0:00:00.472,0:00:04.930 Bugünlerde insanlar göçmenlik[br]sistemimizin çökmüş olduğunu söylüyorlar. 0:00:04.954,0:00:09.600 Ben ise bugün göçmen iletişimimizin[br]kopmuş olduğuna değinmek 0:00:09.624,0:00:13.968 ve daha iyisini inşa edebileceğimiz [br]yöntemler önermek istiyorum. 0:00:14.735,0:00:17.634 Bunu yapabilmek adına 0:00:17.658,0:00:19.022 göçmenlik, 0:00:19.046,0:00:20.382 Amerika Birleşik Devletleri, 0:00:20.382,0:00:21.599 ve dünya hakkında 0:00:21.623,0:00:26.669 göçmenlik tartışmasının sınırlarını [br]kaldırabilecek yeni sorular soracağım. 0:00:27.495,0:00:31.655 Bu dakikalarda bile ABD sınırında [br]ve sınırın çok ötesinde 0:00:31.679,0:00:36.189 göçmenlerin yaşamlarının [br]ve refahlarının riske atıldığı 0:00:36.213,0:00:38.969 halihazırdaki hararetli[br]tartışmadan bahsetmeyeceğim. 0:00:39.567,0:00:43.705 Onun yerine, 1990'ların ortalarında [br]New Jersey'de 0:00:43.905,0:00:47.049 ABD tarihini ciddiyetle çalışan [br]yüksek lisans öğrencisi olmamdan 0:00:47.049,0:00:49.588 ve şu anda ABD tarihini [br]Nashville Tennessee'deki 0:00:49.588,0:00:53.188 Vanderblit Üniversitesi'nde [br]ders veriyor olmamdan bahsedeceğim. 0:00:53.188,0:00:54.472 Çalışmadığım zamanlarda, 0:00:54.472,0:00:56.470 bazen tezimi yazmaktan uzaklaşmak için 0:00:56.470,0:00:59.347 arkadaşlarımla beraber göçmen [br]haklarının ihlal edilmesine 0:00:59.347,0:01:03.064 yol açabilecek yasaları protesto ettiğimiz 0:01:03.088,0:01:06.533 parlak renkli el ilanlarını dağıtmak için [br]şehre inerdik. 0:01:07.481,0:01:10.289 İlanlarımız samimiydi, iyi niyetliydi 0:01:10.313,0:01:12.537 ve gerçeklerle örtüşüyordu. 0:01:12.561,0:01:15.722 Fakat şimdi fark ediyorum ki [br]aynı zamanda bir çeşit problemdiler. 0:01:15.722,0:01:16.815 Örnek verecek olursak 0:01:16.839,0:01:21.342 ''Göçmenlerin eğitim haklarını,[br]sağlık haklarını, 0:01:21.366,0:01:24.090 sosyal güvenlik haklarını [br]ellerinden almayın. 0:01:24.114,0:01:25.685 Göçmenler çok fazla çalışıyorlar, 0:01:25.685,0:01:27.581 vergilerini ödüyorlar, 0:01:27.605,0:01:29.460 yasalara uyuyorlar. 0:01:29.484,0:01:33.031 Sosyal hizmetlerden Amerikalılara kıyasla [br]daha az yararlanıyorlar. 0:01:33.054,0:01:35.111 İngilizce öğrenmeye istekliler. 0:01:35.135,0:01:39.539 Çocukları tüm dünyada ABD ordusuna[br]hizmet ediyor.'' diyorlardı. 0:01:40.419,0:01:43.918 Kuşkusuz ki bunlar her gün [br]duyduğumuz argümanlar. 0:01:43.942,0:01:47.420 Göçmenler ve destekleyicileri, [br]bu argümanları 0:01:47.444,0:01:51.174 göçmen haklarını inkar eden[br]ya da onları toplumdan ihraç eden 0:01:51.198,0:01:53.721 insanlara karşı koymak için kullanıyorlar. 0:01:54.453,0:01:57.098 Bir noktaya kadar bu argümanların, 0:01:57.122,0:02:01.944 göçmenleri savunanların başvuracağı türde [br]iddialar olduğu çok mantıklı geliyor. 0:02:02.595,0:02:06.424 Fakat uzun vadede,[br]hatta belki kısa vadede bile 0:02:06.448,0:02:09.299 bu argümanların ters etki [br]yaratabileceğini düşünüyorum. 0:02:09.996,0:02:11.501 Peki neden? 0:02:11.525,0:02:14.177 Çünkü bu, kendini muhaliflerin [br]arasında savunamayacağın 0:02:14.277,0:02:16.888 her zamanki çetin savaş. 0:02:17.669,0:02:21.633 Farkında olmayarak[br]arkadaşlarımla dağıttığımız bildiriler 0:02:21.657,0:02:25.051 ve bugünlerde duyduğumuz [br]argümanların uyarlamaları 0:02:25.075,0:02:27.844 aslında göçmenlik karşıtı [br]bir amaca hizmet ediyorlardı. 0:02:28.701,0:02:31.437 Bizler de göçmenlerin, 0:02:31.461,0:02:33.690 az sonra açıklamayı umduğum 0:02:33.714,0:02:36.855 halihazırda bizlerden biri olduklarının[br]öneminden ziyade, 0:02:36.879,0:02:40.930 onların öteki olduğunu düşünerek[br]kısmen bu amaca hizmet ediyoruz. 0:02:42.303,0:02:45.840 Üç soru etrafında göçmenlik tartışmasını [br]körüklemeyi başaranlar, 0:02:45.864,0:02:50.708 göçmenlerin muhalifi olan nativistlerdir. 0:02:51.588,0:02:56.657 Öncelikle göçmenlerin faydalı bir araç [br]olup olamayacağı sorusu sorulur. 0:02:57.235,0:03:00.752 Göçmenlerden nasıl yararlanabiliriz? 0:03:00.776,0:03:04.799 Bizi daha zengin ve güçlü yapabilirler mi? 0:03:05.751,0:03:08.667 Nativistler bu soruyu[br]''Hayır, göçmenler bize çok az şey 0:03:08.691,0:03:11.318 ya da koca bir hiçlik sunarlar.''[br]diye yanıtlarlar. 0:03:12.993,0:03:17.201 İkinci soru ise göçmenlerin öteki olup[br]olmadığıyla ilgili. 0:03:18.201,0:03:21.586 Göçmenler bize benzeyebilirler mi? 0:03:22.705,0:03:25.371 Bize benzeyecek yeterlilikteler mi? 0:03:25.395,0:03:27.028 Asimile edilebilirler mi? 0:03:27.052,0:03:29.315 Asimile edilmeye istekliler mi? 0:03:29.477,0:03:31.812 Yine nativistler bu soruyu 0:03:31.836,0:03:36.220 ''Hayır, göçmenler temelli olarak bizden[br]farkı ve geridedirler.'' diye yanıtlarlar. 0:03:37.157,0:03:41.784 Üçüncü soru göçmenlerin[br]birer parazit olup olmadığı. 0:03:42.745,0:03:46.359 Bize zararları dokunur mu?[br]Kaynaklarımızı kuruturlar mı? 0:03:47.177,0:03:50.757 İşte şimdi nativistler bu soruyu[br]''Evet, evet göçmenler tehlike saçarlar 0:03:50.781,0:03:54.126 ve bizim varlıklarımızı tüketirler.''[br]diye yanıtlarlar. 0:03:55.761,0:03:59.846 Bu üç sorunun ve arkasındaki [br]nativist maksadın göçmen tartışması 0:03:59.870,0:04:03.960 sınırlarını daha da genişletmekte [br]başarılı olduğunu söyleyebilirim. 0:04:03.984,0:04:08.835 İçeridekiler ve ötekiler arasında, 0:04:08.859,0:04:14.753 yani biz ve onlar arasında, 0:04:14.777,0:04:16.340 sadece bizim önemli olduğumuz, 0:04:16.364,0:04:19.928 göçmenlerin ise önemli olmadığını [br]söyleyip bir çeşit hiyerarşik sınır çizen 0:04:19.928,0:04:22.831 bu sorular özünde [br]göçmenlik karşıtı ve nativist. 0:04:22.831,0:04:26.341 Bu soruların ardındaki, kendini davasına [br]adayan nativist camia dışındaki 0:04:26.341,0:04:29.519 itici kuvvet ise her gün faydalandıkları,[br]görünürde zararsız olan 0:04:29.519,0:04:31.476 bir ulusa ait olma algısı 0:04:31.500,0:04:33.227 faaliyete geçirme 0:04:33.251,0:04:35.916 ve bu algıyı derinleştirme 0:04:35.940,0:04:37.626 ve kızıştırma yöntemleridir. 0:04:38.740,0:04:43.181 Nativistler, kendilerini içeridekiler[br]ve ötekiler arasında 0:04:43.205,0:04:45.719 keskin bir uçurum yaratmaya adamışlardır. 0:04:45.743,0:04:50.180 Fakat uçurum, ulusların kendilerini [br]nasıl tanımladıklarının temelindedir. 0:04:50.658,0:04:54.416 Sık sık ırk ve din bağlamında derinleşen 0:04:54.440,0:04:59.122 içerisi ve dışarısı arasındaki çatlaklar 0:04:59.146,0:05:02.458 derinleştirilmek ve sömürülmek için[br]her zaman o temeldedir. 0:05:03.370,0:05:07.493 Bu muhtemelen nativist yaklaşıma [br]kendilerini göçmen karşıtı olarak 0:05:07.517,0:05:11.352 tanımlayanların çok ötesinde, [br]kendilerini aşırı derecede 0:05:11.376,0:05:15.810 göçmen taraftarı olarak tanımlayanlar [br]arasında da yankılanma imkanı veriyor. 0:05:16.325,0:05:20.731 Böylece Göç Yasası müttefikleri 0:05:20.755,0:05:23.957 nativistlerin dayattıkları [br]bu soruları cevaplarken 0:05:23.981,0:05:25.592 onları çok ciddiye alıyorlar. 0:05:25.592,0:05:28.497 Bu soruları ve bir ölçüde [br]soruların ardındaki 0:05:28.521,0:05:31.541 göçmen karşıtı tavrı[br]meşrulaştırıyorlar. 0:05:32.414,0:05:36.130 Bu soruları, doğru düzgün bilmeden bile[br]ciddiyetle ele aldığımızda 0:05:36.154,0:05:42.105 göçmen iletişiminin kapalı, [br]dışlayıcı sınırlarını güçlendiriyoruz. 0:05:43.458,0:05:45.219 Peki bu noktaya nasıl geldik? 0:05:45.219,0:05:48.932 Bunlar göçmen tartışmamıza [br]nasıl yön verdiler? 0:05:49.313,0:05:51.776 İşte şimdi tarih profesörlüğümün[br]devreye gireceği 0:05:51.776,0:05:53.832 bazı tarihsel hikayelere ihtiyacımız var. 0:05:53.832,0:05:59.538 ABD zümresi, bağımsız bir ulus [br]olduğu ilk yüzyılında 0:05:59.562,0:06:03.274 göçmenliğe ulusal düzeyde[br]çok sınırlı kısıtlamalar getirmişti. 0:06:03.298,0:06:05.823 Aslında birçok politikacı ve işveren 0:06:05.847,0:06:08.362 sanayiyi geliştirmek 0:06:08.386,0:06:12.138 ve bölgelerini gasp edebilmek için[br]onları yerleşimci olarak servis edebilmek 0:06:12.252,0:06:15.328 amacıyla göçmenleri iyileştirmek [br]adına çok uğraş verdiler. 0:06:15.328,0:06:17.537 Fakat Amerikan İç Savaşı'ndan sonra 0:06:17.561,0:06:22.555 nativistlerin sesi daha güçlü,[br]daha gür çıkmaya başladı. 0:06:23.371,0:06:28.283 Amerikan tünellerini kazan,[br]onların yemeklerini pişiren, 0:06:28.307,0:06:31.081 savaşlarında savaşan, 0:06:31.105,0:06:32.904 geceleri çocuklarını yatağa yatıran 0:06:32.928,0:06:36.074 Asyalılar, Latin Amerikalılar,[br]Karayipler ve Avrupalı mülteciler, 0:06:36.074,0:06:39.975 onları daimi ötekiler olarak atayan, 0:06:40.452,0:06:44.015 içeri girmelerine müsade etmeyen 0:06:44.039,0:06:47.124 yeni ve yoğun bir yabancı [br]düşmanlığıyla karşılaştılar. 0:06:48.148,0:06:50.865 1920'lerin ortalarına kadar nativistler 0:06:50.889,0:06:54.521 belirsiz sayıdaki savunmasız göçmenleri[br]ve mültecileri ötekileştiren 0:06:54.755,0:06:58.254 ırkçı yasalar koyarak kazandılar. 0:06:59.158,0:07:02.715 Göçmenler ve müttefikleri tüm bunlara[br]karşı koymak için ellerinden gelenin 0:07:02.715,0:07:04.829 en iyisini yaptılar. 0:07:04.853,0:07:08.700 Fakat kendilerini nativist komplosunun [br]içinde savunma halinde buldular. 0:07:08.775,0:07:13.609 Nativistler göçmenlerin faydalı [br]olmadığını söylediğinde 0:07:13.633,0:07:16.012 göçmen yandaşları faydalı [br]olduklarını söylüyordu. 0:07:16.932,0:07:21.874 Nativistler onları öteki olmayla[br]itham ettiğinde 0:07:21.898,0:07:25.414 göçmen yandaşları onların kültüre[br]ayak uyduracaklarını temin ediyordu. 0:07:25.789,0:07:31.819 Nativistler, göçmenlerin tehlikeli [br]parazitler olduğu fikriyle dolmuşken 0:07:31.843,0:07:34.951 göçmen yandaşları, göçmenlerin[br]sadakatini, 0:07:34.975,0:07:38.293 itaatkarlığını, çalışkanlıklarını [br]ve tutumluluğunu vurguluyorlardı. 0:07:38.293,0:07:41.746 Yandaşlar göçmenlere kucak açtığında bile 0:07:41.770,0:07:48.189 çoğu nativist, göçmenlere hala[br]acınası, kurtarılmaya muhtaç 0:07:48.213,0:07:50.928 islah edilmesi ve tolere edilmesi gereken 0:07:50.928,0:07:53.137 fakat hiçbir zaman[br]hak ve saygı açısından 0:07:53.137,0:07:58.089 tamamıyla içeridekilerle eşit olmayan[br]''ötekiler'' gözüyle bakıyordu. 0:07:59.194,0:08:05.890 İkinci Dünya Savaşı'ndan sonra özellikle [br]1960'ların ortalarından günümüze kadar 0:08:05.914,0:08:08.271 mülteciler ve yandaşları [br]20. yy ortalarındaki 0:08:08.295,0:08:11.697 kısıtlamaları yıkarak[br]mültecilere ve özel yeteneklilere 0:08:11.721,0:08:16.317 ülkeye giriş kabulü veren[br]ve aile birleşim hakkına 0:08:16.341,0:08:18.564 öncelik veren yeni bir sistem kazanarak 0:08:18.564,0:08:20.838 olayların gidişatını [br]bütünüyle değiştirdiler. 0:08:21.642,0:08:24.486 Fakat ondan sonra, esas olarak [br]göçmen tartışmasının 0:08:24.486,0:08:27.458 temellerini değiştirmekte [br]başarılı olamadılar. 0:08:27.482,0:08:30.311 Bu yüzden tartışmanın temelleri[br]şuanki sarsıcı tartışmamızı 0:08:30.311,0:08:34.628 sürdürmeye hazır şekilde hala ayakta. 0:08:35.744,0:08:38.260 İşte bu iletişim çöktü. 0:08:38.793,0:08:42.681 Eski sorular zararlı ve bölücüydü. 0:08:43.486,0:08:46.003 Peki biz bu eski iletişimden 0:08:46.027,0:08:50.576 bizi daha adil, daha insaflı 0:08:50.600,0:08:52.995 ve daha güven veren[br]bir dünyaya yakınlaştıracak 0:08:52.995,0:08:54.981 yeni bir iletişimi nasıl kurabiliriz? 0:08:55.036,0:08:57.799 Yapmak zorunda olduğumuz şeyin[br]bir toplumun yapabileceği 0:08:57.799,0:09:01.088 en zor şeylerden biri olduğunu[br]söylemek istiyorum: 0:09:01.112,0:09:05.089 Kimin hayatının, kimin haklarının 0:09:05.113,0:09:08.287 ve kimin emeğinin kayda değer olduğunun 0:09:08.311,0:09:10.808 sınırlarını tekrar çizmemiz gerekiyor. 0:09:11.485,0:09:14.284 Sınırları tekrar çizmemiz gerekiyor, 0:09:14.308,0:09:17.747 kendi sınırlarımızı[br]tekrar çizmemiz gerekiyor. 0:09:19.242,0:09:24.521 Bunu yapabilmek için öncelikle[br]olabildiğine geniş 0:09:24.545,0:09:27.720 fakat ciddi ölçüde kusurlu [br]bir dünya görüşünü ele almamız lazım. 0:09:27.720,0:09:29.348 Bu dünya görüşüne göre 0:09:29.372,0:09:33.079 yaşadığımız, çalıştığımız[br]kendi işimizi umursadığımız 0:09:33.103,0:09:37.234 topraklarımızın,[br]ulusal sınırlarımızın içerisi var. 0:09:37.766,0:09:40.841 Bir de diğer her yerin [br]olduğu dışarısı var. 0:09:41.635,0:09:45.459 Bu dünya görüşüne göre[br]mülteciler topraklarımıza girdiğinde 0:09:45.483,0:09:48.449 dışarıdan içeriye geçmiş oluyorlar 0:09:48.473,0:09:50.534 fakat ''dışarıdakiler'' olarak kalıyorlar. 0:09:51.145,0:09:55.313 Elde ettikleri herhangi bir [br]yetki veya olanak 0:09:55.337,0:09:58.744 göçmenlerin hakları olmaktan ziyade[br]bizden onlara bir hediye oluyor. 0:09:59.371,0:10:04.212 Bu görüşün neden bu kadar [br]yaygın olduğunu anlamak zor değil. 0:10:04.236,0:10:08.018 Bu görüş, konuşmamıza, hareket etmemize, [br]sınıflarımıza astığımız 0:10:08.042,0:10:11.727 sınırları çizilmiş haritalara kadar[br]hayatımızın her anında pekiştiriliyor. 0:10:11.727,0:10:15.355 Bu dünya görüşünün sorunu şu ki 0:10:15.379,0:10:17.616 dünyada işlerin nasıl yürüdüğüyle 0:10:17.640,0:10:20.092 ve geçmişte nasıl yürümüş [br]olduğuyla uyuşmaması. 0:10:21.111,0:10:25.796 Tabii ki de Amerikalı işçiler [br]toplumu kalkındırdılar. 0:10:26.391,0:10:27.987 Fakat göçmenler de bilhassa 0:10:27.987,0:10:31.461 önemli ama çok az Amerikalının çalıştığı 0:10:31.485,0:10:34.287 tarım gibi sektörlerde çalıştılar. 0:10:34.840,0:10:36.438 Ulus inşa edildiğinden beri 0:10:36.462,0:10:40.741 Amerikalılar,[br]Amerikan iş gücünün bir parçası. 0:10:41.660,0:10:46.982 Tabii ki de Amerikalılar toplumda [br]haklarını güvenceye alan 0:10:47.006,0:10:48.731 bir gelenek inşa ettiler. 0:10:49.199,0:10:51.089 Fakat göçmenler de inşa ettiler. 0:10:51.089,0:10:54.071 Vatandaşlık hakları[br]ve sendikalaşmış işgücü gibi 0:10:54.095,0:10:57.115 toplumdaki herkese hakkını ulaştırmak[br]için mücadele ettikleri 0:10:57.115,0:10:59.870 tüm büyük sosyal hareketlerde[br]göçmenler de oradaydı. 0:11:00.364,0:11:03.812 Böylece göçmenler çoktandır hak, 0:11:03.836,0:11:06.708 demokrasi ve özgürlük mücadelesi[br]veriyorlar. 0:11:07.979,0:11:12.101 Sonuç olarak[br]Amerikalılar ve tüm Batı dünyası 0:11:12.125,0:11:14.516 sadece kendi işlerine bakıp 0:11:14.540,0:11:16.882 kendi sınırları içinde kalmadılar. 0:11:16.906,0:11:19.333 Diğer ulusların sınırlarına[br]saygı göstermediler, 0:11:19.333,0:11:21.418 ordularıyla dünyaya açıldılar, 0:11:21.442,0:11:23.898 bölgeleri ve kaynakları ele geçirdiler 0:11:23.922,0:11:27.593 ve çoğu mülteci vatanından 0:11:27.617,0:11:29.405 muazzam kar elde ettiler. 0:11:30.402,0:11:36.075 Bu anlamda çoğu mülteci aslında [br]çoktan Amerikan gücünün ''içerisinde''. 0:11:37.268,0:11:42.156 İçerinin ve dışarının zihindeki 0:11:42.180,0:11:45.119 değişik haritası beraberindeki asıl soru 0:11:45.143,0:11:47.899 ülkelerin mültecileri içeriye dahil[br]edip etmeyeceği değil. 0:11:47.899,0:11:49.934 Aslında çoktan dahiller, içerideler. 0:11:50.033,0:11:52.948 Asıl soru, ABD'nin veya diğer [br]ülkelerin mültecilere 0:11:52.972,0:11:57.030 oluşumunda emeklerinin,[br]müdahalelerinin ve vatanlarının 0:11:57.054,0:12:01.009 temel rol oynadığı haklara ve olanaklara 0:12:01.033,0:12:04.815 ulaşma imkanı verip vermeyeceği. 0:12:06.468,0:12:08.803 Zihindeki bu yeni haritayla 0:12:08.827,0:12:13.350 tamamıyla önceden sorduğumuz[br]sorulardan farklı, 0:12:13.374,0:12:17.093 göçmen tartışmasının sınırlarını [br]değiştirebilecek, çetin, yeni 0:12:17.117,0:12:21.424 ve acilen ihtiyaç duyduğumuz[br]üç yeni soruyu sorabiliriz. 0:12:22.509,0:12:26.774 Sorularımız, işçi hakları, 0:12:26.798,0:12:28.473 sorumluluk 0:12:28.497,0:12:30.266 ve eşitlik hakkında. 0:12:32.933,0:12:36.405 İlk olarak işçi hakları hakkında[br]soru sormaya ihtiyacımız var. 0:12:36.405,0:12:40.695 Var olan politikalar göçmenlerin[br]kendini savunmasını nasıl zorlaştırıyor, 0:12:40.719,0:12:43.325 maaşlarını aşağı çekerek[br]haklarını ve korunmalarını 0:12:43.325,0:12:46.244 sömürülmeye müsait bir duruma[br]nasıl sürüklüyor? 0:12:46.742,0:12:50.692 Mülteciler yakalanma, gözaltına alınma[br]ve sınır dışı edilmekle tehdit edildiğinde 0:12:50.692,0:12:53.158 iş verenleri onları [br]suistimal edebileceklerini, 0:12:53.158,0:12:55.411 azarlayabileceklerini,[br]eğer karşı koyarlarsa 0:12:55.411,0:12:58.660 Göçmenlik ve Gümrük Muhafaza'ya [br]teslim edebileceklerini biliyorlar. 0:12:58.660,0:13:01.454 İş verenlerin göçmenleri [br]eksik evraklarıyla korkutması 0:13:01.454,0:13:04.020 işçileri aşırı sömürülebilir 0:13:04.161,0:13:06.217 bir duruma sokuyor. 0:13:06.241,0:13:09.093 Bu durumdan sadece[br]göçmen işçiler değil 0:13:09.117,0:13:10.733 tüm işçiler etkileniyor. 0:13:12.375,0:13:16.004 İkinci olarak sorumluluklar hakkında[br]soru sormaya ihtiyacımız var. 0:13:16.004,0:13:19.930 ABD gibi zengin ve güçlü ülkelerin 0:13:19.954,0:13:23.199 göçmenler için kendi vatanlarında[br]barınmanın zorlaştırılmasındaki 0:13:23.703,0:13:26.106 ya da imkansız hale[br]getirilmesindeki rolü nedir? 0:13:26.331,0:13:29.562 Göçünü toparlayıp ülkeni terk etmek[br]zor ve tehlikeli 0:13:29.586,0:13:33.300 fakat çoğu göçmenin[br]eğer hayatta kalmak istiyorlarsa 0:13:33.324,0:13:35.507 evde kalmak gibi bir seçeneği yok. 0:13:35.531,0:13:38.662 Batı dünyasında köklü bir yeri olan[br]savaşlar, ticaret anlaşmaları 0:13:38.662,0:13:39.932 ve tüketim alışkanlıkları 0:13:39.956,0:13:44.554 burada büyük ve yıkıcı bir rol oynuyor. 0:13:45.489,0:13:48.540 ABD, Avrupa Birliği ve Çin gibi 0:13:48.564,0:13:50.593 -dünyanın karbon yayılım liderlerinin- 0:13:50.617,0:13:53.564 küresel ısınma yüzünden [br]çoktan vatanlarından sürgün edilmiş 0:13:53.564,0:13:57.615 milyonlarca insana karşı[br]sorumlulukları neler? 0:13:59.979,0:14:02.996 Üçüncü olarak eşitlik hakkında[br]soru sormalıyız. 0:14:03.569,0:14:07.617 Evrensel eşitsizlik, gitgide şiddetlenen,[br]yürek burkan bir problem. 0:14:08.037,0:14:11.480 Gelir ve refah dengesi arasındaki uçurum[br]tüm dünyada giderek artıyor 0:14:11.504,0:14:13.832 ve gitgide zengin veya fakir olduğunuzu 0:14:14.146,0:14:16.195 diğer her şeyden daha çok [br]belirleyen faktör 0:14:16.195,0:14:18.033 hangi ülkede doğduğunuz oluyor 0:14:18.057,0:14:21.109 ki zengin bir ülkede doğmuş olmanız[br]sizin için mükemmel oluyor. 0:14:21.133,0:14:25.696 Fakat aslında bu, sağlıklı [br]ve tatmin edici bir yaşam şansının 0:14:25.720,0:14:30.773 son derece adaletsiz bir dağılımı demek. 0:14:31.464,0:14:34.151 Göçmenlerin ailelerine[br]para veya eşya göndermesi, 0:14:34.175,0:14:37.324 eğer uçurum çok açılmadıysa 0:14:37.348,0:14:40.261 aradaki farkın daralmasında[br]çok önemli bir rol oynuyor. 0:14:40.261,0:14:43.430 Bu, dünyadaki tüm yabancılara [br]yardım kuruluşlarının toplamından 0:14:43.430,0:14:44.813 daha büyük bir rol oynuyor. 0:14:46.778,0:14:49.349 Göçmenleri bir araç olarak, 0:14:49.373,0:14:51.983 ötekiler olarak 0:14:52.007,0:14:53.618 ve parazitler olarak 0:14:53.642,0:14:56.046 değerlendiren nativist [br]sorularla başlamıştık. 0:14:56.046,0:14:59.156 Peki işçi hakları, 0:14:59.180,0:15:00.777 sorumluluklar 0:15:00.801,0:15:02.659 ve eşitlik hakkındaki yeni sorularımız 0:15:02.659,0:15:04.400 bizi nereye götürecek? 0:15:04.400,0:15:09.370 Bu sorular aşağılanmayı reddediyor[br]ve adaleti sarıp sarmalıyor. 0:15:09.888,0:15:12.854 Bu sorular biz ve ''ötekiler'' arasındaki 0:15:12.854,0:15:15.059 nativist ve milliyetçi[br]bölünmüşlüğü reddediyor. 0:15:15.083,0:15:18.275 Bu sorular karşılaşabileceğimiz [br]problemlere ve küresel ısınma gibi 0:15:18.299,0:15:22.517 halihazırda mücadele ettiğimiz problemlere[br]karşı gardımızı almamıza yardım edecek. 0:15:23.493,0:15:27.284 Yeni sorularımızı eski sorularımızla[br]yer değiştirmek 0:15:27.308,0:15:29.560 kolay olmayacak. 0:15:30.281,0:15:32.923 Sınırlarımızla mücadele edip[br]onları genişletebilmek 0:15:32.923,0:15:36.324 sanıldığı kadar küçük bir ihtimal değil. 0:15:36.874,0:15:40.902 İnce zekaya, yaratıcılığa[br]ve cesarete ihtiyacımız var. 0:15:41.228,0:15:43.837 Eski sorular çok uzun zamandır bizimleler 0:15:43.861,0:15:46.577 ve kendi kendilerine gitmeyecekler, 0:15:46.601,0:15:48.661 bir gecede kaybolmayacaklar. 0:15:49.907,0:15:52.077 Eğer soruları değiştimeyi başarırsak 0:15:52.101,0:15:54.043 cevaplar çetrefilleşecek, 0:15:54.067,0:15:57.484 adanmışlık ve feragat etmeyi[br]gerektirecekler. 0:15:58.377,0:16:01.656 Eşitsizliğin hüküm sürdüğü dünyada 0:16:01.680,0:16:05.153 kimin göçmen iletişimine katılma yetkisine[br]sahip olduğu ve kimin olmadığı 0:16:05.177,0:16:07.238 sorusuna odaklanmak zorunda kalacağız. 0:16:07.238,0:16:10.485 Fakat göçmen tartışmasının[br]sınırları kaldırılabilir. 0:16:11.098,0:16:13.630 Sınırları kaldırmak hepimize bağlı. 0:16:14.542,0:16:15.750 Teşekkür ederim. 0:16:15.774,0:16:18.368 (Alkış)