(Music)
Raj Panjabi: Illness is universal,
access to care is not,
and realizing this lit a fire in my soul.
No one should die because
they live too far from a doctor or clinic.
I wish that you would help us
recruit the largest army
of community health workers
the world has ever known
by creating the Community Health Academy,
a global platform
to train, connect and empower.
[Great Big Story
in partnership with TED]
Narrator: They had a big idea
to change the world.
But they couldn't do it alone.
(Voices overlapping)
So, my wish ... My wish ... I wish ...
And now, here's my wish ...
[Torchbearers]
[Ideas in action]
RP: Epidemic diseases
like Ebola, HIV, Zika,
emerge from remote, rural communities
including the rain forests
of West and Central Africa.
These are the hotspots of disease.
They're the hotspots of infections.
They're the hotspots of death
that are located in the blindspots
of the global health system.
The idea that disease anywhere
can be a threat to people everywhere
is very real.
So how do we stop this?
Well, it's to enable
community health workers
to prevent, detect and respond
to outbreaks at their very source.
(Music)
There are a billion people
who live in the world's
most remote communities.
And while we've made great advances
in medicine and in technology,
our innovations
are not reaching the last mile.
They're not reaching
these remote communities.
We launched a nonprofit
called Last Mile Health,
and Last Mile Health's mission
is to bring a health care worker
within reach of everyone everywhere.
Woman: Hello. How are you?
RP: A community health worker
is someone who lives
in one of these communities
that's cut off, several days
away from the nearest clinic,
and they may not have had a chance
to finish even high school.
Woman: I'm just listening to her lungs.
RP: They're trained to perform
medical skills that can save lives.
Their job is to go door to door
to provide health care.
Serrena Kun: When I was little,
I had a passion of becoming a nurse.
I loved taking care of children.
So when the community
came here to find people,
I put my hand up.
I said I wanted to help little children.
RP: What these community health workers
like Serrena are doing
is trying to bring the kind of health care
your family doctor may provide
but in places your
family doctor may never go.
Prince Pailey: When I wake up
in the morning,
I put my bag on my bike.
The distances that I work
is sometimes two hours,
three hours in a forest.
Some areas, some creeks,
they drown with the ocean,
so that every crossing
you find it so difficult.
RP: Community health workers
are trained to address
the health problems
of their own community.
In a country like Liberia,
it could mean helping a mother
get treatment for her child
suffering from malaria.
Man: This is paracetamol.
This is ACT.
So the only time you're going to give it
is in the evening time.
PP: In Liberia, the children
die more than the adults,
because we have
some people in the villages,
they don't sleep under a mosquito net.
RP: We already know
community health workers
can help health care systems
save more lives.
Their ability to do that is strengthened
when they're enabled
with modern technology.
Woman: Now, she's saying
that the child has improved
and went to school today.
RP: If community health workers
were equipped with smartphones,
this would increase their ability
to prevent, detect and respond
to outbreaks and epidemics.
It's time for technology
to help reinvent health care
on a game-changing scale.
We are building the world's first
education platform
for community health workers
that allows them to see the condition.
There's instruction on the phone
to help the worker decide
what treatment to give.
But equipping 50,000
community health workers with smartphones
is an extraordinarily ambitious effort,
larger than what our organization
alone could take on.
It required collaboration.
We realized that working together
with other partners like Living Goods
would help us truly solve that problem.
(Child crying)
And then we learned
about The Audacious Project,
a new opportunity that TED
and a group of visionary philanthropists
had been working on
to fund some of the boldest,
most audacious ideas in the world.
So that's all very exciting,
because many, many more
millions of children and families
are now going to have
a chance of getting it,
and they're going to get it
from their own neighbors.
Man: They say a health worker
for everyone, everywhere, every day.
Thank you.
RP: Community health workers
become the very people
who can make a difference.
SK: I love children, I love my community,
and my community loves me.
PP: I have love and passion for the job,
so I will continue to work for my people.
RP: We could by 2030 save 30 million lives
by training these workers
to do 30 services.
We as people are not defined
by the conditions we face,
no matter how hopeless they seem.
We're defined by how we respond to them.
And our response has to demand
a health worker for everyone everywhere.
[Support the big ideas of
the Audacious Project]
[AudaciousProject.org]
(موسيقى)
راج بانجابي: المرض للجميع،
الوصول للرعاية ليس كذلك،
وإدراك هذا أشعل النار في روحي.
لا ينبغي لأحد أن يموت بسبب
أنه يعيش بعيدًا عن الطبيب أو العيادة.
أتمنى أن تساعدونا
في حشد أكبر جيش من قطاع
العاملين في الصحة
قد عرفه العالم
عن طريق إنشاء أكاديمية للصحة المجتمعية،
منصة عالمية للتدريب والاتصال والتمكين.
[جريت بيج ستوري بالاشتراك مع TED]
الراوي: كانت لديهم
فكرة كبيرة لتغيير العالم.
لكنهم لم يتمكنوا من القيام بذلك بمفردهم.
(أصوات متداخلة)
إذًا أمنيتي ... أمنيتي ... أتمنى...
والآن، ها هي أمنيتي ...
[تورش بيرارس]
[أفكار محل التنفيذ]
ر.ب: الأمراض الوبائية مثل الإيبولا،
فيروس نقص المناعة البشرية، زيكا،
تخرج من مجتمعات ريفية نائية
بما في ذلك الغابات المطيرة
في غرب ووسط أفريقيا.
هذه هي المناطق الرئيسية للمرض.
إنها البؤر الساخنة للعدوى.
إنها البؤر الساخنة للموت
والتي تقع في البؤر غير المرئية
للنظام الصحي العالمي.
فكرة أن المرض في أي مكان
يمكن أن يشكل تهديدًا للناس أينما كانوا
هو حقيقة واقعة.
إذًا كيف نوقف هذا؟
حسنًا، إنه بتمكين العاملين
في قطاع الصحة المجتمعية
من منع تفشي المرض وكشفه
والتصدي له من مصدره.
(موسيقى)
هناك مليار شخص
يعيشون في أكثر المجتمعات النائية
في العالم.
وبينما حققنا نحن تقدمًا كبيرًا
في الطب والتكنولوجيا،
ابتكاراتنا لا تصل حتى الميل الأخير.
إنها لا تصل إلى هذه المجتمعات النائية.
قمنا بإطلاق منظمة غير ربحية
تدعى لاست ميل هيلث،
ومهمة لاست ميل هيلث
هي جعل عامل الرعاية الصحية
في متناول الجميع في كل مكان.
المرأة: مرحبًا، كيف حالك؟
ر.ب: عامل الصحة المجتمعية
هو شخص يعيش في إحدى هذه المجتمعات
التي تقطع عدة أيام للوصول لأقرب عيادة.
ولربما لم يكن لديهم الفرصة
حتى لإكمال دراستهم الثانوية.
المرأة: أنا فقط أستمع لرئتيها.
ر.ب: إنهم مدربون على أداء المهارات الطبية
التي يمكنها أن تنقذ حياة الناس.
مهمتهم هي الذهاب من باب لباب
لتوفير الرعاية الصحية.
سيرينا كن: عندما كنت صغيرة،
كان لدي الشغف لأن أصبح ممرضة.
أحببت رعاية الأطفال.
لذا عندما جاءت الجماعة للعثور على أشخاص،
رفعت يدي.
قلت أني أريد مساعدة الأطفال الصغار.
ر.ب: ما يفعله هؤلاء العاملون بقطاع الصحة
مثل سيرينا
هو محاولة إحضار نوع من الرعاية الصحية
التي قد يقدمها طبيب الأسرة
لكن في أماكن قد لا يذهب طبيب الأسرة إليها
برنس بايلي: عندما أستيقظ في الصباح،
أضع حقيبتي على الدراجة.
المسافات التي أعمل فيها
هي في بعض الأحيان
ساعتان إلى ثلاث ساعات في الغابة.
بعض المناطق، بعض الجداول،
تغرق في المحيط،
بحيث تجد كل معبر
في غاية الصعوبة.
ر.ب: العاملون بقطاع الصحة
مدربون على معالجة
المشاكل الصحية في مجتمعهم.
في بلد مثل ليبريا،
قد يعني للأم مساعدتها
في الحصول على علاج لطفلها
الذي يعاني الملاريا.
رجل: هذا باراسيتمول.
هذا أ.س.ت.
حسنًا ستعطيه إياه مرة وحيدة في المساء.
ب.ب: في ليبريا
يموت الأطفال أكثر من الكبار،
لأن لدينا في القرى بعض الناس،
لا ينامون تحت ناموسية.
ر.ب: نحن على علم
أن العاملين في قطاع الصحة
يمكنهم مساعدة أنظمة الرعاية الصحية
في إنقاذ أرواح أكثر.
قدرتهم على ذلك تعززت
عندما أتيحت لهم التكنولوجيا الحديثة.
المرأة: الآن، إنها تقول
أن طفلها قد تحسن
وذهب اليوم إلى المدرسة.
ر.ب: إذا تجهز العاملون بقطاع الصحة
بالهواتف الذكية،
فإن هذا من شأنه زيادة إمكاناتهم
لمنع تفشي الأوبئة وكشفها والتصدي لها.
حان وقت التكنولوجيا لأن تساعد
في إعادة تقديم الرعاية الصحية
على نطاق متغير.
نحن نبني أول منصة تعليمية في العالم
للعاملين في قطاع الصحة المجتمعية
التي تتيح لهم رؤية الحالة.
هناك تعليمات على الهاتف
لمساعدة العامل في تحديد
العلاج الواجب تقديمه
ولكن تجهيز50,000 عامل
في الصحة المجتمعية بأجهزة ذكية
هو جهد طموح إلى حد غير عادي،
أكبر مما تستطيع منظمتنا القيام به.
إنه يتطلب التضافر.
أدركنا أن العمل بالشراكة مع آخرين
مثل ليفينج جوودس
سيساعدنا حقًا على حل هذه المشكلة.
(طفل يبكي)
وبعدها سمعنا عن أوديشس بروجكت،
فرصة جديدة كان TED
ومجموعة من فاعلي الخير ذوي الرؤى
يعملون عليها لتمويل بعض من أجرأ،
بل وأكثر الأفكار جرأة في العالم.
لذا فإن هذا كله مثير جدًا
لأن الكثير والكثير من ملايين الأطفال
ستتاح الآن لهم فرصة للحصول عليها،
وسيحظون بها من جيرانهم.
رجل: ويقولون
عامل صحي للجميع، في كل مكان، كل يوم.
شكرًا لك.
ر.ب: عمال الصحة المجتمعية
أصبحوا أكثر الناس قدرة على التغيير.
س.ك: أحب الأطفال، أحب مجتمعي، ويحبني هو.
ب.ب: لدي حب وشغف للوظيفة،
لذا سأواصل العمل من أجل شعبي.
ر.ب: يمكننا بحلول 2030 إنقاذ 30 مليون حياة
من خلال تدريب هؤلاء العاملين
للقيام ب 30 خدمة.
نحن كأشخاص ليست الظروف التي نواجهها
هي ما تعرفنا،
بغض النظر عن كونها مستحيلة.
بل ما يعرفنا هو كيف نستجيب لهذه الظروف.
واستجابتنا هذه يجب أن تقتضي
عامل صحي للجميع في كل مكان.
[ادعم الأفكار العظيمة
ل أوديشس بروجكت]
[AudaciousProject.org]
(مۆسیقا)
ڕاج بونجابی: نەخۆشی بۆ هەمووانە،
بەڵام جارەسەر بۆ هەمووان نییە،
و زانینی ئەمە ئاگری لە گیانم داگیرساند.
پێویست ناکات هیچ کەسێک بمرێت چونکە دوور لە
لە پزیشک یان دیدەنگیەی پزیشکی دەژین.
هیواخوازم کە یارمەتیمان بدەیت
لە دامەزراندنی گەورەترین سوپای
کارمەندانی تەندروستی لە کۆمەڵگا
کە جیهان ناسیبێتی
بە دروست کردنی ئەکادیمیای
کۆمەڵگای تەندروستی،
ڕووتەختێکی جیهانی
بۆ مەشقکردن، پەیوەندی کردن و بەهێزکردن
[ چیرۆکێکی مەزن بەھاوبەشی تێد ]
چیرۆکبێژ: بیرۆکەی مەزنیان بۆ
گۆڕینی جیھان ھەبوو.
بەڵام نەیانتوانی بەتەنیا ئەنجامی بدەن.
(تێکەڵبوونی دەنگەکان) لەبەرئەوە،
ئاواتی من... ئاواتی من... ھیوادارم..
و ئێستا، ئەوە ئاواتی منە...
[مەشخەڵ ھەڵگرەکان]
[بیرۆکەکان لە کرداردا]
ئاڕ پی: نەخۆشییە درمەکان وەکو
ئیبۆلا، ئایدز، زیکا،
کە لە کۆمەڵگا دوورە دەستەکاندا دەردەکەون
وەک دارستانە باراناوییەکانی
ڕۆژئاوا و ناوەڕاستی ئەفریقا.
ئەوانە نەخۆشییە سەرەکییەکانن.
ئەوانە خاڵی سەرەکی توشبوونن.
ئەوانە خاڵی سەرەکی مردنن
خاڵی مەترسین بۆ سەر
سیستەمی تەندروستی جیھانی .
بیرۆکەی ئەوەی نەخۆشی لە هەر شوێنێک بێت
هەڕەشەیە بۆ سەر خەڵک لە هەموو شوێنێک.
زۆر ڕاستە.
کەواتە چۆن ئەمە بوەستێنین؟
باشە، دەگەڕێتەوە سەر توانای
کارمەندانی کۆمەڵگای تەندروستی
لە ڕێگریکردن و پشکنین و وەڵامدانەوەی
بڵاوبوونەوەیان لە سەرچاوەی خۆیان.
(مۆسیقا)
بلیۆنان خەڵک ھەیە
کە لە کۆمەڵگا زۆر دوورە دەستەکان دەژین.
وە لەکاتێکدا بەرەو پێشچوونی گەورەمان
بەخۆوە بینیووە لە دەرمان و تەکنەلۆژیادا،
داهێنانەکانمان ناگەنە کۆتا میل (شوێن).
ناگەنە ئەو کۆمەڵگا دوورە دەستانە.
ڕێکخراوێکی قازانج نەویستمان دروست کرد
پێی دەگوترێت تەندروستی کۆتا میل،
و ئەرکی تەندروستی کۆتا میل ئەوەیە کە
کارمەندی چاودێری تەندروستی دابین بکات
بۆ ھەموو کەسێک لە ھەموو شوێنێک.
ئافرەت: سڵاو. چۆنیت؟
ئاڕ پی: کارمەندی کۆمەڵگای تەندروستی
کەسێکە کە لە یەکێک لەو
کۆمەڵگا تەندروستییانەدا دەژی
کە چەند ڕۆژێک بە ڕێگاوە دەبێت بۆ ئەوەی
بگاتە نزیکترین دیدەنگەی پزیشکی
و لەوانەیە دەرفەتی تەواو کردنی
قوتابخانەی ئامادەیشیان نەبووبێت.
ئافرەت: تەنیا گوێ لە سییەکانی دەگرم.
ئاڕ پی: ڕاهێنانیان پێکراوە لەسەر کارامەیە
تەندروستیەکان کە ژیانی خەڵک ڕزگار دەکات.
کارەکە ئەوەیە دەرگا بە دەرگا بگەڕێن
بۆ دابینکردنی چاودێری تەندروستی.
سێرینا کون: کاتێک بچوک بووم،
بە پەرۆش بووم بۆ بوون بە پەرستار
حەزم لە چاودێری کردنی منداڵان بوو.
لەبەرئەوە کاتێک کۆمەڵگاکە گەیشتە ئێرە
بۆ ئەوەی خەلک بدۆزێتەوە،
دەستم بەرز کردەوە.
گوتم دەمەوێت یارمەتی منداڵان بدەم.
ئاڕ پی: ئەو کارەی کارمەندانی تەندروستی
وەکو سێرینا دەیکەن ئەوەیە
هەوڵدەدەن جۆرە چاودێریەکی تەندروستی بهێنن
کە لەوانەیە پزیشکی خێزان بۆت دابین بکات
بەڵام لە شوێنانێک پزیشکی
خێزانەکەت هەرگیز بۆی ناچێت.
پرنس پایڵی: کاتێک بەیانیان
لە خەو هەڵدەستم،
جانتاکەم لەسەردووچەرخەکەم دادەنێم.
دووری شوێنی کارەکەم
هەندێک جار دوو کاتژمێر،
سێ کاتژمێر لەناو دارستاندایە.
هەندێک ڕووبەر، هەندێک جۆگەلە،
لەگەڵ زەریا یەکدەگرنەوە
بۆیە هەر ڕێگایەک دەدۆزیەوە
زۆر سەختە پێیدا تێپەڕین،
ئاڕ پی: کارمەندانی کۆمەڵگای
تەندروستی ڕاهێنراون بۆ دیاریکردنی
کێشە تەندروستیەکانی کۆمەڵگاکەیان.
لە وڵاتێکی وەک لیبیریا،
لەوانەیە مانای یارمەتیدانی دایکێک بێت
بۆ بەدستهێنانی دەرمان بۆ مندالەکەی
کە بەدەست مەلاریا دەنالێنێت.
پیاو: ئەمە پاڕاسیتامۆڵە.
ئەمە ئەی سی تی یە
تەنیا لە یەک کاتدا پێی دەدەیت
ئەویش کاتی ئێوارانە.
پی پی: لە لیبیریا منداڵان زیاتر
لە هەرزەکاران دەمرن،
چونکە لە گوندەکەدا هەندێک خەلک هەیە،
لە ژێر پەردەدا ناخەون.
ئاڕ پی: دەمانزانی کارمەندانی
کۆمەڵگای تەندروستی
دەتوانن یارمەتی سیستەمی چاودێری تەندروستی
بدەن بۆ ڕزگارکردنی خەڵکی زیاتر.
توانای ئەوان بۆ کردنی ئەمە بەهێز کراوە
کاتێک چالاک دەکرێن لەگەڵ
تەکنەلۆژیای سەردەم.
ئافرەت: ئێستا ئەو دەڵێت
منداڵەکە باشتر بووە
و ئەمڕۆ بۆ قوتابخانە ڕۆیشتووە.
ئاڕ پی: ئەگەرئامێری زیرەکیان بە
کارمەندانی کۆمەڵگای تەندروستی دابانایە،
ئەمە توانای ئەوانی بەرز دەکردەووە
لە ڕێگریکردن و پشکنین و
وڵامدانەوەی نەخۆشییە درمەکان.
ئێستا کاتی تەکنەلۆژیایە بۆ دووبارە
دروستکردنەوەی چاودێری تەندروستی
لەسەر پێوەری گۆڕینی یاریەکە.
یەکەم ڕووتەختی پەروەردەیی
جیهانی بنیات دەنێین
بۆ کارمەندانی کۆمەڵگای تەندروستی
کە ئەمە ڕێگایان پێ دەدات بارودۆخەکە ببینن.
لەسەر تەلەفۆنەکە ڕێنمایی هەیە
بۆ یارمەتیدانی کارمەندەکە لە بڕیاردان
لەسەر چی چارەسەرێک بدات.
بەڵام پێدانی ٥٠،٠٠٠ ئامێری زیرەک
بە کارمەندانی کۆمەلگای تەندروستی
هەوڵدانێکی نایابی بەرزخوازە،
گەورەترە لەوەی کە ڕێکخراوەکەمان
بەتەنیا هەڵیبگرێت.
پێویستی بە هەماهەنگی هەیە.
بۆمان دەرکەوت کە پێکەوە کارکردن
لەگەڵ هاوبەشەکانیتر وەک لیڤینگ گوود
بەڕاستی یارمەتیدەر دەبوو لە
چارەسەرکردنی ئەو کێشەیە.
(گریانی منداڵ)
پاشان دەربارەی پڕۆژەی ئەودیشیۆس فێربووین،
هەلێکی نوێ کە تێد و کۆمەڵێک
لە خێرخوازی نموونەیی
کاریان لەسەر دەکرد بۆ دۆزینەوەی
هەندێک لە بوێرترین،
چاونەترسترین بیرۆکەکان لە جیهاندا.
هەموو ئەمە زۆر دڵخۆشکەرە،
چوونکە زۆر زیاتر لە
ملیۆنێک منداڵ و خێزانەکان
ئێستا دەرفەتی بەدەست هێنانی ئەوەیان هەیە،
و لە دراوسێکانی خۆیانەوە بەدەستی دەهێنن.
پیاو: دەڵین کارمەندی تەندروستی بۆ
هەموو کەسێک، لە هەموو شوێنێک، هەموو ڕۆژێک.
سوپاس.
ئاڕ پی: کارمەندانی کۆمەلگای تەندروستی
بوونە خەڵکانێک کە دەتوانن
جیاوازی دروست بکەن.
ئێس کەی: منداڵانم خۆش دەوێت، کۆمەڵگاکەمم
خۆش دەوێت، وکۆمەڵگاکەم منی خۆش دەوێت.
پی پی: خۆشەویستی و پەرۆشی زۆرم بۆ کارەکەم
هەیە، بۆیە بەردەوام دەبم لە کارکردن.
ئاڕ پی: دەتوانین تا ساڵی ٢٠٣٠ ژیانی
٣٠ ملیۆن کەس ڕزگار بکەین
بە ڕاهێنانی کارمەندەکان بە
ئەنجامدانی ٣٠ خزمەتگوزاری.
ئێمە وەک مرۆڤ ناناسێنرێن بەهۆی ئەو
بارودۆخانەی ڕووبەرویان دەبینەوە،
گرنگ نییە چەند نائومێد دیاربن.
پێناسە دەکرێن بەوەی کە
چۆن وڵامیان دەدەینەوە.
و پێویستە وڵامەکەمان داواکردنی
کارمەندی تەندروستی بێت بۆ
هەموو کەسێک لە هەموو شوێنێک.
[پشتیوانی بیرۆکە گەورەکان لە
پڕۆژەی ئەودیشیۆس بکە]
[پڕۆژەی ئەودیشیۆس.ئۆڕگ]
(Música)
Raj Panjabi: Las enfermedades
son universales,
pero el acceso a la asistencia sanitaria
no lo es.
Al darme cuenta de ello,
algo en mí se removió.
Nadie debería morir por vivir lejos
de un médico o de una clínica.
Espero que nos ayudes
a reclutar al ejército más grande
de médicos comunitarios
que jamás se haya visto
con la creación de la
Community Health Academy,
una plataforma global cuyo objetivo
es formar, conectar y empoderar.
[Great Big Story en asociación con TED]
Narradora: Tenían una buena idea
para cambiar el mundo,
pero no podían hacerlo ellos solos.
(Voces superpuestas)
Mi deseo... Mi deseo... Mi deseo...
Este es mi deseo.
[Abanderados]
[Ideas en acción]
RP: Las enfermedades epidémicas
como el ébola, el VIH o el zika
emergen en comunidades remotas y rurales,
así como en las selvas
del oeste y centro de África.
Son los focos de las enfermedades.
Son los focos de las infecciones.
Son los focos de la muerte.
Y se localizan en los puntos ciegos
del sistema de sanidad mundial.
La idea de que las enfermedades
que hay en cualquier lugar
son una amenaza para todo el mundo
es muy acertada.
¿Y cómo podemos pararlo?
Hay que permitir
que los médicos comunitarios
prevengan, detecten y reaccionen
ante los brotes de enfermedades de raíz.
(Música)
Hay mil millones de personas
que viven en las comunidades
más remotas del mundo.
Y, aunque hayamos logrado
grandes avances en medicina y tecnología,
nuestras innovaciones no les llegan
a los que están en el último eslabón,
a esas comunidades remotas
de las que he hablado antes.
Hemos creado una organización
sin ánimo de lucro
lamada Last Mile Health.
Su misión es hacer que
los asistentes sanitarios
estén al alcance de todos.
Médica: Hola. ¿Qué tal?
RP: Un médico comunitario
es alguien que vive
en una de estas comunidades
que está a varios días de distancia
de la clínica más cercana,
y puede que no haya tenido la oportunidad
ni de terminar la secundaria.
Médica: Estoy escuchando cómo respira.
RP: Se les forma para realizar
maniobras médicas que pueden salvar vidas.
Su labor consiste en ir de puerta a puerta
para ofrecer asistencia sanitaria.
Serrena Kun: Cuando era pequeña
mi pasión era ser enfermera.
Me encantaba cuidar a los niños.
Así que, cuando vinieron buscando gente,
yo levanté la mano.
Dije que quería ayudar
a los niños pequeños.
SK: ¿Cómo vas?
RP: Al igual que Serrena,
los médicos comunitarios
intentan proporcionarles a los niños
la asistencia sanitaria que
le daría un médico de familia,
solo que en zonas
a donde éste quizá no vaya nunca.
Prince Pailey: Después de levantarme
me cuelgo la mochila.
Suelo trabajar a dos o tres horas
de distancia pasando por un bosque.
Algunas zonas, algunos arroyos,
dan a parar al océano
así que todos los cruces
son muy complicados.
RP: Estos trabajadores están preparados
para abordar los problemas de salud
de su comunidad.
En un país como Liberia
significaría dar tratamiento
a un niño o niña
que padece malaria.
Médico: Esto es paracetamol.
Esto es artemisinina.
Solo se lo vas a dar por la tarde noche.
PP: En Liberia mueren
más niños que adultos...
(La niña llora)
...porque hay gente en el pueblo
que no duerme con mosquiteras de cama.
(La niña llora)
RP: Sabemos que los médicos comunitarios
ayudan a que los sistemas
de asistencia sanitaria salven más vidas.
Su capacidad para ello se potencia
cuando se les provee
de tecnología moderna.
Médica: Dice que su hijo está mejor
y que ha ido hoy al colegio.
RP: Si los médicos comunitarios
tuvieran teléfonos inteligentes,
mejoraría su capacidad
para prevenir, detectar y reaccionar
ante brotes y epidemias.
Es hora de que la tecnología nos ayude
a reinventar la asistencia sanitaria
a tal escala que se cambien
las reglas del juego.
Estamos creando la primera
plataforma mundial de educación
para médicos comunitarios
que les permitan ver las enfermedades.
Se dan instrucciones por teléfono
para ayudar a que el médico decida
qué tratamiento proporcionar.
Pero dar teléfonos inteligentes
a 50 000 médicos
es algo muy ambicioso.
Es más de lo que nuestra organización
puede permitirse.
Requería colaboración.
Nos dimos cuenta de que trabajar juntos
con otros socios, como Living Goods
nos ayudaría a solucionar el problema.
(Una niña llora)
Médico: Lo siento.
Y fue entonces cuando oímos
acerca de The Audacious Project,
una nueva oportunidad en la que TED
y un grupo de filántropos visionarios
habían estado trabajando para invertir
en algunas de las ideas más audaces
a nivel mundial.
Y eso es muy emocionante
porque ahora muchísimos más
millones de niños y sus familias
tendrán la oportunidad
de tener asistencia sanitaria,
y va a ser gracias a sus vecinos.
Médico: Debería haber un médico
para todos en todas partes todos...
RP: Los días.
Los dos: Gracias.
RP: Los médicos comunitarios
son las personas
que pueden cambiar las cosas.
SK: Me encantan los niños, adoro
mi comunidad y ellos me adoran a mí.
PP: Siento amor y pasión por mi labor
y seguiré trabajando para mi gente.
RP: Para 2030 podremos salvar
treinta millones de vidas
si enseñamos a estos trabajadores
a realizar 30 servicios.
Como personas, las situaciones
que vivimos no nos definen,
por muy desesperanzadoras que parezcan.
Lo que nos define es
cómo respondemos ante ello.
Y nuestra respuesta ha de ser
la de exigir un asistente sanitario
para todos en todas partes.
[Una gran historia
en colaboración con TED]
[Apoya las grandes ideas
de The Audacious Project]
Raj Panjabi : La maladie est universelle,
l'accès aux soins ne l'est pas,
et le fait de réaliser cela a allumé
un feu dans mon âme.
Personne ne devrait mourir parce qu'il
vit trop loin d'un médecin ou clinique.
J'aimerais que vous nous aidiez
à recruter la plus grande armée
d'agents de santé communautaire
que le monde ait jamais connue
en créant l'Académie
de santé communautaire,
une plateforme mondiale pour former,
connecter et responsabiliser.
[ Great Big Story en partenariat avec TED]
Narrateur : Ils ont eu une grande idée
pour changer le monde.
Mais ils ne pouvaient pas le faire seuls.
(Voix qui se chevauchent) Mon souhait ...
Mon souhait... Je souhaite...
Et maintenant, voici mon souhait ...
[Porteurs de flambeau]
[Les idées en action]
RP : Les maladies épidémiques
comme Ebola, le VIH, Zika,
émergent des communautés rurales éloignées
y compris les forêts tropicales
d'Afrique de l'Ouest et du Centre.
Ce sont les points chauds de la maladie.
Ce sont les points chauds des infections.
Ce sont les points chauds de la mort
qui sont situés dans les angles morts
du système de santé mondial.
L'idée que la maladie peut être une
menace pour les gens partout dans le monde
est très réelle.
Alors comment arrêter cela ?
Eh bien, c'est en permettant
aux agents de santé communautaires
de prévenir, détecter et répondre
aux épidémies à leur source même.
(Musique)
Il y a un milliard de personnes
qui vivent dans les communautés
les plus reculées du monde.
Et bien que nous ayons fait de grands
progrès en médecine et en technologie,
nos innovations n'atteignent pas
le dernier kilomètre.
Elles n'atteignent pas
ces communautés éloignées.
Nous avons lancé une association à but
non lucratif appelée Last Mile Health,
et la mission de Last Mile Health
est de mettre un travailleur de la santé
à la portée de tous, partout.
Femme : Bonjour. Comment allez-vous ?
RP : Un agent de santé communautaire
est une personne qui vit dans
l'une de ces communautés
qui est coupé, à plusieurs jours
de la clinique la plus proche,
et ils n'ont peut-être même pas eu
la chance de terminer le lycée.
Femme : J'écoute juste ses poumons.
Ils sont formés médicalement
afin de sauver des vies.
Leur travail consiste au porte-à-porte
pour fournir des soins de santé.
Serrena Kun : Quand j'étais petite,
j'ai eu la passion de devenir infirmière.
J'aimais m'occuper des enfants.
Alors quand la communauté est venue ici
pour trouver des gens,
j'ai levé la main.
J'ai dit que je voulais aider
les petits enfants.
RP : Ce que font ces agents de santé
communautaire comme Serrena
est d'apporter le type de soins de santé
que votre médecin de famille peut fournir
mais dans des endroits où votre médecin
de famille ne se rendra peut-être jamais.
Prince Pailey :
Quand je me réveille le matin,
je mets mon sac sur mon vélo.
Mes lieux de travail
sont parfois à deux heures,
trois heures de route en forêt.
Certaines zones, certains ruisseaux,
ils se noient avec l'océan,
pour que chaque traversée
vous soit si difficile.
RP : Les agents de santé communautaires
sont formés pour s'occuper
des problèmes de santé
de leur propre communauté.
Dans un pays comme le Libéria,
il pourrait s'agir d'aider une mère
à faire soigner son enfant
souffrant de la malaria.
Homme : C'est du paracétamol.
C'est de l'ACT.
Donc, le seul moment où vous allez
en donner, c'est le soir.
PP : Au Libéria, les enfants meurent
plus que les adultes,
parce que nous avons
quelques personnes dans les villages,
qui ne dorment pas sous une moustiquaire.
RP : Nous savons déjà que les agents
de santé communautaires
peuvent aider les systèmes de soins
de santé à sauver plus de vies.
Leur capacité à le faire est renforcée
quand ils sont aidés
par la technologie moderne.
Femme : Maintenant,
elle dit que l'enfant s'est amélioré
et est allé à l'école aujourd'hui.
RP : Si les agents de santé
communautaires avaient des smartphones,
cela augmenterait leur capacité
à prévenir, détecter et répondre
aux épidémies.
Il est temps que la technologie aide
à réinventer les soins de santé
sur une échelle qui change la donne.
Nous construisons la première plateforme
éducative au monde
pour les agents de santé communautaires
qui leur permet de voir la maladie.
Il y a des instructions au téléphone
pour aider le travailleur à décider
du traitement à donner.
Mais équiper 50 000 agents de santé
communautaires de smartphones
est un effort
extraordinairement ambitieux,
plus grand que ce que notre organisation
pourrait assumer à elle seule.
Il fallait une collaboration.
Nous avons réalisé que travailler avec
d'autres partenaires comme Living Goods
nous aiderait à résoudre
véritablement ce problème.
(Enfant qui pleure)
Et puis nous avons appris
l'existence de l'Audacious Project,
une nouvelle opportunité sur laquelle TED
et un groupe de philanthropes visionnaires
avaient travaillé pour financer certains
des projets les plus audacieux,
les idées les plus audacieuses du monde.
Tout cela est donc très excitant,
parce que beaucoup, beaucoup plus
de millions d'enfants et de familles
vont maintenant avoir
une chance de l'obtenir,
et ils vont l'obtenir
de leurs propres voisins.
Homme : On dit un agent de santé pour
tout le monde, partout, tous les jours.
Merci.
RP : Les agents de santé
deviennent les personnes mêmes
qui peuvent faire la différence.
SK : J'aime les enfants, j'aime
ma communauté et ma communauté m'aime.
PP : J'ai de l'amour et de la passion pour
ce métier, je continuerai à travailler.
Nous pourrions d'ici 2030
sauver 30 millions de vies
en formant ces travailleurs
à la réalisation de 30 services.
Nous ne sommes pas définis
par les conditions que nous confrontons,
même si elles semblent désespérées.
Nous sommes définis par la façon
dont nous y répondons.
Et notre réponse doit exiger
un travailleur de la santé
pour tous, partout.
[Soutenez les grandes idées
de l'Audacious Project]
[AudaciousProject.org]
(音楽)
(ラージ・パンジャビ) 病気は
どこにでもありますが
医療はそうではありません
このことに気付いて
私の心に火が付きました
医者のいないところに住んでいるために
亡くなる人があってはならない
私の願いは
皆さんの助けを借りて
地域の健康を守る人を 養成し 繋げ
支援する 世界的な場となる
コミュニティ・ヘルス・アカデミーを作り
かつてない規模のたくさんの
コミュニティ・ヘルス・ワーカーを
生み出すことです
[Great Big Story × TED]
(ナレーション) 彼らには世界を変える
大いなるアイデアがありましたが―
1人ではできませんでした
(重なり合った声) 私の願いは…
私の願い…私の…
これが私の願いです―
[時代の牽引者たち]
[実現されるアイデア]
(ラージ) エボラ HIV
ジカ熱のような伝染病は
西アフリカや中央アフリカの
熱帯雨林を含む
僻地のコミュニティで発生します
そこは病気のホットスポット
感染のホットスポット
死のホットスポットであり
世界の医療システムの
盲点に位置しています
どこで現れた病気であれ
あらゆる場所の人への
脅威となり得ます
どうすれば止められるでしょう?
コミュニティ・ヘルス・ワーカーの力によって
病気をその発生源で
防止・発見・対処すればいいのです
(音楽)
世界で10億という人々が
僻地のコミュニティに
暮らしています
医療やテクノロジーが
大いに進歩していますが
それは末端の地域まで
行き届いてはいません
僻地のコミュニティには
届いていません
私達はラスト・マイル・ヘルスという
NPOを立ち上げ
どこの誰であれ
ヘルスケア・ワーカーの助けが
得られるようにすることを
目指しています
(女性) どう 元気?
(ラージ) コミュニティ・ヘルス・
ワーカーになっているのは
一番近い診療所に行くのにも
何日もかかるような地域にいて
高校教育も受けられなかった
ような人たちです
(女性) 肺の音を聞いています
(ラージ) 命を救う医療行為が行えるよう
訓練を受けています
彼らの仕事は一軒一軒回って
医療を提供することです
(セレナ・クン) 小さい頃
看護師になりたかったんです
子供たちの世話をするのが
好きでした
だから人を探していると聞いて
手を挙げたんです
小さな子供たちを助けたいと
(ラージ) セレナのような コミュニティ・
ヘルス・ワーカーがしているのは
家庭医が提供するような医療を
家庭医が行かないようなところに
提供するということです
(プリンス・ペイリー) 朝起きたら
鞄をバイクに付けて出かけます
仕事で行く場所は
時に森の中を2~3時間も
行ったところです
場所によっては
川や海で隔てられ
越えていくのは大変です
(ラージ) コミュニティ・ヘルス・ワーカーは
自分のコミュニティの健康問題に
対処する訓練を受けています
リベリアのような国では
それはたとえばマラリアに
苦しむ子供が治療を受けられるよう
母親を助けるというような
ことになります
(男性) こっちがパラセタモールで
こっちがACT
夜に一度あげてください
(プリンス) リベリアでは
大人よりも子供が多く死んでいます
村の人には蚊帳の中で
寝ていない人もいるためです
(ラージ) コミュニティ・ヘルス・ワーカーは
医療の力になり 命を救えることが
既に分かっています
彼らが医療を行う能力は
テクノロジーの力で
高めることができます
(女性) 子供は良くなって
今日は学校に行った
と言っています
(ラージ) コミュニティ・ヘルス・ワーカーが
スマートフォンを持てば
伝染病の防止・発見・対処をする
能力を高められます
テクノロジーの力によって
状況が一変するような規模で
医療を変えられる時が来ています
コミュニティ・ヘルス・ワーカーが
症状を診られるようにするため
世界初の教育基盤を
作っているところです
どんな治療をするか判断する
助けとなる情報が
スマートフォンに入っています
5万人のコミュニティ・ヘルス・ワーカーに
スマートフォンを装備させるというのは
きわめて野心的な試みで
私達の組織だけではできず
協力が不可欠です
Living Goodsのようなパートナーと
一緒に取り組むことで
この問題は解決できると
気づきました
(子供の泣き声)
そして Audacious Project について
知りました
TEDやビジョンを持つ慈善家が
取り組んでいる新しいプロジェクトで
世界を良くする思い切ったアイデアに
出資しようというものです
これはすごくワクワクすることです
はるかに多くの子供や家族が
住んでいるその場所で
医療を受けられるようになります
(男性) みんな言っていますよ
いつでも どこでも 誰のためでも
ヘルスワーカーがいるんだって
(ラージ) コミュニティ・ヘルス・
ワーカーが
まさに変化の担い手になるんです
(セレナ) 子供が好きで
このコミュニティが好きで
コミュニティもまた
好意を示してくれます
(プリンス) この仕事が好きで
やりがいもあるので
みんなのために
ずっと続けていくつもりです
(ラージ) ヘルス・ワーカーに
30種の治療の訓練をすることで
2030年までに
3千万人の命を救えるでしょう
絶望的に見えたとしても
人間はその置かれた状況で
決定づけられるものではありません
人間を決定づけるのは
それにどう対処するかなのです
そして私達の対処は
あらゆる場所のあらゆる人に
ヘルス・ワーカーを届ける
ということでなければなりません
[Audacious Projectの大いなる
アイデアを支援してください]
[AudaciousProject.org]
(음악)
라즈 판자비: 질병은 보편적이지만
치료는 그렇지 않으며
이것은 제 열정에 기름을 붓는
계기가 됐습니다.
누구도 치료가 힘든 먼 거리에 산다는
이유만으로 죽어서는 안됩니다.
여러분의 도움으로
훈련받을 수 있고 서로 소통하며
자율적인 활동이 가능한
지역사회 보건소를 만들어
직원들을 세상에서 가장 큰 군대로
모집할 수 있기를 바랍니다.
[TED와 함께하는 위대한 이야기]
나래이터: 그들에겐 세상을 바꿀
큰 아이디어가 있었지만,
온전히 그들의 힘으로 해낼 순 없었죠.
그래서 제 소원은... 제 소원은..
제가 바라는 건..
그리고 지금, 제 소원은..
[계몽가들]
[생각을 실천으로 옮기다]
RP: 에볼라, HIV, 지카와 같은
전염병은
서부, 중앙아프리카의
열대우림을 포함한
고립된 시골사회에 퍼져있습니다.
이 지역은 발병률이 높은 곳들이며
또한 감염율도 높습니다.
이런 지역들은 세계보건기구에서도
관리가 어려운 곳에 위치하여
사망률이 높은 곳이기도 합니다.
특정지역의 질병이라도 전세계인에게
위협적일 수 있다는 것은
지극히 사실입니다.
이걸 어떻게 멈출 수 있을까요?
지역사회 보건소 직원들이
최초 발병 지역을 예방하고
감지하며 대응할 수 있습니다.
(음악)
세상에는 의료시설과 멀리 떨어진
오지에 사는
수십억의 사람들이 있습니다.
우리가 의학과 과학기술에서
진보적인 발전을 이루어가는 반면
이 발전은 수십마일 떨어진 곳이나
시골 사회까지 도달하진 못하고 있죠.
우리는 비영리단체
라스트 마일 헬스를 세웠고
라스트 마일 헬스의 미션은
전세계 구석구석 건강관리를 위해
직원을 보내는 것 입니다.
여자: 안녕하세요.
오늘은 좀 어떤가요?
RP: 보건소 직원은
그 지역사회 안에 살고 있는 사람으로
멀리있는 치료시설을
단 몇 일 거리로 줄여줍니다.
그들은 사실상 고등교육을 끝낼
기회조차 받지 못했을 것 입니다.
여자: 지금 폐 소리를 듣고 있어요.
RP: 이 분들은 생명을 살릴 수 있는
의학기술을 훈련받았습니다.
이들이 할 일은 건강관리를 위해
집집마다 방문하는 것 입니다.
세레나 쿤: 저는 어릴때 간호사가
되고 싶었어요.
저는 아이들 돌보는걸 좋아했죠.
그래서 지역에서 이곳에 올 수 있는
사람을 찾고 있을 때
저는 번쩍 손을 들었어요.
제가 아이들을 돕고 싶다고 말했어요.
RP: 세레나같이
이 곳 직원들이 하는 일은
일종의 방문닥터로서
건강검진을 제공해줍니다.
단, 방문 닥터가 절대
갈 수 없는 곳으로 갑니다.
프린스 패일리: 전 아침에 일어나면
오토바이에 가방을 묶어요.
제가 일하는 곳의 거리가
어떨 땐 숲길을 2,3시간 정도
달려야 하기 때문이죠.
어떤 지역이나 하천에서는
바다물이 범람하기도 해서
매번 건널 수 있는 길을
찾기가 어려워요.
RP: 보건소 직원들은 본인의 거주 지역에서
건강문제에 대해
설명할 수 있도록 훈련받죠.
라이베리아 같은 나라에서는
말리라아로 고통받는 아이들이
치료를 받을 수 있도록
아이들의 엄마를 돕습니다.
남자: 이건 파라세타몰입니다.
이건 ACT입니다.
약은 저녁시간에만 복용해야 합니다.
PP: 라이베리아에서는 아이들이
어른들보다 더 많이 죽어요.
마을의 일부 사람들이
잠을 모기장 안에서
자지 않기 때문입니다.
RP: 우리는 직원들이
건강검진 시스템을
많은 생명을 살리는데
사용하는 것을 알고 있습니다.
그들이 이 시스템을 현대기술과
결합하여 사용할 때
그 능력은 더욱 강해질 것 입니다.
여자: 이제 그녀는 아이들이 성장했고
오늘은 학교도 갔다고 말합니다.
RP: 만약 커뮤니티 건강 직원들이
스마트폰을 가지고 있다면
발병이나 전염병에 적절히 대응하고
막아낼 수 있는 능력이
훨씬 향상될 것 입니다.
이제 기술이 눈부신 변화를 통한
건강검진의 재발전을
도와야 할 때입니다.
우리는 보건소 직원들이
상황을 파악하는 걸 돕기 위한
전세계 최초로 교육 플랫폼을
만들고 있습니다.
직원들이 적절한 치료법을
결정할 수 있도록
도와주는 지침사항이 핸드폰에 있습니다.
하지만 50,000명의 직원들이
스마트폰을 소지하기란
우리 단체가 온전히
감당할 수 있는 것보다.
훨씬 큰 노력이 필요했습니다.
도움이 필요했습니다.
우리는 리빙 굿즈같은 단체들과
파트너가 되어 함께 일하면서
문제해결에 도움을 받을 수 있다는
점을 알게 되었죠.
(아이 울음소리)
TED와 다른 자선사업단체는
후원을 통해
세상에서 가장 용감하고
도전정신이 강한 사람들에게
새로운 기회를 제공하기 위해
일하고 있었으며
우리는 그 '대담한 프로젝트'에 대해
배웠습니다.
그건 정말 신나는 일이었죠.
점점 더 많은 아이들과 가족들에게
건강검진의 기회가 생겼기 때문입니다.
그들은 이웃에게서
도움을 받을 것입니다.
남자: 직원들은 어디서나 언제나
모두를 위해 있을거라고 합니다.
감사합니다.
RP: 지역사회 보건소 직원들은
차이를 만들 수 있는 사람들입니다.
SK: 저는 아이들과 지역사회를
사랑합니다. 지역사회도 절 사랑합니다.
PP: 전 이 일에 사랑합니다.
사람들을 위해 이 일을 계속할겁니다.
RP: 직원 교육을 통해
30가지의 서비스를 제공할 수 있다면
2030년까지 3천만 명의 생명을
구할 수 있습니다.
이 일이 아무리 희망이 없어보일지라도
우리 인간은 우리가 직면한 상황에 의해
규정되지 않을 것 입니다.
대신 상황에 대처하는 방식이
우리를 규정합니다.
또한 우리의 대처는 보건소 직원들에게
전달되어야 합니다.
전세계 어디에 있든지
모든 사람들을 위해서 말입니다.
[대담한 프로젝트 아이디어를
후원바랍니다]
[AudaciousProject.org]
(Música)
Raj Panjabi: Doença é algo universal,
o acesso ao cuidado não é,
e perceber isso acendeu
uma chama em minha alma.
Ninguém deveria morrer porque vive
muito longe de um médico ou uma clínica.
Gostaria que nos ajudassem
a recrutar o maior exército
de agentes comunitários de saúde
que o mundo já conheceu
criando a Community Health Academy,
uma plataforma global para treinar,
conectar e empoderar.
[Great Big Story em parceria com TED]
Narradora: Eles tiveram uma grande ideia
para mudar o mundo,
mas não podiam fazer isso sozinhos.
(Vozes sobrepostas) Então, meu desejo...
Meu desejo... Eu queria...
E agora, aqui está meu desejo...
[Pioneiros]
[Ideias em ação]
Raj Panjabi: Doenças epidêmicas
como Ebola, HIV, Zika,
surgem de comunidades remotas e rurais,
incluindo as florestas tropicais
da África Ocidental e Central.
Esses são os focos
de doença e de infecções.
São os focos da morte,
localizados nos pontos cegos
do sistema global de saúde.
A ideia de que doenças em qualquer lugar
podem ser uma ameaça às pessoas
em todo lugar é muito real.
Como podemos impedir isso?
Capacitando agentes comunitários de saúde
para que possam prevenir, detectar
e responder a surtos diretamente na fonte.
(Música)
Há um bilhão de pessoas
que moram nas comunidades
mais remotas do mundo.
E apesar de termos feito grandes avanços
na medicina e na tecnologia,
nossas inovações
não estão chegando a todos;
não estão alcançando
essas comunidades remotas.
Criamos a organização sem fins lucrativos
chamada Last Mile Health,
e sua missão é levar um agente de saúde
ao alcance de todos, em todo lugar.
Mulher: Olá. Como está?
RP: Um agente comunitário de saúde
é alguém que vive numa dessas
comunidades remotas,
que ficam a vários dias de distância
da clínica mais próxima,
e ele pode não ter tido a chance
de concluir o ensino médio.
Mulher: Estou auscultando os pulmões dela.
RP: Eles são treinados pra executar
práticas médicas que podem salvar vidas.
Eles vão de porta em porta
para proporcionar assistência médica.
Serrena Kun: Quando era pequena,
eu sonhava em me tornar enfermeira.
Eu adorava cuidar de crianças.
Então, quando a comunidade
veio aqui buscar pessoas,
levantei minha mão,
e disse que queria ajudar as criancinhas.
RP: Esses agentes comunitários
de saúde, como a Serrena,
tentam trazer o tipo de assistência
que seu médico de família pode fornecer,
mas em alguns lugares onde
ele provavelmente não iria.
Príncipe Pailey: Quando acordo pela manhã,
coloco minha bolsa na minha moto.
As distâncias que trabalho,
às vezes, chegam a duas
ou três horas, floresta adentro.
Algumas áreas, alguns riachos,
são alagados pelo oceano,
dificultando bastante a travessia.
RP: Os agentes são treinados
pra lidar com os problemas de saúde
de sua própria comunidade.
Num país como a Libéria,
isso poderia significar ajudar uma mãe
a obter tratamento para seu filho
sofrendo de malária.
Homem: Isso é paracetamol.
Isso é um TCA.
Você só vai dar uma vez, no entardecer.
PP: Na Libéria, as crianças
morrem mais que os adultos,
porque algumas pessoas nas aldeias
não dormem sob uma rede mosquiteira.
RP: Sabemos que agentes comunitários
de saúde podem ajudar
sistemas de saúde a salvar mais vidas.
A capacidade deles é fortalecida
quando são preparados
com tecnologia moderna.
Mulher: Agora ela está dizendo
que a criança melhorou
e foi para a escola hoje.
RP: Se os agentes comunitários de saúde
fossem equipados com smartphones,
isso aumentaria a capacidade deles
de prevenir, detectar e responder
a surtos e epidemias.
Chegou a hora da tecnologia ajudar
a reinventar a assistência médica
numa escala revolucionária.
Estamos construindo a primeira
plataforma de educação mundial
para agentes comunitários de saúde
que lhes permite ver a condição do doente.
Temos instruções no telefone
pra ajudar o agente a decidir
que tratamento seguir.
Mas equipar 50 mil agentes com smartphones
é um esforço extremamente ambicioso,
maior do que nossa organização
sozinha poderia assumir.
Precisamos de colaboração.
Percebemos que trabalhar juntamente
com outros parceiros, como Living Goods,
seguramente nos ajudaria
a resolver esse problema.
(Criança chorando)
Aí ficamos sabendo do Audacious Project,
uma nova oportunidade na qual o TED
e um grupo de filantropos visionários
vinha investindo para financiar
algumas das ideias
mais audaciosas do mundo.
Tudo isso é muito empolgante,
porque muitos outros milhões
de crianças e famílias
terão agora a chance de conseguir isso,
através de seus próprios vizinhos.
Homem: Dizem que há um agente de saúde
pra todos, em todo lugar, todo dia.
Obrigado.
RP: Agentes comunitários de saúde
tornam-se essas pessoas
que podem fazer a diferença.
SK: Eu amo crianças, amo minha comunidade
e minha comunidade me ama.
PP: Tenho amor e dedicação pelo trabalho,
e continuarei a trabalhar pelo meu povo.
RP: Até 2030, poderíamos
salvar 30 milhões de vidas
treinando esses agentes
a proporcionar 30 serviços.
Nós, como povo, não somos definidos
pelas condições que enfrentamos,
não importa o quanto
pareçam desesperadoras;
somos definidos pelo modo
como respondemos a elas.
E nossa resposta tem que exigir
um agente de saúde
para todos, em todo lugar.
[Great Big Story e TED]
[Apoie as grandes ideias
do Audacious Project]
[AudaciousProject.org]
(Музыка)
Радж Панджаби: болезни возникают повсюду,
а доступ к медицинскому
обслуживанию есть не везде.
При мысли об этом моя душа
разрывается на части.
Никто не должен умирать из-за отсутствия
поблизости врача или больницы.
Я мечтаю, чтобы вы помогли нам
собрать самое большое в мире сообщество
медико-санитарных работников,
создав Академию социально-
ориентированного здравоохранения —
глобальную платформу для обучения
и расширения возможностей.
[Great Big Story совместно с TED]
Комментатор: У них был грандиозный
замысел изменить мир.
Но они не смогли
реализовать его в одиночку.
(Перекликающиеся голоса) Я хочу...
Мне бы хотелось... Моё желание...
Так вот, моё желание...
[Знаменосцы]
[Работающие идеи]
РП: Такие эпидемические заболевания,
как лихорадка Эбола, ВИЧ, вирус Зика,
развиваются в отдалённых
сельских населённых пунктах,
в том числе в тропических лесах
Западной и Центральной Африки.
Это очаги заболеваний.
Очаги инфекций.
Очаги смертей.
Они расположены вне досягаемости
всемирной системы здравоохранения.
Предположение о том, что возникшая болезнь
может стать угрозой
для людей по всему миру,
вполне реальна.
Как же остановить всё это?
Надо дать возможность общинным
медико-санитарным работникам
предотвращать, выявлять и реагировать
на вспышки в момент их появления.
(Музыка)
Миллиарды людей
живут в очень отдалённых
населённых пунктах по всему миру.
И хотя мы добились больших успехов
в медицине и технологиях,
наши инновации
по-прежнему далеки от цели.
Они по-прежнему далеки от
таких удалённых населённых пунктов.
Мы запустили некоммерческую
организацию Last Mile Health,
миссия которой заключается в том,
чтобы работники здравоохранения были
в пределах досягаемости везде и для всех.
Женщина: Здравствуйте. Как дела?
РП: Медико-санитарный работник —
один из тех, кто живёт
в одном из таких отдалённых мест,
где до ближайшей больницы
добираться несколько дней,
и у них не было возможности
закончить даже среднюю школу.
Женщина: я просто слушаю её лёгкие.
РП: Они обучены медицинским навыкам,
помогающим спасать жизни.
Они ходят по домам
и оказывают медицинскую помощь.
Серрина Кан: Когда я была маленькой,
я мечтала стать медсестрой.
Мне нравилось ухаживать за детьми.
И поэтому, когда сюда пришли
искать людей для сообщества,
я подняла руку.
Я сказала, что хочу
помогать маленьким детям.
РП: Такие медико-санитарные
работники, как Серрина,
оказывают медицинскую помощь
подобно семейному врачу,
только в тех местах,
куда такому врачу никогда не добраться.
Принс Пейли: Когда я просыпаюсь утром,
я кладу сумку на велосипед.
Я преодолеваю такие расстояния,
что иногда 2–3 часа
езжу по лесным дорогам.
Некоторые районы и заливы
утопают в океане,
поэтому любая переправа
оказывается очень тяжёлой.
РП: Медико-санитарных работников
обучают решать проблемы со здоровьем,
характерные в их населённых пунктах.
Например, в Либерии
может потребоваться помочь матери
найти лекарство для её ребёнка,
страдающего от малярии.
Мужчина: Это парацетамол.
Это лекарство ACT.
Принимать их можно
только в вечернее время.
ПП: В Либерии дети умирают
чаще, чем взрослые,
так как некоторые жители деревень
не используют москитные сетки для сна.
РП: Мы уже поняли,
что общинные медработники
могут помочь системе здравоохранения
спасти больше жизней.
И их возможности становятся шире,
когда они обеспечены
современными технологиями.
Женщина: Она говорит,
что ребёнку стало лучше
и сегодня он уже пошёл в школу.
РП: Если бы у медико-санитарных
работников были смартфоны,
они смогли бы ещё более качественно
предупреждать заболевания
и реагировать на вспышки эпидемий.
Современные технологии могут
вывести систему здравоохранения
на качественно новый уровень.
Мы создаём первую в мире
обучающую платформу
для общинных медико-санитарных работников,
которая позволит им следить
за течением болезни.
В телефоне есть инструкция,
которая помогает работнику
определиться с лечением.
Но обеспечение всех
50 000 работников смартфонами
являлось чрезвычайно амбициозной задачей,
которая превышала
возможности нашей организации.
Мы нуждались в сотрудничестве.
Мы убедились, что совместная работа
с партнёрами, такими как Living Goods,
может в действительности помочь нам
решить эту проблему.
(Ребёнок плачет)
Позже мы узнали о проекте
Audacious Project,
задуманном командой TED и группой
стратегически мыслящих меценатов,
для финансирования самых смелых
и дерзких идей в мире.
Всё это очень нас воодушевляет,
так как миллионы детей и семей
будут иметь шанс получить помощь,
и они получат её от своих же соседей.
Мужчина: Обещают медицинского работника
всем, повсеместно, каждый день.
Спасибо.
РП: Общинные медработники
становятся именно теми людьми,
которые могут изменить ситуацию.
СК: Я люблю детей, я люблю
своих односельчан, и они любят меня.
ПП: Я страстно люблю свою работу
и буду продолжать работать для моих людей.
РП: К 2030 году мы сможем
сохранить 30 миллионов жизней,
обучив таких работников
выполнять 30 процедур.
Нас, людей, определяют не обстоятельства,
с которыми мы сталкиваемся,
какими бы безвыходными они не казались.
Нас определяет то,
как мы реагируем на них.
И в настоящий момент наша реакция
на проблему состоит в том,
чтобы у всех и везде был свой медик.
[Поддержите грандиозные идеи
Audacious Project]
[AudaciousProject.org]
(Müzik)
Raj Panjabi: Hastalık evrenseldir,
bakıma erişim değildir
ve bunu fark etmek ruhumda bir alev yaktı.
Kimse doktordan veya klinikten
uzak olduğu için ölmemeli.
Eğitmek, bağlanmak ve güçlendirmek için
küresel bir platform olan
Toplum Sağlığı Akademisi'ni oluşturarak
dünyanın bildiği en büyük
toplum sağlık çalışanları ordusunu
işe almamıza yardımcı olmanızı isterim.
[TED ortaklığı ile Great Big Story]
Anlatıcı: Dünyayı değiştirmek için
büyük bir fikirleri vardı.
Ama yalnız yapamazlardı.
(Sesler çakışıyor) Benim dileğim...
Dileğim... Dilediğim...
Peki, işte benim dileğim.
[Hareket liderleri]
[Hareket hâlindeki fikirler]
RP: Ebola, HIV, Zika gibi
salgın hastalıklar,
Batı ve Orta Afrika'nın
yağmur ormanları da
dahil olmak üzere uzak,
kırsal topluluklarda ortaya çıkıyor.
Bunlar hastalığın sıcak noktalarıdır.
Bunlar enfeksiyonların sıcak noktalarıdır.
Küresel sağlık sisteminin
kör noktalarında bulunan
ölüm noktalarıdır.
Bir yerdeki hastalığın her yerdeki
insanlar için bir tehdit olabileceği
fikri çok gerçektir.
Peki bunu nasıl durdururuz?
Toplum sağlığı çalışanlarının
salgınları kaynağında önlemelerini,
tespit etmelerini ve bunlara
müdahale etmelerini sağlamaktır.
(Müzik)
Dünyanın en uzak topluluklarında yaşayan
bir milyar insan var.
Tıpta ve teknolojide büyük
ilerlemeler kaydederken
yeniliklerimiz son kilometreye ulaşmıyor.
Bu uzak topluluklara ulaşmıyorlar.
Last Mile Health adlı
kar amacı gütmeyen bir kuruluş açtık
ve Last Mile Health'in misyonu,
bir sağlık çalışanını her yerde
herkesin erişimine sunmaktır.
Kadın: Merhaba. Nasılsınız?
RP: Toplum sağlığı çalışanı,
en yakın klinikten birkaç gün uzakta,
bu topluluklardan birinde yaşayan
ve liseyi bitirme şansına
sahip olamayan bir kişidir.
Kadın: Sadece ciğerlerini dinliyorum.
RP: Hayat kurtarabilecek tıbbi becerileri
sergilemek için eğitildiler.
Görevleri sağlık hizmeti sunmak için
kapı kapı dolaşmaktır.
Serrena Kun: Küçükken hemşire
olma tutkum vardı.
Çocuklarla ilgilenmeye bayılırdım.
Topluluk buraya insanları
bulmak için geldiğinde
elimi kaldırdım.
Küçük çocuklara yardım etmek
istediğimi söyledim.
RP: Serrena gibi
bu toplum sağlık çalışanları,
aile doktorunuzun
asla gidemeyeceği yerlere
aile doktorunuzun sağlayabileceği
sağlık hizmetlerini getirmeye çalışıyor.
Prince Paisley: Sabah uyandığımda
çantamı motoruma koyarım.
Çalıştığım mesafeler bazen
ormanda iki-üç saat oluyor.
Bazı bölgeler, bazı körfezler
sular altındadır,
böylece bulduğunuz her geçit zordur.
RP: Toplum sağlığı çalışanları
kendi toplumlarının
sağlık sorunlarını ele almak
üzere eğitilir.
Liberya gibi bir ülkede,
bu bir annenin sıtmadan
muzdarip çocuğu için
tedavi görmesine yardımcı
olmak anlamına gelebilir.
Adam: Bu parasetamoldür.
Bu APZ.
Bunu vereceğiniz tek zaman akşam vaktidir.
PP: Liberya'da yetişkinlerden
daha fazla çocuk ölüyor,
çünkü köylerde bazı insanlar var,
cibinlik altında uyumuyorlar.
RP: Zaten toplum sağlığı çalışanlarının
sağlık sistemlerinin
daha fazla hayat kurtarmasına
yardımcı olabileceğini biliyoruz.
Bunu yapma yetenekleri,
modern teknoloji ile
etkinleştirildiklerinde güçlendirilir.
Kadın: Şimdi, çocuğun iyileştiğini
ve okula gittiğini söylüyor.
RP: Toplum sağlığı çalışanları
akıllı telefonlarla donatılmış olsaydı,
bu durum salgınları önleme, tespit etme
ve bunlara yanıt verme
yeteneklerini arttırırdı.
Teknolojinin, sağlık hizmetlerini
oyunu değiştiren bir ölçekte
yeniden keşfetmeye
yardımcı olma zamanı.
Dünyanın toplum sağlığı çalışanları için
durumu görmesini sağlayan
ilk eğitim platformunu inşa ediyoruz.
Telefonda, çalışanın hangi tedaviyi
uygulayacağına karar vermesine
yardımcı olacak talimatlar var.
Ancak 50.000 toplum sağlığı çalışanını
akıllı telefonlarla donatmak,
kuruluşumuzun tek başına
üstlenebileceğinden daha büyük,
olağanüstü iddialı bir çabadır.
İş birliği gerektiriyor.
Living Goods gibi diğer ortaklarla
birlikte çalışmanın
bu sorunu gerçekten çözmemize
yardımcı olacağını fark ettik.
(Çocuk ağlıyor)
Sonra, TED'in ve bir grup
vizyoner hayırseverin
dünyadaki en cesur fikirlerin
bazılarını finanse etmek için
üzerinde çalıştığı yeni bir fırsat olan
Audacious Projesi'ni öğrendik.
Bu çok heyecan verici,
çünkü milyonlarca çocuk ve ailenin
artık bunu elde etme şansı olacak
ve bunu kendi komşularından alacaklar.
Adam: Herkes için, her yerde,
her gün bir sağlık çalışanı diyorlar.
Teşekkür ederim.
RP: Toplum sağlığı çalışanları
fark yaratabilecek insanlar
haline geliyor.
SK: Çocukları seviyorum, topluluğumu
seviyorum ve topluluğum beni seviyor.
PP: İş için sevgi ve tutkum var, bu yüzden
halkım için çalışmaya devam edeceğim.
RP: 2030'a kadar
bu işçilere 30 hizmet için
eğitim vererek 30 milyon
hayat kurtarabiliriz.
İnsanlar olarak ne kadar
umutsuz görünseler de,
karşılaştığımız koşullarla
tanımlanmıyoruz.
Onlara nasıl tepki
verdiğimizle tanımlandık.
Cevabımız her yerdeki herkes için
bir sağlık çalışanı istemektir.
[Audacious Projesinin
büyük fikirlerini destekleyin]
[AudaciousProject.org]
(音乐)
拉吉·潘贾比(RP):
疾病在全球范围内肆虐,
医疗机会却非人人可得。
意识到这一点
燃起了我灵魂的火焰。
住在远离医生或诊所的地方
不应成为死亡的原因。
我希望各位能帮助我们
建立一个世界上规模最大的
社区健康工作者团队——
“社区卫生学院”——
一个集训练、联系,
与赋权一体的全球性平台。
【与 TED 合作的伟大故事】
旁白:他们有一个
改变世界的伟大想法。
但是仅仅靠他们自己是做不到的。
(声音重叠)
我希望……我希望……我希望……
而这,是我的愿望……
【火炬手们】
【将想法付诸于行动】
RP:诸如埃博拉、艾滋病
和寨卡病毒的流行病
起源于偏远农村社区,
包括西非和中非的雨林。
这些地方是疾病的高发地区,
是感染的高发地区,
由于是全球卫生系统的盲点,
也是死神最常光顾的地方。
任一地方的疾病
都可能威胁到任何地方的人,
这一想法非常现实。
所以我们该如何阻止它?
我们所做的就是让社区健康工作人员
从疾病源头上
预防、检测,并应对其爆发。
(音乐)
世界上有 10 亿人口
居住在世界上最偏远的社区。
尽管我们在医药和科技方面
已经取得很大进展,
但这些创新并没有抵达
最后一英里的角落,
没有覆盖这些偏远的社区。
我们发起了一个“最后一英里健康”
(Last Mile Health)的非盈利项目,
这一项目的使命
将医疗工作者带到
世界上每个角落的每个人身边。
女人:你好。你身体怎么样?
RP:一名社区健康工作者
是住在这些偏远社区中的居民,
从这些社区到最近的诊所,
要花好几天的时间,
而且这里的居民也许
连完成高中学业的机会都没有。
女人:我只是在听她的肺部。
RP:社区健康工作者受训
执行医疗活动,从而挽救生命。
他们的职责是挨家挨户地
提供医疗服务。
塞雷娜 · 昆 [社区健康工作者]:
我小时候,非常想成为一名护士。
我喜欢照顾小孩。
所以当社区来这里
招募健康工作者的时候,
我举手了。
我说我想要帮助小孩。
RP:像塞雷娜这样的社区健康工作者
提供着可能和你家庭
医生一样的医疗服务,
却去到了家庭医生
可能永远不会去的地方。
普林斯 · 佩里 [社区健康工作者]:
我早上起床后,
把背包放到摩托车上。
我工作的地方
有时在森林里,
需要两三个小时车程。
一些地方,一些小溪,
它们被大海淹没,
所以每次横渡都很艰难。
RP:社区健康工作者接受培训
从而解决他们自己社区中的健康问题。
对于诸如利比里亚这样的国家而言,
这意味着,帮助一位母亲
治疗她身患疟疾的孩子。
男人:这个是扑热息痛药
(Paracetamol)。
这个是青蒿素联合疗法药物(ACT)。
你只需要在晚上喂一次药。
RP:在利比里亚,
儿童的死亡率高于成人,
因为住在村子里的有些人,
他们睡觉的地方没有蚊帐。
RP:我们早已知道社区健康工作者
能帮助医疗体系拯救更多生命。
但当他们有了现代科技的辅助,
他们的能力就更为强大。
女人:她说她的孩子情况好了很多,
今天还去上学了。
RP:如果社区健康工作者
能配备智能手机,
这会让他们更好地
预防、检测,
并应对疾病的爆发和蔓延。
现在是技术在颠覆性规模上
帮助重塑医疗保健的时候了。
我们在为社区健康工作者
打造世界首个教育平台,
让他们能评估身体情况。
手机上会有医疗指导,
来帮助他们决定患者
需要怎样的治疗。
但是给五万社区健康工作者
配备智能手机
是一项极其雄心勃勃的计划,
并非我们组织孤身作战就能达成的。
这个计划需要合作。
我们意识到与其他伙伴协作,
比如 Living Goods ,
能帮助我们真正解决这个问题。
(孩童哭声)
后来,我们又知道了 “大胆计划” 项目
(Audacious Project),
这是 TED 和一群
有远见的慈善家创造的新机会,
致力于资助世界上
一些最大胆的想法。
这非常让人兴奋,
因为越来越多的、
数以百万的儿童和家庭,
将会有机会获得医疗服务,
并且还是从自己邻居那里获得。
男人:他们说,
在每个地方,每天每人
都有一位健康工作者
为我们的健康奋战。
谢谢你。
RP:社区健康工作者
成为了能真正改变现状的人。
SK:我爱孩子,爱我的社区,
我的社区也爱我。
PP:我对这项工作充满热爱和激情,
所以我会为我的人们继续
从事这项工作。
RP:到 2030 年,我们将能通过
训练这些社区工作者
实施 30 项医疗服务
来挽救 3 千万条生命。
身而为人,
我们不由所面临的条件界定,
不管这些条件看似多么令人绝望。
界定我们的,
是我们应对这些条件的方式。
而我们的应对方式是
为每个地方的每一个人
配备一位健康工作者。
【支持 “大胆计划” 的伟大想法】
【AudaciousProject.org】
(音樂)
拉吉潘賈比:人人都會生病,
但並非人人都能取得照護,
了解到這一點時,
我心中的火被點燃了。
不該有人因為住所距離
醫生或診所太遠而喪命。
我希望你能協助我們招募
世界上最大的社區健康工作者軍團,
我們需要你協助創立社區健康學院,
它是一個全球平台,
旨在訓練、連結,和賦權。
〔和 TED 合作的偉大故事〕
旁白:他們有個
改變世界的遠大想法。
但他們無法靠自己辦到。
(聲音重疊)所以,我的希望……
我的希望……我希望……
這是我的願望……
〔火炬手〕
〔實現想法〕
拉:流行性疾病,
如伊波拉、愛滋病、茲卡,
都是源自偏遠鄉村的社區,
包括西非和中非的雨林。
這些是疾病的熱點,
是感染的熱點,
是死亡的熱點,
位在全球健康系統的盲點下。
的確,任何地方的疾病
都會對各地的人造成威脅。
我們要如何阻止這種狀況?
做法就是要讓社區健康工作者
能夠在疾病爆發的源頭
預防、偵測、因應疾病的爆發。
(音樂)
有十億人
居住在世界上最偏遠的社區中。
雖然我們在醫療和技術上
已有很大的進展,
我們的創新卻沒有觸及最後一哩路。
我們的創新並沒有
觸及這些偏遠的社區。
我們創立了一個非營利組織,
叫做最後一哩路健康,
最後一哩路健康的使命
是要讓任何地方的任何人
都能夠接觸到健康照護工作者。
女子:哈囉。你好嗎?
拉:社區健康工作者就是
住在這種與世隔絕的社區居民,
他們去最近的診所要好幾天,
他們可能還沒機會完成中學學業。
女子:我在聽她的肺部。
拉:他們受過訓練,
能進行可以救命的醫療技能。
他們的工作是
挨家挨戶提供健康照護。
賽雷娜康恩:我小時候
很想要成為護士。
我很愛照顧孩子。
所以,當這個社區來這裡找人時,
我便舉手了。我說我想要幫孩童。
拉:像賽雷娜的這些
社區健康工作者
在做的是將你的家庭醫生
可以提供的健康照護
帶到你的家庭醫生不會去的地方。
普林斯培利:早上我起床,
把包包放到摩托車上。
我要去工作的地方在森林裡,
有時需要花兩、三小時才能抵達。
有些地區,有些小溪和海洋連結,
要渡過這些小溪都很困難。
拉:社區健康工作者受訓處理
自己社區內的健康問題。
在像賴比瑞亞這樣的國家,
意思可能就是要協助一位母親
為她感染瘧疾的孩子取得治療。
男子:這是撲熱息痛。
這是青蒿素聯合療法藥物。
每天只有晚上才要服用。
普:在賴比瑞亞,
孩子的死亡率比成人高,
因為在村落裡,有些人
睡覺時沒有用蚊帳。
拉:我們已知社區健康工作者
能協助健康照護系統
拯救更多人命。
如果他們能使用現代科技,
他們的能力會變得更強。
女子:她說孩子的狀況改善了,
今天有去上學。
拉:如果社區健康工作者
都配有智慧手機,
就能強化他們的能力,讓他們更能
預防、偵測、因應
疾病爆發和大流行。
該是用科技來協助改造
健康照護的時候了,
且規模要大到足以改變局勢。
我們在建造世界上第一個
社區健康工作者教育平台,
讓他們能夠了解病情。
手機上會有指示,
協助工作者判定
要提供什麼樣的治療。
但,要讓五萬名社區健康工作者
都配有智慧手機
是個非常有野心的想法,
超過我們組織能獨力承擔的範圍。
我們需要合作。
我們發現和 Living Goods
這種夥伴合作能夠
協助我們真正解決那個問題。
(孩童哭泣聲)
然後我們得知「大膽計畫」,
這個新機會來自
TED 和一群有遠見的慈善家,
他們透過這個計畫一直努力資助
世界上一些最大膽、最無畏的想法。
這非常讓人興奮,因為,
我們能再讓數百萬名兒童和家庭
有機會從他們自己的鄰居
那裡取得到照護。
男子:他們說,要讓
每個地方的每個人每天都能
找得到健康工作者。謝謝你們。
拉:社區健康工作者變成了
能夠有所作為的人。
賽:我愛孩子,我愛我的社區,
我的社區也愛我。
普:我很熱愛這份工作,
我會持續為我的同胞努力。
拉:如果我們能訓練
這些工作者提供三十種服務,
到 2030 年,我們就可以
拯救三千萬條人命。
不要讓我們所面對的
情況來定義我們,
不論看起來多麼無望。
定義我們的,是我們
如何因應這些情況。
而我們的因應方式必須要
讓每個地方的每個人
都能找到健康工作者。
〔支持大膽計畫的遠大想法〕
〔AudaciousProject.org〕