WEBVTT 00:00:00.120 --> 00:00:04.116 (Музыка) NOTE Paragraph 00:00:04.116 --> 00:00:06.080 Радж Панджаби: болезни возникают повсюду, 00:00:06.080 --> 00:00:08.510 а доступ к медицинскому обслуживанию есть не везде. 00:00:08.510 --> 00:00:11.016 При мысли об этом моя душа разрывается на части. 00:00:11.040 --> 00:00:14.960 Никто не должен умирать из-за отсутствия поблизости врача или больницы. 00:00:16.970 --> 00:00:18.420 Я мечтаю, чтобы вы помогли нам 00:00:18.420 --> 00:00:21.516 собрать самое большое в мире сообщество 00:00:21.516 --> 00:00:22.903 медико-санитарных работников, 00:00:22.903 --> 00:00:26.440 создав Академию социально- ориентированного здравоохранения — 00:00:26.460 --> 00:00:29.900 глобальную платформу для обучения и расширения возможностей. 00:00:34.270 --> 00:00:36.350 [Great Big Story совместно с TED] 00:00:36.350 --> 00:00:39.270 Комментатор: У них был грандиозный замысел изменить мир. 00:00:40.640 --> 00:00:42.773 Но они не смогли реализовать его в одиночку. 00:00:42.773 --> 00:00:46.078 (Перекликающиеся голоса) Я хочу... Мне бы хотелось... Моё желание... 00:00:46.080 --> 00:00:48.560 Так вот, моё желание... 00:00:48.808 --> 00:00:51.068 [Знаменосцы] 00:00:51.102 --> 00:00:53.222 [Работающие идеи] NOTE Paragraph 00:00:56.840 --> 00:01:01.416 РП: Такие эпидемические заболевания, как лихорадка Эбола, ВИЧ, вирус Зика, 00:01:01.440 --> 00:01:03.976 развиваются в отдалённых сельских населённых пунктах, 00:01:04.000 --> 00:01:07.011 в том числе в тропических лесах Западной и Центральной Африки. 00:01:07.280 --> 00:01:09.656 Это очаги заболеваний. 00:01:09.680 --> 00:01:11.536 Очаги инфекций. 00:01:11.560 --> 00:01:13.256 Очаги смертей. 00:01:13.280 --> 00:01:17.496 Они расположены вне досягаемости всемирной системы здравоохранения. 00:01:17.520 --> 00:01:19.710 Предположение о том, что возникшая болезнь 00:01:19.710 --> 00:01:21.820 может стать угрозой для людей по всему миру, 00:01:21.820 --> 00:01:22.696 вполне реальна. 00:01:22.720 --> 00:01:24.336 Как же остановить всё это? 00:01:24.360 --> 00:01:27.336 Надо дать возможность общинным медико-санитарным работникам 00:01:27.360 --> 00:01:31.560 предотвращать, выявлять и реагировать на вспышки в момент их появления. NOTE Paragraph 00:01:33.440 --> 00:01:36.200 (Музыка) NOTE Paragraph 00:01:43.120 --> 00:01:45.216 Миллиарды людей 00:01:45.216 --> 00:01:47.989 живут в очень отдалённых населённых пунктах по всему миру. 00:01:47.989 --> 00:01:54.016 И хотя мы добились больших успехов в медицине и технологиях, 00:01:54.040 --> 00:01:57.096 наши инновации по-прежнему далеки от цели. 00:01:57.120 --> 00:02:00.090 Они по-прежнему далеки от таких удалённых населённых пунктов. 00:02:03.440 --> 00:02:06.776 Мы запустили некоммерческую организацию Last Mile Health, 00:02:06.800 --> 00:02:09.536 миссия которой заключается в том, 00:02:09.560 --> 00:02:13.800 чтобы работники здравоохранения были в пределах досягаемости везде и для всех. 00:02:15.200 --> 00:02:16.748 Женщина: Здравствуйте. Как дела? NOTE Paragraph 00:02:17.400 --> 00:02:19.376 РП: Медико-санитарный работник — 00:02:19.400 --> 00:02:22.736 один из тех, кто живёт в одном из таких отдалённых мест, 00:02:22.736 --> 00:02:25.218 где до ближайшей больницы добираться несколько дней, 00:02:26.080 --> 00:02:29.336 и у них не было возможности закончить даже среднюю школу. NOTE Paragraph 00:02:29.360 --> 00:02:31.058 Женщина: я просто слушаю её лёгкие. NOTE Paragraph 00:02:31.280 --> 00:02:36.360 РП: Они обучены медицинским навыкам, помогающим спасать жизни. 00:02:42.600 --> 00:02:45.920 Они ходят по домам и оказывают медицинскую помощь. NOTE Paragraph 00:02:53.400 --> 00:02:56.936 Серрина Кан: Когда я была маленькой, я мечтала стать медсестрой. 00:02:56.960 --> 00:02:58.656 Мне нравилось ухаживать за детьми. 00:02:58.680 --> 00:03:03.176 И поэтому, когда сюда пришли искать людей для сообщества, 00:03:03.200 --> 00:03:04.416 я подняла руку. 00:03:04.440 --> 00:03:06.737 Я сказала, что хочу помогать маленьким детям. NOTE Paragraph 00:03:07.720 --> 00:03:10.896 РП: Такие медико-санитарные работники, как Серрина, 00:03:10.920 --> 00:03:15.296 оказывают медицинскую помощь подобно семейному врачу, 00:03:15.320 --> 00:03:18.230 только в тех местах, куда такому врачу никогда не добраться. NOTE Paragraph 00:03:28.280 --> 00:03:30.896 Принс Пейли: Когда я просыпаюсь утром, 00:03:30.920 --> 00:03:32.478 я кладу сумку на велосипед. 00:03:37.160 --> 00:03:39.656 Я преодолеваю такие расстояния, 00:03:39.680 --> 00:03:42.840 что иногда 2–3 часа езжу по лесным дорогам. 00:03:45.840 --> 00:03:47.296 Некоторые районы и заливы 00:03:47.320 --> 00:03:48.576 утопают в океане, 00:03:48.600 --> 00:03:51.080 поэтому любая переправа оказывается очень тяжёлой. NOTE Paragraph 00:03:52.740 --> 00:03:54.346 РП: Медико-санитарных работников 00:03:54.356 --> 00:03:57.900 обучают решать проблемы со здоровьем, характерные в их населённых пунктах. 00:03:57.900 --> 00:03:59.176 Например, в Либерии 00:03:59.200 --> 00:04:04.256 может потребоваться помочь матери найти лекарство для её ребёнка, 00:04:04.280 --> 00:04:05.696 страдающего от малярии. 00:04:05.720 --> 00:04:08.536 Мужчина: Это парацетамол. 00:04:08.560 --> 00:04:10.136 Это лекарство ACT. 00:04:10.160 --> 00:04:13.160 Принимать их можно только в вечернее время. NOTE Paragraph 00:04:13.184 --> 00:04:16.224 ПП: В Либерии дети умирают чаще, чем взрослые, 00:04:17.480 --> 00:04:20.255 так как некоторые жители деревень 00:04:20.279 --> 00:04:22.470 не используют москитные сетки для сна. NOTE Paragraph 00:04:25.760 --> 00:04:28.090 РП: Мы уже поняли, что общинные медработники 00:04:28.090 --> 00:04:30.860 могут помочь системе здравоохранения спасти больше жизней. 00:04:30.880 --> 00:04:33.016 И их возможности становятся шире, 00:04:33.040 --> 00:04:35.236 когда они обеспечены современными технологиями. 00:04:35.240 --> 00:04:38.176 Женщина: Она говорит, что ребёнку стало лучше 00:04:38.200 --> 00:04:39.856 и сегодня он уже пошёл в школу. NOTE Paragraph 00:04:39.880 --> 00:04:44.016 РП: Если бы у медико-санитарных работников были смартфоны, 00:04:44.040 --> 00:04:45.936 они смогли бы ещё более качественно 00:04:45.960 --> 00:04:50.120 предупреждать заболевания и реагировать на вспышки эпидемий. 00:04:51.160 --> 00:04:54.776 Современные технологии могут вывести систему здравоохранения 00:04:54.800 --> 00:04:56.240 на качественно новый уровень. 00:04:57.560 --> 00:05:01.880 Мы создаём первую в мире обучающую платформу 00:05:01.880 --> 00:05:04.576 для общинных медико-санитарных работников, 00:05:04.600 --> 00:05:07.560 которая позволит им следить за течением болезни. 00:05:08.080 --> 00:05:09.656 В телефоне есть инструкция, 00:05:09.680 --> 00:05:12.180 которая помогает работнику определиться с лечением. 00:05:13.920 --> 00:05:20.096 Но обеспечение всех 50 000 работников смартфонами 00:05:20.120 --> 00:05:22.816 являлось чрезвычайно амбициозной задачей, 00:05:22.840 --> 00:05:26.856 которая превышала возможности нашей организации. 00:05:26.880 --> 00:05:28.400 Мы нуждались в сотрудничестве. 00:05:34.120 --> 00:05:38.560 Мы убедились, что совместная работа с партнёрами, такими как Living Goods, 00:05:40.800 --> 00:05:43.550 может в действительности помочь нам решить эту проблему. NOTE Paragraph 00:05:43.550 --> 00:05:44.788 (Ребёнок плачет) NOTE Paragraph 00:05:46.160 --> 00:05:49.736 Позже мы узнали о проекте Audacious Project, 00:05:49.760 --> 00:05:53.736 задуманном командой TED и группой стратегически мыслящих меценатов, 00:05:53.760 --> 00:05:58.736 для финансирования самых смелых 00:05:58.760 --> 00:06:01.096 и дерзких идей в мире. 00:06:01.096 --> 00:06:02.800 Всё это очень нас воодушевляет, 00:06:02.800 --> 00:06:06.056 так как миллионы детей и семей 00:06:06.080 --> 00:06:08.216 будут иметь шанс получить помощь, 00:06:08.240 --> 00:06:10.736 и они получат её от своих же соседей. NOTE Paragraph 00:06:10.760 --> 00:06:14.176 Мужчина: Обещают медицинского работника всем, повсеместно, каждый день. 00:06:14.200 --> 00:06:15.416 Спасибо. NOTE Paragraph 00:06:15.440 --> 00:06:16.816 РП: Общинные медработники 00:06:16.840 --> 00:06:21.176 становятся именно теми людьми, которые могут изменить ситуацию. NOTE Paragraph 00:06:21.200 --> 00:06:24.936 СК: Я люблю детей, я люблю своих односельчан, и они любят меня. NOTE Paragraph 00:06:24.960 --> 00:06:28.840 ПП: Я страстно люблю свою работу и буду продолжать работать для моих людей. NOTE Paragraph 00:06:29.400 --> 00:06:32.536 РП: К 2030 году мы сможем сохранить 30 миллионов жизней, 00:06:32.560 --> 00:06:35.840 обучив таких работников выполнять 30 процедур. NOTE Paragraph 00:06:37.160 --> 00:06:40.656 Нас, людей, определяют не обстоятельства, с которыми мы сталкиваемся, 00:06:40.680 --> 00:06:42.856 какими бы безвыходными они не казались. 00:06:42.880 --> 00:06:45.336 Нас определяет то, как мы реагируем на них. 00:06:45.360 --> 00:06:48.376 И в настоящий момент наша реакция на проблему состоит в том, 00:06:48.400 --> 00:06:50.800 чтобы у всех и везде был свой медик. 00:07:00.309 --> 00:07:05.029 [Поддержите грандиозные идеи Audacious Project] 00:07:05.053 --> 00:07:10.846 [AudaciousProject.org]