução urbana. 190 00:09:42,601 --> 00:09:46,299 Estamos a perceber que vivemos um acontecimento singular 191 00:09:46,323 --> 00:09:48,361 na história da vida na Terra. 192 00:09:48,405 --> 00:09:50,842 Um ecossistema completamente novo 193 00:09:50,876 --> 00:09:55,772 que está a evoluir e a adaptar-se ao habitat que nós criámos. 194 00:09:57,181 --> 00:09:58,840 Mas não só os académicos, 195 00:09:58,864 --> 00:10:02,650 também começámos a recrutar milhões de mãos, 196 00:10:02,674 --> 00:10:05,038 de ouvidos e de olhos presentes nas cidades, 197 00:10:05,062 --> 00:10:08,135 de cientistas cidadãos, de estudantes. 198 00:10:08,159 --> 00:10:09,443 Juntamente com eles, 199 00:10:09,461 --> 00:10:12,429 estamos a construir uma rede de observação global 200 00:10:12,429 --> 00:10:16,786 que nos permite observar este processo de evolução urbana 201 00:10:16,810 --> 00:10:18,428 em tempo real. 202 00:10:19,323 --> 00:10:22,799 Ao mesmo tempo, fica claro para as pessoas 203 00:10:22,823 --> 00:10:25,561 que a evolução não é uma coisa abstrata, 204 00:10:25,585 --> 00:10:28,561 que precisamos de ir até aos Galápagos para estudar, 205 00:10:28,575 --> 00:10:33,099 ou ser um paleontólogo para entender como funciona. 206 00:10:33,123 --> 00:10:36,186 É um processo biológico muito comum 207 00:10:36,210 --> 00:10:39,633 que acontece o tempo todo, em toda parte. 208 00:10:39,657 --> 00:10:42,228 No nosso quintal, na nossa rua, 209 00:10:42,252 --> 00:10:44,514 do lado de fora deste teatro. 210 00:10:44,729 --> 00:10:48,783 Claro que há um outro lado, oposto ao meu entusiasmo. 211 00:10:48,807 --> 00:10:51,482 Quando volto à aldeia onde cresci, 212 00:10:51,506 --> 00:10:56,529 já não encontro os campos e os pantanais da minha juventude. 213 00:10:56,553 --> 00:10:58,450 A aldeia foi absorvida 214 00:10:58,474 --> 00:11:01,156 pelo crescimento da cidade de Roterdão. 215 00:11:01,260 --> 00:11:03,656 Hoje encontro centros comerciais, 216 00:11:03,680 --> 00:11:06,791 zonas residenciais e corredores para autocarros. 217 00:11:06,815 --> 00:11:11,180 A maioria dos animais e plantas que eu conhecia já desapareceram, 218 00:11:11,234 --> 00:11:14,019 incluindo, talvez, até o besouro-de-formiga. 219 00:11:15,449 --> 00:11:18,553 Mas consolo-me com o facto de que as crianças que crescem 220 00:11:18,577 --> 00:11:20,581 atualmente naquela aldeia 221 00:11:20,605 --> 00:11:25,697 podem não conhecer a natureza tradicional em que cresci, 222 00:11:25,704 --> 00:11:28,120 mas estão cercadas por um novo tipo de natureza, 223 00:11:28,134 --> 00:11:29,985 um novo tipo de ecossistema, 224 00:11:30,009 --> 00:11:33,903 que, para elas, pode ser tão empolgante como a antiga era para mim. 225 00:11:34,147 --> 00:11:37,905 Elas estão a viver numa versão moderna dos Galápagos. 226 00:11:37,929 --> 00:11:41,182 Ao fazerem equipa com cientistas cidadãos 227 00:11:41,206 --> 00:11:44,558 e com biólogos evolutivos, como eu, 228 00:11:44,582 --> 00:11:48,344 elas podem vir a ser os Darwins do século XXI, 229 00:11:48,368 --> 00:11:50,748 estudando a evolução urbana. 230 00:11:51,114 --> 00:11:52,281 Obrigado. 231 00:11:52,305 --> 00:11:54,503 (Aplausos)