WEBVTT 00:00:00.472 --> 00:00:04.930 غالبًا ما نسمع هذه الأيام عن الخلل الذي أصاب نظام الهجرة. 00:00:04.954 --> 00:00:09.600 أرغب اليوم في إثارة قضية أن نقاشنا حول الهجرة قد توقف 00:00:09.624 --> 00:00:13.968 واقتراح بعض الطرق التي قد نبني فيها معًا نقاشًا أفضل. 00:00:14.735 --> 00:00:17.634 وللقيام بذلك، سأقترح بعض الأسئلة الجديدة 00:00:17.658 --> 00:00:19.022 حول الهجرة، 00:00:19.046 --> 00:00:20.446 والولايات المتحدة الأمريكية 00:00:20.446 --> 00:00:21.409 والعالم، 00:00:21.409 --> 00:00:27.489 أسئلة قد تحرك إطار نقاش الهجرة. NOTE Paragraph 00:00:27.495 --> 00:00:31.655 لن أبدأ مع الجدال المحموم الدائر حاليًا، 00:00:31.679 --> 00:00:36.189 على الرغم من تعرض حياة ورفاهية المهاجرين إلى الخطر 00:00:36.213 --> 00:00:39.567 في حدود الولايات المتحدة وما هو أبعد من ذلك. 00:00:39.567 --> 00:00:42.201 سأبدأ بدلًا من ذلك معي وأنا في كلية الدراسات العليا 00:00:42.225 --> 00:00:45.905 في نيوجيرسي في أواسط سنوات التسعينيات، وأنا أدرس جديًا تاريخ الولات المتحدة، 00:00:45.929 --> 00:00:49.344 والذي أقوم بتدريسه حاليًا كأستاذ في جامعة فانديربيلت 00:00:49.368 --> 00:00:51.600 في مدينة ناشفيل في ولاية تينسي. 00:00:51.602 --> 00:00:53.088 وعندما كنت لا أدرس، 00:00:53.112 --> 00:00:55.356 غالبًا لأتجنب كتابة أطروحتي، 00:00:55.380 --> 00:00:58.203 كنّا أنا وأصدقائي نذهب إلى المدينة 00:00:58.227 --> 00:01:03.064 لتوزيع منشورات زاهية متوهجة اللون احتجاجًا على التشريع 00:01:03.088 --> 00:01:07.481 الذي كان يهدد المهاجرين بسلب حقوقهم. NOTE Paragraph 00:01:07.481 --> 00:01:10.289 كانت منشوراتنا صادقة وتحمل كل المعاني، 00:01:10.313 --> 00:01:12.537 وكانت دقيقة واقعية... 00:01:12.561 --> 00:01:15.156 لكني أدركت حاليًا، كانت تشكل نوعًا من المشاكل. 00:01:15.642 --> 00:01:16.815 إليكم ما صاغته المنشورات: 00:01:16.839 --> 00:01:21.342 "لا تسلبوا حقوق المهاجرين فيما يخص التعليم العام، 00:01:21.366 --> 00:01:24.090 والخدمات الطبية وشكبة الأمن الاجتماعي. 00:01:24.114 --> 00:01:25.661 إنهم يعملون بجد. 00:01:25.685 --> 00:01:27.581 ويدفعون الضرائب. 00:01:27.605 --> 00:01:29.460 ويحترمون القانون. 00:01:29.484 --> 00:01:33.054 ويستخدمون الخدمات الاجتماعية أقل من الأمريكيين. 00:01:33.054 --> 00:01:35.111 وإنهم تواقون لتعلم اللغة الإنجليزية، 00:01:35.135 --> 00:01:40.419 ويخدم أولادهم في الخدمة العسكرية الأمريكية في جميع أنحاء العالم". 00:01:40.419 --> 00:01:43.918 حاليًا، هذه بالتأكيد خلافات نسمعها يوميًا، 00:01:43.942 --> 00:01:47.420 يستخدمها المهاجرين وأنصارهم 00:01:47.444 --> 00:01:51.174 وهم يواجهون الذين يتنكرون لحقوق المهاجرين 00:01:51.198 --> 00:01:53.721 أو حتى يستبعدونهم من المجتمع. 00:01:54.453 --> 00:01:57.098 وفي مرحلة معينة، يصبح الأمر منطقيًا جدًا 00:01:57.122 --> 00:02:02.584 أن هذه الأشكال من الإدعاءات سيتحول إليها المدافعون عن المهاجرين. NOTE Paragraph 00:02:02.595 --> 00:02:06.424 لكن على المدى البعيد، وربما في المدى القصير، 00:02:06.448 --> 00:02:09.299 أعتقد أنه ينبثق عن هذه الخلافات نتائج عكسية، 00:02:09.996 --> 00:02:11.501 لماذا؟ 00:02:11.525 --> 00:02:13.613 لأنها تعد دومًا بمثابة معركة صعبة 00:02:13.637 --> 00:02:17.658 أن يدافع المرء عن نفسه في أرض خصمه. 00:02:17.669 --> 00:02:21.633 وبشكل غير مقصود، فالمنشورات التي كنت وأصدقائي نوزعها 00:02:21.657 --> 00:02:25.051 وصيغ هذه الخلافات التي نسمعها اليوم 00:02:25.075 --> 00:02:28.694 كانت في الواقع تمثل خطة لمكافحة المهاجرين. 00:02:28.701 --> 00:02:31.437 كنا نخطط لذلك جزئيًا عن طريق تخيّل 00:02:31.461 --> 00:02:33.690 أن المهاجرين كانوا غرباء، 00:02:33.714 --> 00:02:37.056 بدلًا من ذلك، كما آملُ أن أقترح في بضع دقائق، 00:02:37.059 --> 00:02:42.303 فالأشخاص الذين هم فعلًا، في جوانبٍ هامة، من الداخل. 00:02:42.303 --> 00:02:45.840 إنهم هؤلاء المُعادين للمهاجرين، ويعتبرون أنفسهم وطنيين، 00:02:45.864 --> 00:02:48.658 الذين نجحوا في صياغة الجدال حول المهاجرين 00:02:48.682 --> 00:02:50.889 فيما يخص ثلاثة أسئلة رئيسية: NOTE Paragraph 00:02:51.588 --> 00:02:57.235 أولًا، هناك السؤال فيما إذا يمكن للمهاجرين أن يكونوا أدوات مفيدة. 00:02:57.235 --> 00:03:00.752 كيف يمكننا استغلال وجود المهاجرين؟ 00:03:00.776 --> 00:03:04.799 هل سيجعلوننا أكثر ثراءً وقوة؟ 00:03:05.751 --> 00:03:08.667 جواب الوطنيين لهذا السؤال هو النفي، 00:03:08.691 --> 00:03:12.184 لدى المهاجرون القليل أو لا شيء لتقديمه. NOTE Paragraph 00:03:12.993 --> 00:03:18.201 السؤال الثاني هو فيما إذا كان يعتبر المهاجرون بمثابة آخرين. 00:03:18.201 --> 00:03:21.586 هل يمكن للمهاجرين أن يصبحوا مثلنا؟ 00:03:22.705 --> 00:03:25.371 هل هم قادرون ليصبحوا مثلنا؟ 00:03:25.395 --> 00:03:27.028 هل هم قادرون على الاندماج معنا؟ 00:03:27.052 --> 00:03:28.795 هل هم يرغبون في الاندماج؟ 00:03:29.477 --> 00:03:31.812 وجواب الوطنيون مجددًا هو بالنفي، 00:03:31.836 --> 00:03:37.157 يختلف المهاجرون كليًا عنا وهم أدنى منا. NOTE Paragraph 00:03:37.157 --> 00:03:42.734 والسؤال الثالث هو إذا كان المهاجرون بمثابة طفيليات. 00:03:42.745 --> 00:03:47.169 هل يعدون خطرًا بالنسبة إلينا؟ هل سيستنزفون كل مواردنا؟ 00:03:47.177 --> 00:03:50.757 ويكون هنا جواب الوطنيون نعم ونعم، 00:03:50.781 --> 00:03:55.246 يشّكل المهاجرون تهديدًا، ويستنزفون ثرواتنا. 00:03:55.761 --> 00:03:59.846 سأقترح أن هذه الأسئلة الثلاثة وعداء الوطنين وراءها 00:03:59.870 --> 00:04:03.960 نجحتا في صياغة أكبر المعالم فيما يخص الجدال حول المهاجرين. 00:04:03.984 --> 00:04:08.835 تعادي هذه الأسئلة المهاجرين ويعد الوطنيون في جوهرها، 00:04:08.859 --> 00:04:14.753 ومبنية حول نوعٍ من التقسيم الهرمي لسكان الداخل والغرباء، 00:04:14.777 --> 00:04:16.340 نحن وهم، 00:04:16.364 --> 00:04:19.014 فيما يهمنا فقط، 00:04:19.038 --> 00:04:20.852 ولا يهمهم. 00:04:21.201 --> 00:04:24.617 وما يمنح هذه الأسئلة ردود الفعل والقوة 00:04:24.641 --> 00:04:26.805 لما وراء دائرة التزام الوطنيين 00:04:26.829 --> 00:04:31.476 هو طريقتهم في الضغط اليومي، على ما يبدو بطريقة غير ضارة 00:04:31.500 --> 00:04:33.227 للانتماء الوطني 00:04:33.251 --> 00:04:35.916 وتفعيله ومضاعفته 00:04:35.940 --> 00:04:38.196 وإشعاله. NOTE Paragraph 00:04:38.740 --> 00:04:43.181 يتعهد الوطنيون بإحداث تمييز شديد 00:04:43.205 --> 00:04:45.719 بين السكان الوطنيين والغرباء. 00:04:45.743 --> 00:04:50.658 لكن يقع هذا التمييز بحد ذاته في جوهر طريقة الأمم لتعريف أنفسهم. 00:04:50.658 --> 00:04:54.416 فالإنشقاق بين الداخل والخارج، 00:04:54.440 --> 00:04:59.122 الذي غالبًا ما يكون عميقًا استنادًا على العرق والدين، 00:04:59.146 --> 00:05:01.302 وهما دومًا هناك ليكونا أكثر عمقًا واستغلالًا. 00:05:03.370 --> 00:05:07.493 ويمنح ذلك الوطنيين إمكانية الوصول إلى التجاوب 00:05:07.517 --> 00:05:11.352 بعيدًا عن هؤلاء الذين يعتبرون أنفسهم معادين للمهاجرين، 00:05:11.376 --> 00:05:15.550 وبشكل ملفت للنظر، حتى بين بعض الذين يعتبرون أنفسهم مناصرين للمهاجرين. 00:05:16.325 --> 00:05:20.731 لذلك وعلى سبيل المثال، بينما حلفاء قانون المهاجرين 00:05:20.755 --> 00:05:23.957 يردون على هذه الأسئلة التي يعارضها الوطنيون. 00:05:23.981 --> 00:05:25.652 فإنهم يأخذونها على محمل الجد. 00:05:25.652 --> 00:05:28.497 إنهم يشّرعون تلك الأسئلة، وإلى حدٍ ما، 00:05:28.521 --> 00:05:32.091 تكمنُ الفرضيات المعادية للمهاجرين خلف تلك الأسئلة. 00:05:32.414 --> 00:05:36.130 عندما نأخذ هذه الأسئلة على محمل الجد دون معرفتها، 00:05:36.154 --> 00:05:39.975 فإننا نعزز الإطارات المغلقة والمقيّدة 00:05:39.999 --> 00:05:42.743 بشأن نقاش الهجرة. NOTE Paragraph 00:05:42.748 --> 00:05:44.625 فكيف وصلنا إلى هذه المرحلة؟ 00:05:44.649 --> 00:05:48.932 كيف أصبحت هذه الأسئلة تقود طرقنا في الحديث عن الهجرة؟ 00:05:49.523 --> 00:05:50.952 نحتاج هنا إلى قصة قديمة، 00:05:50.976 --> 00:05:53.308 حيث ينبثق تاريخي بالتدريب. 00:05:53.332 --> 00:05:59.538 أثناء القرن الأول لمكانة الولايات المتحدة كأمة مستقلة، 00:05:59.562 --> 00:06:03.274 قامت بالقليل لتقييد الهجرة على المستوى الوطني. 00:06:03.298 --> 00:06:05.987 في الحقيقة، عمل العديد من صانعي القرار وأصحاب العمل بجد 00:06:05.987 --> 00:06:08.362 لتوظيف المهاجرين 00:06:08.386 --> 00:06:10.008 لبناء الصناعة 00:06:10.032 --> 00:06:14.141 والخدمة كمستوطنين للسيطرة على القارة. 00:06:14.948 --> 00:06:17.537 لكن بعد الحرب الأهلية، 00:06:17.561 --> 00:06:23.355 ارتفعت أصوات الوطنيين على صعيدي الحجم والنفوذ. 00:06:23.371 --> 00:06:28.283 فالمهاجرون من آسيا وأمريكا اللاتينية والمنطقة الكاريبيه ومن أوروبا 00:06:28.307 --> 00:06:31.081 الذين حفروا قنوات الأمريكيين، 00:06:31.105 --> 00:06:32.904 وحضّروا وجبات طعامهم، 00:06:32.928 --> 00:06:34.620 وناضلوا في حروبهم 00:06:34.644 --> 00:06:36.845 ووضعوا أطفالهم في الأسّرة ليلًا 00:06:36.869 --> 00:06:40.428 قوبلوا بكراهية جديدة وشديدة للأجانب، 00:06:40.452 --> 00:06:44.015 التي وضعت المهاجرين كغرباء بشكل دائم 00:06:44.039 --> 00:06:47.904 الذين لا يتعين السماح لهم مطلقًا ليصبحوا من الداخل. NOTE Paragraph 00:06:47.904 --> 00:06:50.865 في منتصف العشرينيات من القرن الماضي، انتصر الوطنيون، 00:06:50.889 --> 00:06:52.611 في سن قوانين عنصرية 00:06:52.635 --> 00:06:58.975 التي منعت من دخول أعداد كبيرة من المهاجرين واللاجئين الضعفاء. 00:06:58.975 --> 00:07:02.331 بذل المهاجرون وحلفاؤهم قصارى جهدهم في المقاومة، 00:07:02.355 --> 00:07:04.829 لكن وجدوا أنفسهم في حالة دفاع، 00:07:04.853 --> 00:07:08.770 وألقي عليهم القبض أحيانًا في كوادر الوطنيين. 00:07:08.775 --> 00:07:13.609 عندما قال الوطنيون أنه لا فائدة من المهاجرين، 00:07:13.633 --> 00:07:16.922 قال حلفاؤهم أنهم مفيدون. 00:07:16.932 --> 00:07:21.874 عندما اتهم الوطنيون المهاجرين بأنهم الآخرون، 00:07:21.898 --> 00:07:25.444 تعهد حلفاؤهم أنهم مندمجون. 00:07:25.789 --> 00:07:31.819 عندما اتهم الوطنيون أن المهاجرين كانوا طفيليات خطيرة، 00:07:31.843 --> 00:07:34.951 أكد حلفاؤهم ولاءهم ورضوخهم، 00:07:34.975 --> 00:07:37.439 وعملهم الجاد وتوفيراتهم. 00:07:38.293 --> 00:07:41.746 حتى عندما رحب المناصرون بالمهاجرين، 00:07:41.770 --> 00:07:48.189 ما زال يعتبر العديد المهاجرين كغرباء يستحقون الشفقة ويجب إنقاذهم، 00:07:48.213 --> 00:07:50.024 ويتعين رفع مستواهم 00:07:50.048 --> 00:07:52.193 ويتعين مسامحتهم، 00:07:52.217 --> 00:07:58.529 لكن لم يتم جذبهم للداخل مطلقًا كمتساوين في الحقوق والاحترام. NOTE Paragraph 00:07:59.194 --> 00:08:05.890 بعد الحرب العالمية الثانية، ولا سيما من منتصف الستينيات حتى مؤخرًا، 00:08:05.914 --> 00:08:08.271 حوّل المهاجرون وحلفاؤهم التيار، 00:08:08.295 --> 00:08:11.697 بالإطاحة بتقييدات منتصف القرن العشرين 00:08:11.721 --> 00:08:16.317 وكسب نظام جديد بدلًا من ذلك يعطي الأولوية لإعادة شمل الأسر، 00:08:16.341 --> 00:08:17.960 وقبول اللاجئين 00:08:17.984 --> 00:08:20.838 وقبول الذين يتمتعون بمهارات خاصة. 00:08:21.642 --> 00:08:22.812 لكن حتى ذلك الوقت، 00:08:22.836 --> 00:08:27.458 لم ينجحوا أساسًا في تغيير مصطلحات النقاش، 00:08:27.482 --> 00:08:29.697 وبذلك استمر إطار العمل، 00:08:29.721 --> 00:08:35.299 جاهزًا لاتخاذه مجددًا في وقتنا الحاضر المتسم بالتشنج. 00:08:35.744 --> 00:08:38.793 توقف ذلك النقاش. 00:08:38.793 --> 00:08:43.486 تعد الأسئلة القديمة ضارة ومثيرة للانقسام. NOTE Paragraph 00:08:43.486 --> 00:08:46.003 فكيف لنا أن نكسب من ذلك النقاش 00:08:46.027 --> 00:08:50.576 لنقاش يقربنا على الأكثر من عالم أكثر عدالة، 00:08:50.600 --> 00:08:52.171 فقط أكثر عدالة، 00:08:52.195 --> 00:08:53.711 وأكثر أمانًا؟ 00:08:55.036 --> 00:08:57.375 أريد اقتراح أن ما علينا القيام به 00:08:57.399 --> 00:09:01.088 هو من أصعب الأمور التي يمكن لأي مجتمع أن يقوم به: 00:09:01.112 --> 00:09:05.089 لإعادة رسم الحدود لمن يُعتبر، 00:09:05.113 --> 00:09:08.287 ولمن حياته وحقوقه 00:09:08.311 --> 00:09:10.808 وازدهاره مهم. 00:09:11.485 --> 00:09:14.284 نحتاج إلى إعادة صياغة الأهداف. 00:09:14.308 --> 00:09:18.787 نحتاج إلى إعادة رسم الخطوط الحدودية. 00:09:19.242 --> 00:09:24.521 للقيام بذلك، نحتاج أولًا إلى مواجهة النظرة العالمية الراسخة على نطاق واسع 00:09:24.545 --> 00:09:27.056 ولكنها معيبة كذلك بشكل خطير. 00:09:27.080 --> 00:09:29.348 وفقًا إلى تلك النظرة العالمية، 00:09:29.372 --> 00:09:33.079 يوجد هناك الداخل للحدود الوطنية، وداخل الأمة، 00:09:33.103 --> 00:09:37.766 أينما نعيش ونعمل ونعتني بأعمالنا. 00:09:37.766 --> 00:09:41.635 وهناك بالتالي الخارج، حيث يوجد هناك كل شيء آخر. 00:09:41.635 --> 00:09:45.459 وفقًا إلى هذه النظرة العالمية، عندما يعبر المهاجرون إلى الأمة، 00:09:45.483 --> 00:09:48.449 فإنهم ينتقلون من الخارج إلى الداخل، 00:09:48.473 --> 00:09:51.145 ولكنهم يبقون غرباء. 00:09:51.145 --> 00:09:55.313 تعدُ أي قوة أو موارد يتلقونها 00:09:55.337 --> 00:09:59.364 بمثابة منح منا وليس حقوقًا. NOTE Paragraph 00:09:59.371 --> 00:10:04.212 من غير الصعب حاليًا رؤية لماذا مثل هذه النظرة العالمية شائعة. 00:10:04.236 --> 00:10:08.018 إنها تُدعم بكل الطرق اليومية التي نتحدث ونعمل ونتصرف بها، 00:10:08.042 --> 00:10:11.397 وصولًا إلى الخرائط الحدودية التي نعلقها في الفصول الدراسية. 00:10:11.727 --> 00:10:15.355 تعد المشكلة المرافقة لهذه النظرة العالمية بأنها لا تتفق فقط 00:10:15.379 --> 00:10:17.616 مع طريقة عمل العالم في الواقع، 00:10:17.640 --> 00:10:20.092 ولا في طريقة عمله في الماضي. 00:10:21.111 --> 00:10:25.796 لقد حقق العاملون الأمريكيون بطبيعة الحال الثروة في المجتمعات. 00:10:26.391 --> 00:10:27.583 والمهاجرون كذلك، 00:10:27.607 --> 00:10:31.461 لا سيما في قطاعات الاقتصاد الأمريكي التي لا يمكن الاستغناء عنها 00:10:31.485 --> 00:10:34.287 وحيث يعمل القليل من الأمريكيين في الزراعة على سبيل المثال. 00:10:34.840 --> 00:10:36.438 منذ تأسيس الأمة، 00:10:36.462 --> 00:10:40.741 كان الأمريكيون داخل القوة العاملة الأمريكية. 00:10:41.660 --> 00:10:46.982 بنى الأمريكيون بالتأكيد المؤســسات في المجتمع 00:10:47.006 --> 00:10:48.731 التي تضمن الحقوق. 00:10:49.199 --> 00:10:50.675 وكذلك المهاجرين. 00:10:50.699 --> 00:10:54.071 كانوا متواجدين هناك أثناء كل حركة اجتماعية أساسية، 00:10:54.095 --> 00:10:56.551 كالحقوق المدنية وتنظيم العمالة، 00:10:56.575 --> 00:11:00.364 التي ناضلت من أجل توسيع الحقوق في المجتمع لكل شخص. 00:11:00.364 --> 00:11:03.812 والمهاجرون هم في الواقع داخل الصراع 00:11:03.836 --> 00:11:06.708 من أجل الحقوق والديمقراطية والحرية. NOTE Paragraph 00:11:07.979 --> 00:11:12.101 وأخيرًا، فإن الأمريكيين وغيرهم من مواطني شمال الكرة الأرضية 00:11:12.125 --> 00:11:14.516 لم يهتموا بأعمالهم الخاصة، 00:11:14.540 --> 00:11:16.882 ولم يبقوا داخل حدودهم الخاصة. 00:11:16.906 --> 00:11:19.059 لم يحترموا حدود الأمم الأخرى. 00:11:19.083 --> 00:11:21.418 خرجوا إلى العالم مع جيوشهم، 00:11:21.442 --> 00:11:23.898 واستولوا على المناطق والموارد، 00:11:23.922 --> 00:11:27.593 وحققوا أرباحًا طائلة من العديد من الدول 00:11:27.617 --> 00:11:30.402 التي ينتمي إليها المهاجرون. 00:11:30.402 --> 00:11:37.268 وبهذا المفهوم، فإن العديد من المهاجرين هم في الواقع داخل النفوذ الأمريكي. 00:11:37.268 --> 00:11:42.156 بوضع هذه الخريطة المختلفة للوطنيين والغرباء في الاعتبار، 00:11:42.180 --> 00:11:45.119 لا يكون السؤال هنا فيما إذا كانت الدول المُستقبلة 00:11:45.143 --> 00:11:47.899 ستسمح للمهاجرين في الدخول إليها. 00:11:47.899 --> 00:11:50.033 إنهم في الواقع داخلها. 00:11:50.033 --> 00:11:52.948 السؤال هو فيما إذا كانت الولايات الأمريكية وغيرها من الدول 00:11:52.972 --> 00:11:57.030 ستمنح المهاجرين حق الحصول على الحقوق والموارد 00:11:57.054 --> 00:12:01.009 التي أعمالهم وأنشطتهم وأوطانهم 00:12:01.033 --> 00:12:05.455 قد لعبت دورًا أساسيًا في الإنتاج. 00:12:06.468 --> 00:12:08.803 بوضع الخريطة الجديدة في الاعتبار، 00:12:08.827 --> 00:12:13.350 نستطيع التحول إلى مجموعة أسئلة ضرورية، وملحة جديدة قاسية، 00:12:13.374 --> 00:12:17.093 تختلف بشكل جذري عن تلك الأسئلة التي طرحناها سابقًا... 00:12:17.117 --> 00:12:22.014 الأسئلة التي قد تغير حدود الجدل فيما يتعلق بالهجرة. 00:12:22.509 --> 00:12:26.774 أسئلتنا الثلاثة هي بشأن حقوق العاملين، 00:12:26.798 --> 00:12:28.473 والمسؤولية 00:12:28.497 --> 00:12:30.856 وحول المساواة. NOTE Paragraph 00:12:32.933 --> 00:12:36.405 أولًا، نحتاج إلى أن نطرح السؤال بشأن حقوق العاملين، 00:12:36.405 --> 00:12:40.695 كيف تجعل السياسات الموجودة الأمر صعبًا بالنسبة إلى المهاجرين للدفاع عن أنفسهم 00:12:40.719 --> 00:12:42.591 وأكثر سهولة بالنسبة إليهم لاستغلالها، 00:12:42.615 --> 00:12:46.734 لتقليص رواتبهم وحقوقهم وحماية الجميع؟ 00:12:46.742 --> 00:12:50.378 عندما يُهدد المهاجرون بالطرد والاعتقال والترحيل، 00:12:50.402 --> 00:12:52.514 يعرف أصحاب العمل بإمكانية الإساءة إليهم، 00:12:52.538 --> 00:12:54.867 وأنه يمكن القول لهم أنه وفي حالة نضالهم، 00:12:54.871 --> 00:12:57.560 سيتم تسليمهم إلى وكالة إنقاذ قوانين الهجرة والجمارك، 00:12:57.560 --> 00:12:59.710 عندما يعرف أصحاب العمل 00:12:59.734 --> 00:13:03.911 أنه يمكنهم ترهيب مهاجر لعدم حمله الأوراق الثبوتية المطلوبة، 00:13:04.161 --> 00:13:06.217 مما يجعل هذا الموظف مستغلًا بشكل كبير، 00:13:06.241 --> 00:13:09.093 مما يؤثر ذلك ليس فقط على المهاجرين العاملين 00:13:09.117 --> 00:13:11.407 لكن على كل العاملين. NOTE Paragraph 00:13:12.375 --> 00:13:16.001 ثانيًا، نحتاج إلى أن نطرح الأسئلة بشأن المسؤولية. 00:13:16.004 --> 00:13:19.930 ما هو الدور الذي تلعبه الدول الغنية، وذات النفوذ مثل الولايات الأمريكية 00:13:19.954 --> 00:13:22.439 في جعل الأمر صعبًا أو مستحيلًا 00:13:22.463 --> 00:13:26.331 بالنسبة إلى المهاجرين للبقاء في أوطانهم؟ 00:13:26.331 --> 00:13:29.562 يعدُ اختيار الانتقال من دولكم صعبًا وخطيرًا، 00:13:29.586 --> 00:13:33.300 لكن لا يملك العديد من المهاجرين ببساطة خيار البقاء في أوطانهم 00:13:33.324 --> 00:13:35.507 لو يريدون البقاء على قيد الحياة. 00:13:35.531 --> 00:13:37.258 فالحروب والاتفاقات التجارية 00:13:37.282 --> 00:13:39.932 وعادات الاستهلاك التي تأصلت في شمال الكرة الأرضية 00:13:39.956 --> 00:13:45.484 تلعب دورًا رئيسيًا ومحبطًا. 00:13:45.489 --> 00:13:48.540 ما هي المسؤوليات التي يتعين على الولايات الأمريكية 00:13:48.564 --> 00:13:50.593 والاتحاد الأوروبي والصين... 00:13:50.617 --> 00:13:52.860 مصدر انبعاث الكربون الرائدة في العالم... 00:13:52.884 --> 00:13:57.975 أن تقوم فيها اتجاه الملايين من البشر التي اقتلعت بسبب الاحتباس الاحتراري؟ NOTE Paragraph 00:13:59.979 --> 00:14:03.556 وثالثًا، نحتاج إلى طرح أسئلة حول المساواة؟ 00:14:03.569 --> 00:14:08.007 تعد عدم المساواة العالمية مشكلة مستفحلة ملّحة وموجعة. 00:14:08.037 --> 00:14:11.480 تزداد فجوات الرواتب والثروة حول العالم. 00:14:11.504 --> 00:14:14.832 وعلى نحوٍ متزايد، ما يحدد إذا كنتم أغنياء أو فقراء، 00:14:14.856 --> 00:14:16.171 أكثر من أي شيء آخر، 00:14:16.195 --> 00:14:18.033 هو الدولة التي ولدتم فيها، 00:14:18.057 --> 00:14:21.109 الذي قد يبدو رائعًا إذا كنتم من دولة مزدهرة. 00:14:21.133 --> 00:14:25.696 لكن يعني الأمر في الواقع توزيعًا غير عادل بشكل كبير 00:14:25.720 --> 00:14:30.773 لفرص الحياة الصحية المرضية لفترة طويلة. 00:14:31.094 --> 00:14:34.151 عندما يرسل المهاجرون الأموال أو البضائع إلى أسرهم في بلادهم، 00:14:34.175 --> 00:14:37.324 يلعب الأمر دورًا مهمًا في تضييق هذه الفجوات، 00:14:37.348 --> 00:14:39.771 إذا كان لم يكتمل أحدها تمامًا. 00:14:39.771 --> 00:14:42.806 يقوم هذا بما هو أكثر من جميع برامج المساعدات الخارجية 00:14:42.830 --> 00:14:45.233 في العالم مجتمعة. NOTE Paragraph 00:14:46.778 --> 00:14:49.349 بدأنا مع أسئلة الوطنيين، 00:14:49.373 --> 00:14:51.983 بشأن المهاجرين كأدوات، 00:14:52.007 --> 00:14:53.618 كآخرين، 00:14:53.642 --> 00:14:55.663 وكطفيليات. 00:14:55.666 --> 00:14:59.156 إلى أين يمكن لهذه الأسئلة الجديدة حول حقوق العمال، 00:14:59.180 --> 00:15:00.777 وحول المسؤولية 00:15:00.801 --> 00:15:02.355 وحول المساواة 00:15:02.379 --> 00:15:04.382 أن تأخذنا؟ 00:15:04.400 --> 00:15:09.880 ترفض هذه الأسئلة الشفقة وتتبنى العدالة. 00:15:09.888 --> 00:15:13.614 ترفض هذه الأسئلة الانقسام القومي والوطني 00:15:13.638 --> 00:15:15.059 لمقولة نحن مقابل هم. 00:15:15.083 --> 00:15:18.275 ستساعدنا هذه الأسئلة لتحضير أنفسنا للمشاكل القادمة 00:15:18.299 --> 00:15:23.493 وللمشاكل مثل الاحتباس الاحتراري الذي نعاني منه فعلًا. NOTE Paragraph 00:15:23.493 --> 00:15:27.284 لن يكون الأمر سهلًا لنتفادى الأسئلة التي كنا نطرحها دومًا 00:15:27.308 --> 00:15:29.560 نحو مجموعة هذه الأسئلة الجديدة. 00:15:30.281 --> 00:15:31.699 لن يكون التحدي صغيرًا 00:15:31.723 --> 00:15:36.874 لمواجهة حدودنا وتوسيعها. 00:15:36.874 --> 00:15:41.228 سيتطلب الأمر الذكاء والإبداع والجرأة. 00:15:41.228 --> 00:15:43.837 طرحنا الأسئلة القديمة لفترة زمنية طويلة، 00:15:43.861 --> 00:15:46.577 ولن تبتعد الأسئلة بمفردها، 00:15:46.601 --> 00:15:49.231 ولن نتخلى عنها بليلة وضحاها. 00:15:49.907 --> 00:15:52.077 وحتى لو استطعنا تغيير الأسئلة، 00:15:52.101 --> 00:15:54.043 ستكون الأجوبة معقدة، 00:15:54.067 --> 00:15:57.784 وستتطلب التضحيات والتسويات. 00:15:58.377 --> 00:16:01.656 وفي عالم غير متكافىء، سيتعين علينا دومًا الانتباه 00:16:01.680 --> 00:16:05.153 إلى قضية من ذا الذي يملك النفوذ للانضمام إلى المناقشة 00:16:05.177 --> 00:16:06.878 ومن ذا الذي لا يملكها. 00:16:06.878 --> 00:16:09.315 لكن حدود الجدل بشأن الهجرة 00:16:09.339 --> 00:16:11.098 يمكنه أن يتغير. 00:16:11.098 --> 00:16:14.540 يعتمد الأمر علينا جميعًا تغييره. NOTE Paragraph 00:16:14.542 --> 00:16:15.750 شكرًا لكم. NOTE Paragraph 00:16:15.774 --> 00:16:18.698 (تصفيق)