0:00:00.472,0:00:04.650 Hoje em dia, ouvimos frequentemente [br]que o sistema de imigração é defeituoso. 0:00:04.931,0:00:06.753 Eu gostaria de defender hoje 0:00:06.804,0:00:09.624 que a nossa conversa sobre imigração[br]também é defeituosa 0:00:09.624,0:00:13.968 e sugerir alguns meios para que, juntos,[br]possamos construir uma melhor. 0:00:14.735,0:00:17.634 Para tal fim, vou propor[br]algumas novas perguntas 0:00:17.658,0:00:19.022 sobre imigração, 0:00:19.046,0:00:20.422 sobre os Estados Unidos 0:00:20.450,0:00:21.872 e sobre o mundo, 0:00:21.872,0:00:26.775 perguntas que podem mover as fronteiras[br]do debate sobre a imigração. 0:00:27.495,0:00:31.655 Não vou começar com a discussão acesa[br]que temos hoje em dia, 0:00:31.679,0:00:36.189 enquanto as vidas e o bem-estar[br]dos imigrantes estão em risco 0:00:36.213,0:00:39.277 nas fronteiras dos EUA [br]e muito para além delas. 0:00:39.567,0:00:42.381 Em vez disso, vou começar[br]por mim mesmo, na pós-graduação 0:00:42.415,0:00:46.240 em Nova Jersey, em meados dos anos 90,[br]estudante apaixonado da história dos EUA 0:00:46.240,0:00:48.458 que é o que ensino atualmente,[br]como professor 0:00:48.498,0:00:51.287 na Universidade de Vanderbilt, [br]em Nashville, no Tennessee. 0:00:51.602,0:00:53.088 Quando eu não estava a estudar, 0:00:53.112,0:00:55.666 às vezes, para evitar escrever[br]a minha dissertação, 0:00:55.692,0:00:58.203 os meus amigos e eu íamos à cidade 0:00:58.227,0:01:03.124 para distribuir panfletos em neon,[br]protestando contra a legislação 0:01:03.178,0:01:06.793 que estava a ameaçar[br]retirar os direitos dos imigrantes. 0:01:07.481,0:01:10.309 Os nossos panfletos eram sinceros, [br]eram bem intencionados, 0:01:10.353,0:01:12.537 estavam factualmente corretos... 0:01:12.561,0:01:15.156 Mas agora eu percebo que eles [br]também eram um problema. 0:01:15.642,0:01:17.035 O que eles diziam era: 0:01:17.128,0:01:21.312 "Não retirem os direitos dos imigrantes[br]ao ensino público, 0:01:21.366,0:01:24.090 "aos serviços médicos, [br]à rede de segurança social. 0:01:24.114,0:01:25.661 "Eles trabalham arduamente. 0:01:25.685,0:01:27.391 "Pagam impostos. 0:01:27.605,0:01:29.470 "São cumpridores da lei. 0:01:29.524,0:01:32.722 "Usam menos os serviços sociais[br]do que os americanos. 0:01:33.054,0:01:35.111 "Estão dispostos a aprenderem inglês, 0:01:35.135,0:01:39.659 "e os filhos deles prestam serviço militar[br]aos EUA em todo o mundo." 0:01:40.419,0:01:43.918 Esses são os argumentos[br]que ouvimos todos os dias. 0:01:44.012,0:01:46.430 Os imigrantes e os seus defensores 0:01:46.444,0:01:51.174 usam-nos quando enfrentam [br]os que negam os direitos dos imigrantes 0:01:51.228,0:01:54.032 ou que os excluiriam da sociedade. 0:01:54.562,0:01:57.402 Até certo ponto, faz todo o sentido 0:01:57.442,0:01:59.585 que essas seriam o tipo de reivindicações 0:01:59.615,0:02:02.465 a que recorreriam[br]os defensores dos imigrantes. 0:02:02.595,0:02:06.074 Mas, a longo prazo,[br]e talvez até a curto prazo, 0:02:06.448,0:02:09.569 eu acho que esses argumentos[br]podem ser contraproducentes. 0:02:09.996,0:02:11.401 Porquê? 0:02:11.525,0:02:13.873 Porque é sempre uma batalha muito difícil 0:02:13.907,0:02:17.301 defendermo-nos no terreno[br]do nosso adversário. 0:02:17.669,0:02:21.512 Involuntariamente, os panfletos que[br]os meus amigos e eu estávamos a distribuir 0:02:21.572,0:02:25.051 e as versões desses argumentos [br]que ouvimos hoje em dia 0:02:25.075,0:02:28.105 estavam a jogar o jogo anti-imigrante. 0:02:28.701,0:02:31.437 Estávamos a jogar o jogo,[br]em parte por considerar 0:02:31.461,0:02:33.910 que os imigrantes[br]eram pessoas do exterior, 0:02:33.944,0:02:36.855 ao contrário de — como espero[br]sugerir dentro de minutos — 0:02:36.879,0:02:40.930 serem pessoas que já estão,[br]de forma importante, no interior. 0:02:42.303,0:02:45.840 São aqueles que são hostis[br]aos imigrantes — os nativistas — 0:02:45.864,0:02:48.788 que conseguiram enquadrar[br]o debate da imigração 0:02:48.842,0:02:51.226 em três questões principais. 0:02:51.588,0:02:56.808 Primeiro, há a questão de os imigrantes[br]poderem ser ferramentas úteis. 0:02:57.235,0:03:00.652 Como é que nós podemos usar os imigrantes? 0:03:00.776,0:03:04.849 Vão tornar-nos mais ricos[br]e mais poderosos? 0:03:05.751,0:03:08.667 A resposta nativista[br]a esta pergunta é: não, 0:03:08.868,0:03:11.935 Os imigrantes não têm nada[br]ou quase nada a oferecer. 0:03:12.993,0:03:17.201 A segunda pergunta é[br]se imigrantes são "outros". 0:03:18.201,0:03:21.586 Os imigrantes podem tornar-se [br]mais como nós? 0:03:22.705,0:03:25.371 Conseguem vir a ser como nós somos? 0:03:25.395,0:03:27.118 Conseguem integrar-se? 0:03:27.142,0:03:29.187 Estão dispostos a integrar-se? 0:03:29.477,0:03:31.962 Aqui, de novo,[br]a resposta nativista é: não. 0:03:31.996,0:03:36.430 Os imigrantes serão sempre[br]diferentes de nós e inferiores a nós. 0:03:37.157,0:03:41.784 E a terceira pergunta é [br]se os imigrantes são parasitas. 0:03:42.745,0:03:44.356 São perigosos para nós? 0:03:44.407,0:03:47.027 Será que eles esgotarão[br]os nossos recursos? 0:03:47.177,0:03:49.206 Aqui, a resposta nativista é: 0:03:49.261,0:03:54.126 "Sim e sim, os imigrantes representam[br]uma ameaça e sugam as nossas riquezas". 0:03:55.859,0:03:59.880 Estas três perguntas e a animosidade[br]dos nativistas por detrás delas, 0:03:59.880,0:04:04.090 conseguiram enquadrar os contornos[br]gerais do debate sobre a imigração. 0:04:04.156,0:04:08.835 Estas perguntas são anti-imigrantes[br]e nativistas no seu cerne, 0:04:08.879,0:04:14.413 construídas em volta duma divisão[br]hierárquica dos de dentro e os de fora, 0:04:14.708,0:04:16.300 nós e eles, 0:04:16.364,0:04:19.014 na qual só nós temos importância 0:04:19.038,0:04:20.576 e eles não. 0:04:21.201,0:04:24.367 O que dá a essas perguntas[br]força e poder, 0:04:24.523,0:04:27.075 para além do círculo de nativistas [br]empenhados, 0:04:27.079,0:04:30.546 é a forma como eles exploram[br]uma noção quotidiana, 0:04:30.580,0:04:33.227 aparentemente inofensiva,[br]de pertença nacional, 0:04:33.251,0:04:35.836 a ativam, a elevam 0:04:35.940,0:04:37.790 e a inflamam. 0:04:38.740,0:04:43.201 Os nativistas empenham-se[br]em fazer distinções absolutas 0:04:43.255,0:04:45.619 entre os de dentro e os do exterior. 0:04:45.743,0:04:50.305 Mas a própria distinção está no centro [br]da forma como as nações se definem. 0:04:50.658,0:04:54.126 As fissuras entre dentro e fora, 0:04:54.440,0:04:59.022 que frequentemente se enraízam[br]nas questões de etnia e de religião, 0:04:59.146,0:05:02.857 estão sempre ali para serem[br]aprofundadas e exploradas. 0:05:03.370,0:05:07.493 Isso potencialmente dá à abordagem[br]nativista uma repercussão 0:05:07.517,0:05:11.352 muito para além daqueles[br]que se consideram anti-imigrantes, 0:05:11.376,0:05:15.550 e, até mesmo, entre aqueles[br]que se consideram pró-imigrantes. 0:05:16.325,0:05:20.731 Por exemplo, quando os aliados[br]da Lei dos Imigrantes 0:05:20.755,0:05:23.507 respondem a essas perguntas[br]que os nativistas fazem, 0:05:23.981,0:05:25.528 levam-nas a sério. 0:05:25.552,0:05:28.497 Legitimam essas perguntas[br]e, em certa medida, 0:05:28.521,0:05:31.999 as suposições anti-imigrantes[br]que estão por detrás delas. 0:05:32.414,0:05:36.130 Quando levamos essas perguntas a sério,[br]sem darmos por isso, 0:05:36.154,0:05:39.975 estamos a reforçar as cerradas,[br]fronteiras de exclusão 0:05:39.999,0:05:42.385 da conversa sobre a imigração. 0:05:43.388,0:05:44.947 Então como chegámos até aqui? 0:05:44.947,0:05:49.226 Como é que essas se tornaram as principais[br]formas para falarmos sobre a imigração? 0:05:49.373,0:05:50.912 Vamos recapitular um pouco. 0:05:50.912,0:05:53.448 É aqui que entra em cena[br]a minha formação em história. 0:05:53.448,0:05:59.138 Durante o primeiro século dos EUA[br]na sua situação de nação independente, 0:05:59.562,0:06:03.274 pouco se fez para restringir[br]a imigração a nível nacional. 0:06:03.298,0:06:06.282 Aliás, vários políticos e funcionários[br]trabalharam arduamente 0:06:06.282,0:06:08.362 para recrutar imigrantes 0:06:08.386,0:06:10.068 para desenvolver a indústria 0:06:10.102,0:06:13.949 e para servirem de colonos,[br]para se apoderarem do continente. 0:06:14.948,0:06:17.537 Mas, depois da Guerra Civil, 0:06:17.561,0:06:22.555 as vozes nativistas aumentaram[br]em volume e em poder. 0:06:23.371,0:06:28.283 Os asiáticos, os latino-americanos,[br]os caribenhos e os imigrantes europeus 0:06:28.307,0:06:31.081 que escavaram os canais dos americanos, 0:06:31.105,0:06:32.904 que cozinharam os seus jantares, 0:06:32.928,0:06:34.620 que lutaram nas suas guerras 0:06:34.644,0:06:36.845 e que puseram na cama[br]as crianças, à noite, 0:06:36.869,0:06:40.428 encontraram uma xenofobia intensa 0:06:40.452,0:06:44.015 que apelidou os imigrantes[br]de estranhos permanentes 0:06:44.039,0:06:47.493 que nunca deviam ser autorizados[br]a tornarem-se "de dentro". 0:06:48.148,0:06:50.865 Até meados de 1920,[br]os nativistas ganharam, 0:06:50.889,0:06:52.611 aprovando leis racistas 0:06:52.635,0:06:58.363 que excluíram números inauditos[br]de imigrantes e refugiados vulneráveis. 0:06:59.158,0:07:02.331 Os imigrantes e os seus aliados[br]deram seu melhor para reagir, 0:07:02.355,0:07:04.829 mas encontraram-se na defensiva, 0:07:04.853,0:07:08.546 presos, de certa forma,[br]nas molduras nativistas. 0:07:08.775,0:07:13.099 Quando os nativistas diziam[br]que os imigrantes não eram úteis, 0:07:13.633,0:07:16.555 os aliados dos imigrantes[br]diziam: "Sim, são". 0:07:16.932,0:07:21.874 Quando os nativistas acusaram[br]os imigrantes de serem os outros, 0:07:21.898,0:07:25.225 os aliados dos imigrantes prometeram[br]que eles se iam integrar. 0:07:25.789,0:07:28.987 Quando os ativistas[br]acusavam os imigrantes 0:07:28.987,0:07:31.593 de serem parasitas perigosos, 0:07:31.783,0:07:35.191 os aliados dos imigrantes realçavam[br]a sua lealdade, a sua obediência, 0:07:35.205,0:07:38.243 o seu trabalho duro [br]e a sua economia de gastos. 0:07:38.293,0:07:41.746 Mesmo quando os defensores[br]davam as boas-vindas aos imigrantes, 0:07:41.770,0:07:45.463 muitos deles ainda consideravam[br]os imigrantes como estranhos, 0:07:45.463,0:07:50.024 dignos de dó, de serem resgatados,[br]de serem estimulados, 0:07:50.048,0:07:52.193 e de serem tolerados, 0:07:52.217,0:07:58.089 mas nunca totalmente incluídos[br]como iguais em respeito e em direitos. 0:07:59.194,0:08:00.864 Depois da II Guerra Mundial 0:08:00.864,0:08:04.614 e, especialmente, a partir de meados[br]dos anos 60 até recentemente, 0:08:05.914,0:08:08.535 os imigrantes e os seus aliados [br]inverteram a maré, 0:08:08.545,0:08:11.697 derrubando as restrições[br]dos meados do século XX 0:08:11.721,0:08:16.317 e ganhando um novo sistema que dava[br]prioridade à reunificação da família, 0:08:16.341,0:08:17.960 à admissão de refugiados 0:08:17.984,0:08:21.038 e à admissão dos que tinham[br]capacidades especiais. 0:08:21.642,0:08:22.902 Mas, mesmo nessa altura, 0:08:22.946,0:08:27.288 não conseguiram mudar[br]fundamentalmente, os termos do debate 0:08:27.482,0:08:29.797 e assim, aquele enquadramento perdurou, 0:08:29.821,0:08:34.628 pronto para ser assumido de novo[br]no nosso momento convulsivo. 0:08:35.744,0:08:38.387 Esta conversa é defeituosa. 0:08:38.793,0:08:42.681 As antigas perguntas[br]são prejudiciais e fraturantes. 0:08:43.486,0:08:46.003 Então, como passamos desta conversa 0:08:46.027,0:08:50.576 para uma que, mais provavelmente,[br]nos trará para um mundo mais honesto, 0:08:50.600,0:08:52.171 que seja mais justo, 0:08:52.195,0:08:53.929 que seja mais seguro? 0:08:55.036,0:08:57.375 Eu quero sugerir que o que devemos fazer 0:08:57.399,0:09:00.838 é uma das coisas mais difíceis[br]que uma sociedade pode fazer: 0:09:01.112,0:09:05.089 é voltar a traçar as fronteiras[br]de quem é importante, 0:09:05.113,0:09:08.107 cuja vida, cujos direitos 0:09:08.311,0:09:10.996 cuja prosperidade é importante. 0:09:11.485,0:09:14.284 Precisamos de voltar[br]a traçar as fronteiras. 0:09:14.308,0:09:17.747 Precisamos de voltar a traçar[br]as nossas fronteiras pessoais. 0:09:19.242,0:09:22.661 Para isso, precisamos, primeiro,[br]de agarrar na visão do mundo 0:09:22.675,0:09:27.056 que é amplamente aceite[br]mas também seriamente defeituosa. 0:09:27.080,0:09:29.348 De acordo com essa visão do mundo, 0:09:29.372,0:09:33.199 há o lado de dentro das fronteiras[br]nacionais, o interior da nação, 0:09:33.263,0:09:37.718 que é onde moramos, trabalhamos[br]e cuidamos dos nossos interesses. 0:09:37.766,0:09:40.974 E depois há o lado de fora;[br]há tudo o resto. 0:09:41.635,0:09:45.459 De acordo com essa visão do mundo, [br]quando os imigrantes entram na nação, 0:09:45.483,0:09:48.199 estão a passar[br]do lado de fora para dentro, 0:09:48.473,0:09:51.060 mas continuam a ser de fora. 0:09:51.145,0:09:55.313 Qualquer poder ou recursos[br]que eles recebam 0:09:55.337,0:09:58.744 são mais presentes nossos do que direitos. 0:09:59.371,0:10:04.212 Não é difícil perceber porque é [br]que essa é uma visão do mundo tão comum. 0:10:04.296,0:10:06.202 Ela é reforçada na forma quotidiana 0:10:06.212,0:10:08.362 com que falamos, agimos[br]e nos comportamos, 0:10:08.382,0:10:11.607 até aos mapas com fronteiras[br]que penduramos nas salas de aula. 0:10:11.727,0:10:15.355 O problema com essa visão do mundo[br]é que ela não corresponde minimamente 0:10:15.379,0:10:17.616 à forma como o mundo funciona 0:10:17.640,0:10:20.327 e à forma como funcionava no passado. 0:10:21.111,0:10:25.726 Claro, os trabalhadores americanos [br]criaram riqueza na sociedade. 0:10:26.391,0:10:27.813 Mas os imigrantes também, 0:10:27.857,0:10:31.461 particularmente, em partes da economia[br]americana que são indispensáveis 0:10:31.485,0:10:34.444 e onde poucos americanos trabalham,[br]como a agricultura. 0:10:34.840,0:10:36.676 Desde a fundação da nação, 0:10:36.676,0:10:40.961 os americanos estiveram dentro [br]da força de trabalho americana. 0:10:41.660,0:10:46.422 Claro, os americanos criaram[br]instituições na sociedade 0:10:46.956,0:10:48.922 que garantem direitos. 0:10:49.199,0:10:50.675 Mas os imigrantes também. 0:10:50.699,0:10:54.131 Eles estiveram presentes durante [br]cada um dos grandes movimentos sociais, 0:10:54.165,0:10:56.751 como o de direitos civis[br]ou o do trabalho organizado, 0:10:56.785,0:11:00.300 em que lutaram para alargar[br]os direitos da sociedade para todos. 0:11:00.364,0:11:03.812 Assim, os imigrantes[br]já estão dentro da luta 0:11:03.836,0:11:06.977 pelos direitos, pela democracia[br]e pela liberdade. 0:11:07.979,0:11:12.101 E, finalmente, os americanos [br]e outros cidadãos do hemisfério norte 0:11:12.125,0:11:14.366 não se preocuparam só[br]com os seus problemas 0:11:14.390,0:11:16.426 e não ficaram dentro[br]das suas fronteiras. 0:11:16.466,0:11:18.963 Não respeitaram as fronteiras [br]dos outros países 0:11:19.023,0:11:21.223 Foram mundo fora com os seus exércitos. 0:11:21.253,0:11:23.714 Apoderaram-se dos[br]territórios e recursos 0:11:23.823,0:11:27.348 e extraíram lucros enormes[br]de muitos dos outros países 0:11:27.372,0:11:29.585 de onde os imigrantes vêm. 0:11:30.402,0:11:36.075 Nesse sentido, muitos imigrantes[br]já estão inseridos no poder americano. 0:11:37.268,0:11:42.156 Tendo em mente este mapa diferente, [br]de mentalidade de dentro e de fora, 0:11:42.180,0:11:45.119 a questão não é se os países recetores 0:11:45.143,0:11:47.700 vão deixar os imigrantes entrar. 0:11:47.899,0:11:49.836 Eles já estão lá dentro. 0:11:50.033,0:11:52.948 A questão é se os EUA e os outros países 0:11:52.972,0:11:57.030 vão conceder aos imigrantes[br]o acesso aos direitos e aos recursos 0:11:57.054,0:12:01.009 que, num papel fundamental,[br]com o seu trabalho e ativismo, 0:12:01.033,0:12:04.735 eles e os seus países de origem[br]ajudaram a criar 0:12:06.468,0:12:08.803 Com esse novo mapa em mente, 0:12:08.827,0:12:13.500 podemos tratar de várias perguntas novas,[br]difíceis e urgentemente necessárias, 0:12:13.554,0:12:16.893 radicalmente diferente daquelas [br]que perguntávamos antes, 0:12:17.117,0:12:21.836 perguntas que podem mudar [br]as fronteiras do debate sobre a imigração. 0:12:22.509,0:12:26.774 As nossas três perguntas[br]são sobre os direitos dos trabalhadores, 0:12:26.798,0:12:28.473 sobre a sua responsabilidade 0:12:28.497,0:12:30.377 e sobre a igualdade. 0:12:32.873,0:12:36.348 Primeiro, precisamos de fazer perguntas[br]sobre os direitos dos trabalhadores. 0:12:36.405,0:12:40.695 Como é que as políticas existentes[br]dificultam os imigrantes de se defenderem 0:12:40.719,0:12:42.591 e facilitam a sua exploração, 0:12:42.615,0:12:46.454 fazendo baixar os salários, os direitos[br]e a proteção para toda a gente? 0:12:46.742,0:12:50.312 Quando os imigrantes são ameaçados[br]por vistorias, detenções e deportações, 0:12:50.312,0:12:52.754 os seus patrões sabem[br]que eles podem ser violentados 0:12:52.774,0:12:54.967 que lhes podem dizer[br]que, se eles reagirem, 0:12:54.991,0:12:57.304 serão entregues aos serviços da Imigração. 0:12:57.460,0:12:59.710 Quando os patrões sabem 0:12:59.734,0:13:03.452 que podem aterrorizar um imigrante[br]por falta de documentação, 0:13:04.161,0:13:06.217 isso torna o trabalhador hiper-explorável, 0:13:06.241,0:13:09.223 e isso gera impactos, [br]não só para os trabalhadores imigrantes 0:13:09.257,0:13:11.236 mas para todos os trabalhadores. 0:13:12.375,0:13:15.873 Em segundo lugar, precisamos de fazer[br]perguntas sobre a responsabilidade. 0:13:16.004,0:13:19.930 Qual é o papel que têm os países[br]ricos e poderosos como os EUA, 0:13:19.954,0:13:22.439 fazendo com que seja difícil ou impossível 0:13:22.463,0:13:25.719 que os imigrantes se mantenham[br]nos seus países de origem? 0:13:26.331,0:13:29.562 Fazer as malas e sair do nosso país[br]é difícil e perigoso, 0:13:29.586,0:13:33.300 mas muitos imigrantes não têm[br]possibilidade de ficar no seu país, 0:13:33.324,0:13:35.267 se quiserem sobreviver. 0:13:35.531,0:13:37.308 Guerras, tratados comerciais 0:13:37.342,0:13:39.992 e hábitos de consumo enraizados [br]no hemisfério norte 0:13:40.036,0:13:44.554 exercem um papel[br]preponderante e devastador. 0:13:45.489,0:13:48.400 Quais são as responsabilidades que os EUA, 0:13:48.484,0:13:50.593 a União Europeia e a China 0:13:50.617,0:13:52.900 — os maiores emissores[br]de carbono do mundo — 0:13:52.944,0:13:57.882 têm perante os milhões de pessoas[br]já desalojadas pelo aquecimento global? 0:13:59.979,0:14:03.301 E em terceiro lugar, precisamos [br]de fazer perguntas sobre a igualdade. 0:14:03.569,0:14:07.847 A desigualdade mundial é um problema[br]doloroso que está a intensificar-se. 0:14:08.037,0:14:11.590 As receitas e a sua disparidade[br]estão a agravar-se em todo o mundo. 0:14:11.620,0:14:14.722 Progressivamente, o que determina [br]se somos pobres ou ricos, 0:14:14.726,0:14:16.331 mais do que qualquer outra coisa, 0:14:16.335,0:14:18.033 é o país onde nascemos, 0:14:18.057,0:14:21.109 o que pode parecer ótimo[br]se somos de um país próspero. 0:14:21.133,0:14:25.646 Mas o que, na verdade, significa[br]é uma profunda e injusta distribuição 0:14:25.720,0:14:30.773 das hipóteses de ter[br]uma vida longa, saudável e plena. 0:14:31.324,0:14:34.231 Quando os imigrantes mandam[br]dinheiro ou bens para as famílias, 0:14:34.271,0:14:37.448 isso exerce um papel significativo[br]em diminuir essas disparidades, 0:14:37.448,0:14:39.661 apesar de ser um papel incompleto. 0:14:39.771,0:14:43.466 Isso faz mais do que todos os programas[br]de auxílio ao estrangeiro, juntos, 0:14:43.520,0:14:45.243 no mundo inteiro. 0:14:46.778,0:14:49.349 Começámos com as perguntas nativistas 0:14:49.373,0:14:51.983 sobre imigrantes como ferramentas, 0:14:52.007,0:14:53.618 como os "outros" 0:14:53.642,0:14:55.315 e como parasitas. 0:14:55.666,0:14:59.156 Onde é que estas novas perguntas [br]sobre direitos dos trabalhadores 0:14:59.180,0:15:00.777 sobre responsabilidades 0:15:00.801,0:15:02.355 e sobre igualdade 0:15:02.379,0:15:03.986 podem levar-nos? 0:15:04.400,0:15:09.415 Estas perguntas rejeitam a pena[br]e abraçam a justiça. 0:15:09.888,0:15:13.614 Essas questões rejeitam[br]a divisão nativista e nacionalista 0:15:13.638,0:15:15.119 de nós contra eles. 0:15:15.163,0:15:18.566 Vão ajudar-nos a prepararmo-nos[br]para os problemas que estão a chegar 0:15:18.566,0:15:20.803 e para problemas[br]como o aquecimento global 0:15:20.843,0:15:22.873 que já estão entre nós. 0:15:23.493,0:15:27.284 Não vai ser fácil virar as costas[br]às perguntas que estivemos a fazer, 0:15:27.308,0:15:29.737 a esta nova série de perguntas. 0:15:30.281,0:15:31.893 Não é um desafio pequeno 0:15:31.913,0:15:36.314 assumir e ampliar[br]as nossas fronteiras pessoais. 0:15:36.874,0:15:40.902 Vai ser preciso sagacidade, [br]criatividade e coragem. 0:15:41.228,0:15:44.017 As velhas perguntas[br]têm estado connosco há muito tempo, 0:15:44.017,0:15:46.727 e não vão ceder o caminho[br]por si mesmas, 0:15:46.741,0:15:49.181 não vão ceder o caminho[br]do dia para a noite. 0:15:49.907,0:15:52.107 E mesmo que consigamos [br]mudar essas perguntas, 0:15:52.107,0:15:54.043 as respostas vão ser complicadas, 0:15:54.067,0:15:57.609 e vão requerer sacrifícios e compromissos. 0:15:58.377,0:16:01.136 Num mundo desigual, teremos[br]sempre de prestar atenção 0:16:01.180,0:16:05.153 à pergunta de quem tem o poder[br]para se juntar à conversa 0:16:05.177,0:16:06.703 e quem não tem. 0:16:06.878,0:16:09.495 Mas as fronteiras[br]do debate sobre a imigração 0:16:09.509,0:16:11.037 podem ser alteradas. 0:16:11.098,0:16:13.798 Cabe a todos nós alterá-las. 0:16:14.542,0:16:15.750 Obrigado. 0:16:15.774,0:16:18.698 (Aplausos)