WEBVTT 00:00:00.120 --> 00:00:02.986 (Música) NOTE Paragraph 00:00:04.200 --> 00:00:06.056 Raj Panjabi: Doença é algo universal, 00:00:06.080 --> 00:00:08.296 o acesso ao cuidado não é, 00:00:08.320 --> 00:00:11.016 e perceber isso acendeu uma chama em minha alma. 00:00:11.040 --> 00:00:15.310 Ninguém deveria morrer porque vive muito longe de um médico ou uma clínica. 00:00:17.040 --> 00:00:18.496 Gostaria que nos ajudassem 00:00:18.520 --> 00:00:21.936 a recrutar o maior exército de agentes comunitários de saúde 00:00:21.960 --> 00:00:23.576 que o mundo já conheceu 00:00:23.600 --> 00:00:26.416 criando a Community Health Academy, 00:00:26.440 --> 00:00:29.880 uma plataforma global para treinar, conectar e empoderar. 00:00:33.900 --> 00:00:36.350 [Great Big Story em parceria com TED] 00:00:36.400 --> 00:00:39.560 Narradora: Eles tiveram uma grande ideia para mudar o mundo, 00:00:40.760 --> 00:00:42.736 mas não podiam fazer isso sozinhos. 00:00:42.760 --> 00:00:46.056 (Vozes sobrepostas) Então, meu desejo... Meu desejo... Eu queria... 00:00:46.080 --> 00:00:48.560 E agora, aqui está meu desejo... 00:00:48.808 --> 00:00:51.068 [Pioneiros] 00:00:51.102 --> 00:00:53.222 [Ideias em ação] NOTE Paragraph 00:00:56.840 --> 00:01:01.416 Raj Panjabi: Doenças epidêmicas como Ebola, HIV, Zika, 00:01:01.440 --> 00:01:03.976 surgem de comunidades remotas e rurais, 00:01:04.000 --> 00:01:07.110 incluindo as florestas tropicais da África Ocidental e Central. 00:01:07.280 --> 00:01:11.596 Esses são os focos de doença e de infecções. 00:01:11.596 --> 00:01:13.256 São os focos da morte, 00:01:13.280 --> 00:01:17.496 localizados nos pontos cegos do sistema global de saúde. 00:01:17.520 --> 00:01:19.710 A ideia de que doenças em qualquer lugar 00:01:19.710 --> 00:01:22.656 podem ser uma ameaça às pessoas em todo lugar é muito real. 00:01:22.680 --> 00:01:24.336 Como podemos impedir isso? 00:01:24.360 --> 00:01:27.336 Capacitando agentes comunitários de saúde 00:01:27.360 --> 00:01:31.930 para que possam prevenir, detectar e responder a surtos diretamente na fonte. NOTE Paragraph 00:01:33.440 --> 00:01:36.200 (Música) NOTE Paragraph 00:01:43.120 --> 00:01:45.616 Há um bilhão de pessoas 00:01:45.640 --> 00:01:47.976 que moram nas comunidades mais remotas do mundo. 00:01:48.000 --> 00:01:53.256 E apesar de termos feito grandes avanços na medicina e na tecnologia, 00:01:54.040 --> 00:01:57.096 nossas inovações não estão chegando a todos; 00:01:57.120 --> 00:02:00.280 não estão alcançando essas comunidades remotas. 00:02:03.440 --> 00:02:07.156 Criamos a organização sem fins lucrativos chamada Last Mile Health, 00:02:07.156 --> 00:02:13.566 e sua missão é levar um agente de saúde ao alcance de todos, em todo lugar. NOTE Paragraph 00:02:15.200 --> 00:02:17.376 Mulher: Olá. Como está? NOTE Paragraph 00:02:17.400 --> 00:02:19.376 RP: Um agente comunitário de saúde 00:02:19.400 --> 00:02:22.736 é alguém que vive numa dessas comunidades remotas, 00:02:22.760 --> 00:02:26.056 que ficam a vários dias de distância da clínica mais próxima, 00:02:26.080 --> 00:02:29.336 e ele pode não ter tido a chance de concluir o ensino médio. NOTE Paragraph 00:02:29.360 --> 00:02:31.776 Mulher: Estou auscultando os pulmões dela. NOTE Paragraph 00:02:31.776 --> 00:02:36.360 RP: Eles são treinados pra executar práticas médicas que podem salvar vidas. 00:02:42.600 --> 00:02:46.740 Eles vão de porta em porta para proporcionar assistência médica. NOTE Paragraph 00:02:53.400 --> 00:02:56.936 Serrena Kun: Quando era pequena, eu sonhava em me tornar enfermeira. 00:02:56.960 --> 00:02:58.656 Eu adorava cuidar de crianças. 00:02:58.680 --> 00:03:03.176 Então, quando a comunidade veio aqui buscar pessoas, 00:03:03.200 --> 00:03:04.676 levantei minha mão, 00:03:04.676 --> 00:03:07.270 e disse que queria ajudar as criancinhas. NOTE Paragraph 00:03:07.720 --> 00:03:10.896 RP: Esses agentes comunitários de saúde, como a Serrena, 00:03:10.920 --> 00:03:15.296 tentam trazer o tipo de assistência que seu médico de família pode fornecer, 00:03:15.296 --> 00:03:18.426 mas em alguns lugares onde ele provavelmente não iria. NOTE Paragraph 00:03:28.280 --> 00:03:30.896 Príncipe Pailey: Quando acordo pela manhã, 00:03:30.920 --> 00:03:33.290 coloco minha bolsa na minha moto. 00:03:37.160 --> 00:03:39.656 As distâncias que trabalho, 00:03:39.680 --> 00:03:42.840 às vezes, chegam a duas ou três horas, floresta adentro. 00:03:45.840 --> 00:03:48.776 Algumas áreas, alguns riachos, são alagados pelo oceano, 00:03:48.776 --> 00:03:51.980 dificultando bastante a travessia. NOTE Paragraph 00:03:53.100 --> 00:03:56.100 RP: Os agentes são treinados pra lidar com os problemas de saúde 00:03:56.100 --> 00:03:57.706 de sua própria comunidade. 00:03:57.706 --> 00:03:59.436 Num país como a Libéria, 00:03:59.436 --> 00:04:04.256 isso poderia significar ajudar uma mãe a obter tratamento para seu filho 00:04:04.280 --> 00:04:05.696 sofrendo de malária. 00:04:05.720 --> 00:04:08.536 Homem: Isso é paracetamol. 00:04:08.560 --> 00:04:10.136 Isso é um TCA. 00:04:10.160 --> 00:04:13.160 Você só vai dar uma vez, no entardecer. NOTE Paragraph 00:04:13.184 --> 00:04:16.944 PP: Na Libéria, as crianças morrem mais que os adultos, 00:04:17.480 --> 00:04:22.695 porque algumas pessoas nas aldeias não dormem sob uma rede mosquiteira. NOTE Paragraph 00:04:25.850 --> 00:04:28.596 RP: Sabemos que agentes comunitários de saúde podem ajudar 00:04:28.596 --> 00:04:30.776 sistemas de saúde a salvar mais vidas. 00:04:30.800 --> 00:04:33.016 A capacidade deles é fortalecida 00:04:33.040 --> 00:04:35.376 quando são preparados com tecnologia moderna. 00:04:35.376 --> 00:04:38.176 Mulher: Agora ela está dizendo que a criança melhorou 00:04:38.200 --> 00:04:39.856 e foi para a escola hoje. NOTE Paragraph 00:04:39.880 --> 00:04:44.016 RP: Se os agentes comunitários de saúde fossem equipados com smartphones, 00:04:44.040 --> 00:04:46.246 isso aumentaria a capacidade deles 00:04:46.246 --> 00:04:50.120 de prevenir, detectar e responder a surtos e epidemias. 00:04:51.160 --> 00:04:54.776 Chegou a hora da tecnologia ajudar a reinventar a assistência médica 00:04:54.800 --> 00:04:56.770 numa escala revolucionária. 00:04:57.600 --> 00:05:01.856 Estamos construindo a primeira plataforma de educação mundial 00:05:01.880 --> 00:05:04.576 para agentes comunitários de saúde 00:05:04.600 --> 00:05:08.100 que lhes permite ver a condição do doente. 00:05:08.100 --> 00:05:09.856 Temos instruções no telefone 00:05:09.856 --> 00:05:12.580 pra ajudar o agente a decidir que tratamento seguir. 00:05:13.920 --> 00:05:20.096 Mas equipar 50 mil agentes com smartphones 00:05:20.120 --> 00:05:22.816 é um esforço extremamente ambicioso, 00:05:22.840 --> 00:05:26.856 maior do que nossa organização sozinha poderia assumir. 00:05:26.880 --> 00:05:29.110 Precisamos de colaboração. 00:05:34.120 --> 00:05:38.560 Percebemos que trabalhar juntamente com outros parceiros, como Living Goods, 00:05:40.800 --> 00:05:43.416 seguramente nos ajudaria a resolver esse problema. NOTE Paragraph 00:05:43.440 --> 00:05:46.136 (Criança chorando) NOTE Paragraph 00:05:46.160 --> 00:05:49.736 Aí ficamos sabendo do Audacious Project, 00:05:49.760 --> 00:05:53.736 uma nova oportunidade na qual o TED e um grupo de filantropos visionários 00:05:53.760 --> 00:05:57.790 vinha investindo para financiar 00:05:57.790 --> 00:06:01.336 algumas das ideias mais audaciosas do mundo. 00:06:01.360 --> 00:06:03.056 Tudo isso é muito empolgante, 00:06:03.056 --> 00:06:06.056 porque muitos outros milhões de crianças e famílias 00:06:06.080 --> 00:06:10.286 terão agora a chance de conseguir isso, através de seus próprios vizinhos. NOTE Paragraph 00:06:10.310 --> 00:06:14.176 Homem: Dizem que há um agente de saúde pra todos, em todo lugar, todo dia. 00:06:14.200 --> 00:06:15.416 Obrigado. NOTE Paragraph 00:06:15.440 --> 00:06:17.196 RP: Agentes comunitários de saúde 00:06:17.196 --> 00:06:21.176 tornam-se essas pessoas que podem fazer a diferença. NOTE Paragraph 00:06:21.200 --> 00:06:24.936 SK: Eu amo crianças, amo minha comunidade e minha comunidade me ama. NOTE Paragraph 00:06:24.960 --> 00:06:29.380 PP: Tenho amor e dedicação pelo trabalho, e continuarei a trabalhar pelo meu povo. NOTE Paragraph 00:06:29.400 --> 00:06:32.536 RP: Até 2030, poderíamos salvar 30 milhões de vidas 00:06:32.560 --> 00:06:35.840 treinando esses agentes a proporcionar 30 serviços. NOTE Paragraph 00:06:37.160 --> 00:06:40.656 Nós, como povo, não somos definidos pelas condições que enfrentamos, 00:06:40.680 --> 00:06:42.856 não importa o quanto pareçam desesperadoras; 00:06:42.880 --> 00:06:45.986 somos definidos pelo modo como respondemos a elas. 00:06:45.986 --> 00:06:48.376 E nossa resposta tem que exigir 00:06:48.400 --> 00:06:51.580 um agente de saúde para todos, em todo lugar. 00:06:51.614 --> 00:06:54.924 [Great Big Story e TED] NOTE Paragraph 00:07:00.309 --> 00:07:05.029 [Apoie as grandes ideias do Audacious Project] 00:07:05.039 --> 00:07:07.429 [AudaciousProject.org]