0:00:00.120,0:00:04.116 (Музыка) 0:00:04.116,0:00:06.080 Радж Панджаби: болезни возникают повсюду, 0:00:06.080,0:00:08.510 а доступ к медицинскому [br]обслуживанию есть не везде. 0:00:08.510,0:00:11.016 При мысли об этом моя душа [br]разрывается на части. 0:00:11.040,0:00:14.960 Никто не должен умирать из-за отсутствия [br]поблизости врача или больницы. 0:00:16.970,0:00:18.420 Я мечтаю, чтобы вы помогли нам 0:00:18.420,0:00:21.516 собрать самое большое в мире сообщество 0:00:21.516,0:00:22.903 медико-санитарных работников, 0:00:22.903,0:00:26.440 создав Академию социально-[br]ориентированного здравоохранения — 0:00:26.460,0:00:29.900 глобальную платформу для обучения [br]и расширения возможностей. 0:00:34.270,0:00:36.350 [Great Big Story совместно с TED] 0:00:36.350,0:00:39.270 Комментатор: У них был грандиозный [br]замысел изменить мир. 0:00:40.640,0:00:42.773 Но они не смогли [br]реализовать его в одиночку. 0:00:42.773,0:00:46.078 (Перекликающиеся голоса) Я хочу... [br]Мне бы хотелось... Моё желание... 0:00:46.080,0:00:48.560 Так вот, моё желание... 0:00:48.808,0:00:51.068 [Знаменосцы] 0:00:51.102,0:00:53.222 [Работающие идеи] 0:00:56.840,0:01:01.416 РП: Такие эпидемические заболевания,[br]как лихорадка Эбола, ВИЧ, вирус Зика, 0:01:01.440,0:01:03.976 развиваются в отдалённых [br]сельских населённых пунктах, 0:01:04.000,0:01:07.011 в том числе в тропических лесах [br]Западной и Центральной Африки. 0:01:07.280,0:01:09.656 Это очаги заболеваний. 0:01:09.680,0:01:11.536 Очаги инфекций. 0:01:11.560,0:01:13.256 Очаги смертей. 0:01:13.280,0:01:17.496 Они расположены вне досягаемости[br]всемирной системы здравоохранения. 0:01:17.520,0:01:19.710 Предположение о том, что возникшая болезнь 0:01:19.710,0:01:21.820 может стать угрозой [br]для людей по всему миру, 0:01:21.820,0:01:22.696 вполне реальна. 0:01:22.720,0:01:24.336 Как же остановить всё это? 0:01:24.360,0:01:27.336 Надо дать возможность общинным [br]медико-санитарным работникам 0:01:27.360,0:01:31.560 предотвращать, выявлять и реагировать[br]на вспышки в момент их появления. 0:01:33.440,0:01:36.200 (Музыка) 0:01:43.120,0:01:45.216 Миллиарды людей 0:01:45.216,0:01:47.989 живут в очень отдалённых [br]населённых пунктах по всему миру. 0:01:47.989,0:01:54.016 И хотя мы добились больших успехов [br]в медицине и технологиях, 0:01:54.040,0:01:57.096 наши инновации [br]по-прежнему далеки от цели. 0:01:57.120,0:02:00.090 Они по-прежнему далеки от [br]таких удалённых населённых пунктов. 0:02:03.440,0:02:06.776 Мы запустили некоммерческую [br]организацию Last Mile Health, 0:02:06.800,0:02:09.536 миссия которой заключается в том, 0:02:09.560,0:02:13.800 чтобы работники здравоохранения были [br]в пределах досягаемости везде и для всех. 0:02:15.200,0:02:16.748 Женщина: Здравствуйте. Как дела? 0:02:17.400,0:02:19.376 РП: Медико-санитарный работник — 0:02:19.400,0:02:22.736 один из тех, кто живёт [br]в одном из таких отдалённых мест, 0:02:22.736,0:02:25.218 где до ближайшей больницы [br]добираться несколько дней, 0:02:26.080,0:02:29.336 и у них не было возможности [br]закончить даже среднюю школу. 0:02:29.360,0:02:31.058 Женщина: я просто слушаю её лёгкие. 0:02:31.280,0:02:36.360 РП: Они обучены медицинским навыкам, [br]помогающим спасать жизни. 0:02:42.600,0:02:45.920 Они ходят по домам [br]и оказывают медицинскую помощь. 0:02:53.400,0:02:56.936 Серрина Кан: Когда я была маленькой, [br]я мечтала стать медсестрой. 0:02:56.960,0:02:58.656 Мне нравилось ухаживать за детьми. 0:02:58.680,0:03:03.176 И поэтому, когда сюда пришли [br]искать людей для сообщества, 0:03:03.200,0:03:04.416 я подняла руку. 0:03:04.440,0:03:06.737 Я сказала, что хочу [br]помогать маленьким детям. 0:03:07.720,0:03:10.896 РП: Такие медико-санитарные [br]работники, как Серрина, 0:03:10.920,0:03:15.296 оказывают медицинскую помощь [br]подобно семейному врачу, 0:03:15.320,0:03:18.230 только в тех местах, [br]куда такому врачу никогда не добраться. 0:03:28.280,0:03:30.896 Принс Пейли: Когда я просыпаюсь утром, 0:03:30.920,0:03:32.478 я кладу сумку на велосипед. 0:03:37.160,0:03:39.656 Я преодолеваю такие расстояния, 0:03:39.680,0:03:42.840 что иногда 2–3 часа [br]езжу по лесным дорогам. 0:03:45.840,0:03:47.296 Некоторые районы и заливы 0:03:47.320,0:03:48.576 утопают в океане, 0:03:48.600,0:03:51.080 поэтому любая переправа [br]оказывается очень тяжёлой. 0:03:52.740,0:03:54.346 РП: Медико-санитарных работников 0:03:54.356,0:03:57.900 обучают решать проблемы со здоровьем, [br]характерные в их населённых пунктах. 0:03:57.900,0:03:59.176 Например, в Либерии 0:03:59.200,0:04:04.256 может потребоваться помочь матери [br]найти лекарство для её ребёнка, 0:04:04.280,0:04:05.696 страдающего от малярии. 0:04:05.720,0:04:08.536 Мужчина: Это парацетамол. 0:04:08.560,0:04:10.136 Это лекарство ACT. 0:04:10.160,0:04:13.160 Принимать их можно [br]только в вечернее время. 0:04:13.184,0:04:16.224 ПП: В Либерии дети умирают[br]чаще, чем взрослые, 0:04:17.480,0:04:20.255 так как некоторые жители деревень 0:04:20.279,0:04:22.470 не используют москитные сетки для сна. 0:04:25.760,0:04:28.090 РП: Мы уже поняли, [br]что общинные медработники 0:04:28.090,0:04:30.860 могут помочь системе здравоохранения [br]спасти больше жизней. 0:04:30.880,0:04:33.016 И их возможности становятся шире, 0:04:33.040,0:04:35.236 когда они обеспечены[br]современными технологиями. 0:04:35.240,0:04:38.176 Женщина: Она говорит, [br]что ребёнку стало лучше 0:04:38.200,0:04:39.856 и сегодня он уже пошёл в школу. 0:04:39.880,0:04:44.016 РП: Если бы у медико-санитарных [br]работников были смартфоны, 0:04:44.040,0:04:45.936 они смогли бы ещё более качественно 0:04:45.960,0:04:50.120 предупреждать заболевания [br]и реагировать на вспышки эпидемий. 0:04:51.160,0:04:54.776 Современные технологии могут[br]вывести систему здравоохранения 0:04:54.800,0:04:56.240 на качественно новый уровень. 0:04:57.560,0:05:01.880 Мы создаём первую в мире [br]обучающую платформу 0:05:01.880,0:05:04.576 для общинных медико-санитарных работников, 0:05:04.600,0:05:07.560 которая позволит им следить[br]за течением болезни. 0:05:08.080,0:05:09.656 В телефоне есть инструкция, 0:05:09.680,0:05:12.180 которая помогает работнику [br]определиться с лечением. 0:05:13.920,0:05:20.096 Но обеспечение всех [br]50 000 работников смартфонами 0:05:20.120,0:05:22.816 являлось чрезвычайно амбициозной задачей, 0:05:22.840,0:05:26.856 которая превышала [br]возможности нашей организации. 0:05:26.880,0:05:28.400 Мы нуждались в сотрудничестве. 0:05:34.120,0:05:38.560 Мы убедились, что совместная работа [br]с партнёрами, такими как Living Goods, 0:05:40.800,0:05:43.550 может в действительности помочь нам [br]решить эту проблему. 0:05:43.550,0:05:44.788 (Ребёнок плачет) 0:05:46.160,0:05:49.736 Позже мы узнали о проекте [br]Audacious Project, 0:05:49.760,0:05:53.736 задуманном командой TED и группой [br]стратегически мыслящих меценатов, 0:05:53.760,0:05:58.736 для финансирования самых смелых 0:05:58.760,0:06:01.096 и дерзких идей в мире. 0:06:01.096,0:06:02.800 Всё это очень нас воодушевляет, 0:06:02.800,0:06:06.056 так как миллионы детей и семей 0:06:06.080,0:06:08.216 будут иметь шанс получить помощь, 0:06:08.240,0:06:10.736 и они получат её от своих же соседей. 0:06:10.760,0:06:14.176 Мужчина: Обещают медицинского работника [br]всем, повсеместно, каждый день. 0:06:14.200,0:06:15.416 Спасибо. 0:06:15.440,0:06:16.816 РП: Общинные медработники 0:06:16.840,0:06:21.176 становятся именно теми людьми, [br]которые могут изменить ситуацию. 0:06:21.200,0:06:24.936 СК: Я люблю детей, я люблю[br]своих односельчан, и они любят меня. 0:06:24.960,0:06:28.840 ПП: Я страстно люблю свою работу [br]и буду продолжать работать для моих людей. 0:06:29.400,0:06:32.536 РП: К 2030 году мы сможем [br]сохранить 30 миллионов жизней, 0:06:32.560,0:06:35.840 обучив таких работников [br]выполнять 30 процедур. 0:06:37.160,0:06:40.656 Нас, людей, определяют не обстоятельства, [br]с которыми мы сталкиваемся, 0:06:40.680,0:06:42.856 какими бы безвыходными они не казались. 0:06:42.880,0:06:45.336 Нас определяет то, [br]как мы реагируем на них. 0:06:45.360,0:06:48.376 И в настоящий момент наша реакция[br]на проблему состоит в том, 0:06:48.400,0:06:50.800 чтобы у всех и везде был свой медик. 0:07:00.309,0:07:05.029 [Поддержите грандиозные идеи[br]Audacious Project] 0:07:05.053,0:07:10.846 [AudaciousProject.org]