1 00:00:17,600 --> 00:00:24,520 O Fortune, 2 00:00:24,520 --> 00:00:31,360 like the moon 3 00:00:31,360 --> 00:00:41,160 you are changeable, 4 00:00:41,160 --> 00:00:46,560 ever waxing and waning; 5 00:00:46,560 --> 00:00:51,920 hateful life 6 00:00:51,920 --> 00:00:57,000 first oppresses and then soothes 7 00:00:57,000 --> 00:01:02,320 as fancy takes it; 8 00:01:02,320 --> 00:01:07,600 poverty and power 9 00:01:07,600 --> 00:01:12,760 it melts them like ice. 10 00:01:12,760 --> 00:01:18,120 Fate - monstrous and empty, 11 00:01:18,120 --> 00:01:23,320 you whirling wheel, 12 00:01:23,320 --> 00:01:28,560 you are malevolent, well-being is vain 13 00:01:28,560 --> 00:01:33,840 and always fades to nothing, 14 00:01:33,840 --> 00:01:39,120 shadowed and veiled 15 00:01:39,120 --> 00:01:44,280 you plague me too; 16 00:01:44,280 --> 00:01:49,520 now through the game 17 00:01:49,520 --> 00:01:54,680 I bring my bare back to your villainy. 18 00:01:54,680 --> 00:01:59,840 Fate is against me 19 00:01:59,840 --> 00:02:04,920 in health and virtue, 20 00:02:04,920 --> 00:02:09,920 driven on and weighted down 21 00:02:09,920 --> 00:02:15,080 always enslaved. 22 00:02:15,080 --> 00:02:20,080 So at this hour without delay 23 00:02:20,080 --> 00:02:25,160 pluck the vibrating strings; 24 00:02:25,160 --> 00:02:30,120 since Fate strikes down the strong man, 25 00:02:30,120 --> 00:02:50,400 everyone weep with me! 26 00:02:50,400 --> 00:02:53,600 I bemoan the wounds of Fortune 27 00:02:53,600 --> 00:02:57,000 with weeping eyes, 28 00:02:57,000 --> 00:03:00,200 for the gifts she made me 29 00:03:00,200 --> 00:03:03,240 she perversely takes away. 30 00:03:03,240 --> 00:03:07,280 It is written in truth, 31 00:03:07,280 --> 00:03:11,160 that she has a fine head of hair, 32 00:03:11,160 --> 00:03:15,240 but, when it comes to seizing an opportunity 33 00:03:15,240 --> 00:03:19,240 she is bald. 34 00:03:19,240 --> 00:03:23,160 It is written in truth, 35 00:03:23,160 --> 00:03:27,040 that she has a fine head of hair, 36 00:03:27,040 --> 00:03:30,920 but, when it comes to seizing an opportunity 37 00:03:30,920 --> 00:03:45,240 she is bald. 38 00:03:45,240 --> 00:03:48,560 On Fortune's throne 39 00:03:48,560 --> 00:03:52,000 I used to sit raised up, 40 00:03:52,000 --> 00:03:55,200 crowned with 41 00:03:55,200 --> 00:03:58,280 the many-coloured flowers of prosperity; 42 00:03:58,280 --> 00:04:02,440 though I may have flourished 43 00:04:02,440 --> 00:04:06,440 happy and blessed, 44 00:04:06,440 --> 00:04:10,480 now I fall from the peak 45 00:04:10,480 --> 00:04:14,440 deprived of glory. 46 00:04:14,440 --> 00:04:18,440 though I may have flourished 47 00:04:18,440 --> 00:04:22,400 happy and blessed, 48 00:04:22,400 --> 00:04:26,280 now I fall from the peak 49 00:04:26,280 --> 00:04:40,880 deprived of glory. 50 00:04:40,880 --> 00:04:44,200 The wheel of Fortune turns; 51 00:04:44,200 --> 00:04:47,600 I go down, demeaned; 52 00:04:47,600 --> 00:04:50,800 another is raised up; 53 00:04:50,800 --> 00:04:53,800 far too high up 54 00:04:53,800 --> 00:04:57,880 sits the king at the summit - 55 00:04:57,880 --> 00:05:01,920 let him fear ruin! 56 00:05:01,920 --> 00:05:05,880 for under the axis is written 57 00:05:05,880 --> 00:05:09,880 Queen Hecuba. 58 00:05:09,880 --> 00:05:13,800 sits the king at the summit - 59 00:05:13,800 --> 00:05:17,760 let him fear ruin! 60 00:05:17,760 --> 00:05:21,520 for under the axis is written 61 00:05:21,520 --> 00:06:00,680 Queen Hecuba. 62 00:06:00,680 --> 00:06:04,600 The merry face of spring 63 00:06:04,600 --> 00:06:16,280 turns to the world, 64 00:06:16,280 --> 00:06:20,400 sharp winter 65 00:06:20,400 --> 00:06:32,760 now flees, vanquished; 66 00:06:32,760 --> 00:06:36,640 bedecked in various colours 67 00:06:36,640 --> 00:06:40,680 Flora reigns, 68 00:06:40,680 --> 00:06:44,720 the harmony of the woods 69 00:06:44,720 --> 00:06:51,560 praises her in song. Ah! 70 00:06:51,560 --> 00:07:09,400 Ah! 71 00:07:09,400 --> 00:07:13,640 Lying in Flora's lap 72 00:07:13,640 --> 00:07:25,160 Phoebus once more 73 00:07:25,160 --> 00:07:29,160 smiles, now covered 74 00:07:29,160 --> 00:07:41,120 in many-coloured flowers, 75 00:07:41,120 --> 00:07:45,200 Zephyr breathes nectar- 76 00:07:45,200 --> 00:07:49,400 scented breezes. 77 00:07:49,400 --> 00:07:53,360 Let us rush to compete 78 00:07:53,360 --> 00:07:59,600 for love's prize. 79 00:07:59,600 --> 00:08:18,400 Ah! 80 00:08:18,400 --> 00:08:22,400 In harp-like tones sings 81 00:08:22,400 --> 00:08:34,400 the sweet nightingale, 82 00:08:34,400 --> 00:08:38,400 with many flowers 83 00:08:38,400 --> 00:08:51,280 the joyous meadows are laughing, 84 00:08:51,280 --> 00:08:55,520 a flock of birds rises up 85 00:08:55,520 --> 00:09:00,040 through the pleasant forests, 86 00:09:00,040 --> 00:09:04,200 the chorus of maidens 87 00:09:04,200 --> 00:09:10,880 already promises a thousand joys. 88 00:09:10,880 --> 00:09:41,920 Ah! 89 00:09:41,920 --> 00:09:48,400 The sun warms everything,|pure and gentle, 90 00:09:48,400 --> 00:09:53,520 once again it reveals to the world|April's face, 91 00:09:53,520 --> 00:09:59,920 the soul of man|is urged towards love 92 00:09:59,920 --> 00:10:14,440 and joys are governed|by the boy-god. 93 00:10:14,440 --> 00:10:21,240 All this rebirth|in spring's festivity 94 00:10:21,240 --> 00:10:25,880 and spring's power|bids us to rejoice; 95 00:10:25,880 --> 00:10:32,600 it shows us paths we know well,|and in your springtime 96 00:10:32,600 --> 00:10:46,840 it is true and right|to keep what is yours. 97 00:10:46,840 --> 00:10:53,920 Love me faithfully!|See how I am faithful: 98 00:10:53,920 --> 00:10:58,760 with all my heart|and with all my soul, 99 00:10:58,760 --> 00:11:05,760 I am with you|even when I am far away. 100 00:11:05,760 --> 00:11:30,640 Whosoever loves this much|turns on the wheel. 101 00:11:30,640 --> 00:11:39,560 Behold, the pleasant 102 00:11:39,560 --> 00:11:43,320 and longed-for 103 00:11:43,320 --> 00:11:47,240 spring brings back joyfulness, 104 00:11:47,240 --> 00:11:51,040 and longed-for 105 00:11:51,040 --> 00:11:55,080 spring brings back joyfulness, 106 00:11:55,080 --> 00:11:58,880 violet flowers fill the meadows, 107 00:11:58,880 --> 00:12:02,080 the sun brightens everything, 108 00:12:02,080 --> 00:12:07,880 sadness is now at an end! 109 00:12:07,880 --> 00:12:13,360 sadness is now at an end! 110 00:12:13,360 --> 00:12:17,920 Summer returns, now withdraw 111 00:12:17,920 --> 00:12:21,680 the rigours of winter. 112 00:12:21,680 --> 00:12:29,800 Ah! 113 00:12:29,800 --> 00:12:37,880 Now melts 114 00:12:37,880 --> 00:12:41,720 and disappears 115 00:12:41,720 --> 00:12:45,440 ice, snow and the rest, 116 00:12:45,440 --> 00:12:49,240 Now melts and disappears 117 00:12:49,240 --> 00:12:52,960 ice, snow and the rest, 118 00:12:52,960 --> 00:12:56,800 winter flees, and now spring sucks 119 00:12:56,800 --> 00:13:00,200 at summer's breast 120 00:13:00,200 --> 00:13:05,880 a wretched soul is he who|does not live or lust 121 00:13:05,880 --> 00:13:11,280 a wretched soul is he who|does not live or lust 122 00:13:11,280 --> 00:13:15,800 who does not live or lust 123 00:13:15,800 --> 00:13:19,160 under summer's rule. 124 00:13:19,160 --> 00:13:27,360 Ah! 125 00:13:27,360 --> 00:13:35,680 They glory 126 00:13:35,680 --> 00:13:39,240 They glory and rejoice 127 00:13:39,240 --> 00:13:42,880 in honeyed sweetness 128 00:13:42,880 --> 00:13:46,480 They glory and rejoice 129 00:13:46,480 --> 00:13:50,280 in honeyed sweetness 130 00:13:50,280 --> 00:13:53,760 who strive to make use of 131 00:13:53,760 --> 00:13:57,280 Cupid's prize; 132 00:13:57,280 --> 00:14:02,680 at Venus' command let us glory and rejoice|in being Paris' equals. 133 00:14:02,680 --> 00:14:08,120 at Venus' command let us glory and rejoice|in being Paris' equals. 134 00:14:08,120 --> 00:14:12,400 at Venus' command let us glory and rejoice 135 00:14:12,400 --> 00:14:16,160 in being Paris' equals. 136 00:14:16,160 --> 00:16:11,440 Ah! 137 00:16:11,440 --> 00:16:17,800 The noble woods are burgeoning 138 00:16:17,800 --> 00:16:20,960 The noble woods are burgeoning 139 00:16:20,960 --> 00:16:26,560 with flowers and leaves. 140 00:16:26,560 --> 00:16:30,320 with � 141 00:16:30,320 --> 00:16:35,600 with flowers and leaves. 142 00:16:35,600 --> 00:16:45,160 with flowers and leaves. 143 00:16:45,160 --> 00:16:51,200 Where is the lover 144 00:16:51,200 --> 00:16:55,120 I knew? 145 00:16:55,120 --> 00:17:01,240 Where is the lover 146 00:17:01,240 --> 00:17:06,320 I knew? 147 00:17:06,320 --> 00:17:12,320 Ah! 148 00:17:12,320 --> 00:17:15,400 He has ridden off! 149 00:17:15,400 --> 00:17:21,080 He has ridden off! 150 00:17:21,080 --> 00:17:23,240 Eia! 151 00:17:23,240 --> 00:17:25,440 Eia! 152 00:17:25,440 --> 00:17:47,000 Oh! Who will love me? 153 00:17:47,000 --> 00:17:52,640 Ah! 154 00:17:52,640 --> 00:17:58,880 The woods are burgeoning all over, 155 00:17:58,880 --> 00:18:01,880 The woods are burgeoning all over, 156 00:18:01,880 --> 00:18:05,600 I am pining for my lover.|I am pining for my lover. 157 00:18:05,600 --> 00:18:10,760 I am pining for my lover 158 00:18:10,760 --> 00:18:14,160 I am 159 00:18:14,160 --> 00:18:25,120 I am pining. 160 00:18:25,120 --> 00:18:31,240 The woods are turning green 161 00:18:31,240 --> 00:18:34,960 all over, 162 00:18:34,960 --> 00:18:40,880 why is my lover away 163 00:18:40,880 --> 00:18:45,960 so long? 164 00:18:45,960 --> 00:18:52,000 Ah! 165 00:18:52,000 --> 00:18:56,720 He has ridden off, 166 00:18:56,720 --> 00:19:00,680 ridden off, ridden off 167 00:19:00,680 --> 00:19:05,440 Oh woe, Oh woe, 168 00:19:05,440 --> 00:19:25,560 who will love me? 169 00:19:25,560 --> 00:19:34,920 Ah! 170 00:19:34,920 --> 00:19:38,320 Shopkeeper, give me colour 171 00:19:38,320 --> 00:19:41,680 to make my cheeks red, 172 00:19:41,680 --> 00:19:44,720 so that I can make the young men 173 00:19:44,720 --> 00:20:14,840 love me, against their will. 174 00:20:14,840 --> 00:20:18,200 Look at me, young men! 175 00:20:18,200 --> 00:20:21,160 Let me please you! 176 00:20:21,160 --> 00:20:24,480 Look at me, young men! 177 00:20:24,480 --> 00:20:41,960 Let me please you! 178 00:20:41,960 --> 00:20:45,240 Good men, love 179 00:20:45,240 --> 00:20:48,560 women worthy of love! 180 00:20:48,560 --> 00:20:51,640 Love ennobles your spirit 181 00:20:51,640 --> 00:21:20,720 and gives you honour. 182 00:21:20,720 --> 00:21:23,960 Look at me, young men! 183 00:21:23,960 --> 00:21:26,960 Let me please you! 184 00:21:26,960 --> 00:21:30,280 Look at me, young men! 185 00:21:30,280 --> 00:21:47,680 Let me please you! 186 00:21:47,680 --> 00:21:51,000 Hail, world, 187 00:21:51,000 --> 00:21:54,320 so rich in joys! 188 00:21:54,320 --> 00:21:57,400 I will be obedient to you 189 00:21:57,400 --> 00:22:27,920 because of the pleasures you afford. 190 00:22:27,920 --> 00:22:31,240 Look at me, young men! 191 00:22:31,240 --> 00:22:34,240 Let me please you! 192 00:22:34,240 --> 00:22:37,480 Look at me, young men! 193 00:22:37,480 --> 00:24:57,480 Let me please you! 194 00:24:57,480 --> 00:25:01,280 Those who go round and round,|those who go round and round 195 00:25:01,280 --> 00:25:05,120 are all maidens,|are all maidens 196 00:25:05,120 --> 00:25:08,240 they want to do without a man|they want to do without a man 197 00:25:08,240 --> 00:25:11,160 all summer, all summer, all summer 198 00:25:11,160 --> 00:25:20,760 all summer long. 199 00:25:20,760 --> 00:25:32,280 Ah! Sla! 200 00:25:32,280 --> 00:25:39,000 Come, come, my love, 201 00:25:39,000 --> 00:25:46,160 I long for you, 202 00:25:46,160 --> 00:25:53,240 I long for you, 203 00:25:53,240 --> 00:26:14,600 come, come, my love. 204 00:26:14,600 --> 00:26:21,680 Sweet rose-red lips, 205 00:26:21,680 --> 00:26:28,880 come and make me better, 206 00:26:28,880 --> 00:26:36,040 come and make me better, 207 00:26:36,040 --> 00:27:05,000 sweet rose-red lips. 208 00:27:05,000 --> 00:27:09,080 Those who go round and round,|those who go round and round 209 00:27:09,080 --> 00:27:13,000 are all maidens,|are all maidens 210 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 they want to do without a man|they want to do without a man 211 00:27:16,000 --> 00:27:19,200 all summer, all summer, all summer 212 00:27:19,200 --> 00:27:29,280 all summer long. 213 00:27:29,280 --> 00:27:48,080 Ah! Sla! 214 00:27:48,080 --> 00:27:51,520 Were all the world mine 215 00:27:51,520 --> 00:27:54,920 from the sea to the Rhine, 216 00:27:54,920 --> 00:27:58,160 I would starve myself of it 217 00:27:58,160 --> 00:28:01,840 I would starve myself of it 218 00:28:01,840 --> 00:28:06,600 so that the queen 219 00:28:06,600 --> 00:28:09,520 of England 220 00:28:09,520 --> 00:28:14,280 might lie 221 00:28:14,280 --> 00:28:24,600 in my arms. 222 00:28:24,600 --> 00:28:32,600 Hei! 223 00:28:32,600 --> 00:28:38,640 Burning inside with violent anger,|bitterly I speak to my heart: 224 00:28:38,640 --> 00:28:41,760 created from matter,|of the ashes of the elements, 225 00:28:41,760 --> 00:28:44,800 I am like a leaf played with by the winds. 226 00:28:44,800 --> 00:28:50,680 If it is the way of the wise man|to build foundations on stone, 227 00:28:50,680 --> 00:29:01,400 the I am a fool, like a flowing stream,|which in its course never changes. 228 00:29:01,400 --> 00:29:07,960 I am carried along like a ship without a steersman, 229 00:29:07,960 --> 00:29:14,560 and in the paths of the air like a light,|hovering bird; 230 00:29:14,560 --> 00:29:20,200 chains cannot hold me, 231 00:29:20,200 --> 00:29:23,840 keys cannot imprison me, 232 00:29:23,840 --> 00:29:29,800 I look for people like me 233 00:29:29,800 --> 00:29:33,240 and join the wretches. 234 00:29:33,240 --> 00:29:39,600 The heaviness of my heart seems like|a burden to me; 235 00:29:39,600 --> 00:29:46,280 it is pleasant to joke and sweeter|than honeycomb; 236 00:29:46,280 --> 00:29:51,920 whatever Venus commands 237 00:29:51,920 --> 00:29:55,600 is a sweet duty, 238 00:29:55,600 --> 00:30:01,120 she never dwells 239 00:30:01,120 --> 00:30:07,600 in a lazy heart. 240 00:30:07,600 --> 00:30:14,160 I travel the broad path as is the way of youth, 241 00:30:14,160 --> 00:30:20,840 I give myself to vice, unmindful of virtue, 242 00:30:20,840 --> 00:30:26,560 I am eager for the pleasures of the flesh 243 00:30:26,560 --> 00:30:30,160 more than for salvation, 244 00:30:30,160 --> 00:30:35,920 my soul is dead, 245 00:30:35,920 --> 00:31:19,560 so I shall look after the flesh. 246 00:31:19,560 --> 00:31:22,840 Once 247 00:31:22,840 --> 00:31:29,680 I lived on lakes, 248 00:31:29,680 --> 00:31:32,880 once 249 00:31:32,880 --> 00:31:39,600 I looked beautiful 250 00:31:39,600 --> 00:31:41,960 when I 251 00:31:41,960 --> 00:31:44,600 was a 252 00:31:44,600 --> 00:31:49,560 Swan. 253 00:31:49,560 --> 00:31:52,680 Misery me! 254 00:31:52,680 --> 00:31:55,480 Now black 255 00:31:55,480 --> 00:32:13,240 and roasting fiercely! 256 00:32:13,240 --> 00:32:16,280 The servant is turning me 257 00:32:16,280 --> 00:32:22,960 on the spit; 258 00:32:22,960 --> 00:32:27,000 I am burning fiercely 259 00:32:27,000 --> 00:32:33,080 on the pyre: 260 00:32:33,080 --> 00:32:38,160 the steward now 261 00:32:38,160 --> 00:32:42,960 serves me up. 262 00:32:42,960 --> 00:32:46,040 Misery me! 263 00:32:46,040 --> 00:32:48,880 Now black 264 00:32:48,880 --> 00:33:07,480 and roasting fiercely! 265 00:33:07,480 --> 00:33:12,560 Now I lie on a plate, 266 00:33:12,560 --> 00:33:17,440 and 267 00:33:17,440 --> 00:33:22,560 cannot fly 268 00:33:22,560 --> 00:33:27,280 anymore, 269 00:33:27,280 --> 00:33:32,320 I see bared 270 00:33:32,320 --> 00:33:37,320 teeth: 271 00:33:37,320 --> 00:33:40,280 Misery me! 272 00:33:40,280 --> 00:33:43,240 Now black 273 00:33:43,240 --> 00:33:57,160 and roasting fiercely! 274 00:33:57,160 --> 00:34:03,560 I 275 00:34:03,560 --> 00:34:10,160 I, 276 00:34:10,160 --> 00:34:15,080 I am the abbot, the abbot 277 00:34:15,080 --> 00:34:25,320 I am the abbot of Cockaigne 278 00:34:25,320 --> 00:34:30,680 and my assembly is one of drinkers, 279 00:34:30,680 --> 00:34:36,120 and I wish to be in the order of Decius, 280 00:34:36,120 --> 00:34:39,760 and whoever searches me out|at the tavern in the morning, 281 00:34:39,760 --> 00:34:44,680 after Vespers he will leave naked, 282 00:34:44,680 --> 00:34:48,000 and thus stripped of his clothes 283 00:34:48,000 --> 00:35:00,240 and thus stripped of his clothes|he will call out: 284 00:35:00,240 --> 00:35:04,840 Woe! 285 00:35:04,840 --> 00:35:06,600 Woe! 286 00:35:06,600 --> 00:35:10,920 Woe! 287 00:35:10,920 --> 00:35:12,520 Woe! 288 00:35:12,520 --> 00:35:16,480 what have you done, vilest Fate? 289 00:35:16,480 --> 00:35:19,440 Woe! Woe! Woe! 290 00:35:19,440 --> 00:35:23,360 the joys of my life 291 00:35:23,360 --> 00:35:27,840 you have taken all away! 292 00:35:27,840 --> 00:35:37,920 Woe! Woe! Woe! 293 00:35:37,920 --> 00:35:46,960 Haha! 294 00:35:46,960 --> 00:35:50,960 When we are in the tavern,|we do not think how we will go to dust, 295 00:35:50,960 --> 00:35:54,840 but we hurry to gamble,|which always makes us sweat. 296 00:35:54,840 --> 00:35:58,680 What happens in the tavern,|where money is host, 297 00:35:58,680 --> 00:36:02,400 you may well ask,|and hear what I say. 298 00:36:02,400 --> 00:36:09,680 you may well ask,|and hear what I say. 299 00:36:09,680 --> 00:36:13,880 Some gamble, some drink,|some behave loosely. 300 00:36:13,880 --> 00:36:17,760 But of those who gamble,|some are stripped bare, 301 00:36:17,760 --> 00:36:21,640 some win their clothes here,|some are dressed in sacks. 302 00:36:21,640 --> 00:36:25,360 Here no-one fears death, but they throw|the dice in the name of Bacchus. 303 00:36:25,360 --> 00:36:29,720 Here no-one fears death, but they throw|the dice in the name of Bacchus. 304 00:36:29,720 --> 00:36:35,400 First of all it is to the wine-merchant 305 00:36:35,400 --> 00:36:40,680 the the libertines drink, 306 00:36:40,680 --> 00:36:44,680 one for the prisoners,|three for the living, 307 00:36:44,680 --> 00:36:48,520 four for all Christians,|five for the faithful dead, 308 00:36:48,520 --> 00:36:52,800 six for the loose sisters, 309 00:36:52,800 --> 00:36:58,320 seven for the footpads in the wood, 310 00:36:58,320 --> 00:37:03,000 Eight for the errant brethren, 311 00:37:03,000 --> 00:37:07,720 nine for the dispersed monks, 312 00:37:07,720 --> 00:37:11,520 ten for the seamen,|eleven for the squabblers, 313 00:37:11,520 --> 00:37:15,160 twelve for the penitent,|thirteen for the wayfarers. 314 00:37:15,160 --> 00:37:18,760 To the Pope as to the king 315 00:37:18,760 --> 00:37:32,600 they all drink without restraint. 316 00:37:32,600 --> 00:37:36,240 The mistress drinks, the master drinks,|the soldier drinks, the priest drinks, 317 00:37:36,240 --> 00:37:39,680 the man drinks, the woman drinks,|the servant drinks with the maid, 318 00:37:39,680 --> 00:37:43,120 the swift man drinks, the lazy man drinks,|the white man drinks, the black man drinks, 319 00:37:43,120 --> 00:37:46,520 the settled man drinks, the wanderer drinks,|the stupid man drinks, the wise man drinks, 320 00:37:46,520 --> 00:37:49,960 The poor man drinks, the sick man drinks,|the exile drinks, and the stranger, 321 00:37:49,960 --> 00:37:53,440 the boy drinks, the old man drinks,|the bishop drinks, and the deacon, 322 00:37:53,440 --> 00:37:56,800 the sister drinks, the brother drinks,|the old lady drinks, the mother drinks, 323 00:37:56,800 --> 00:38:00,880 this man drinks, that man drinks|a hundred drink, a thousand drink., 324 00:38:00,880 --> 00:38:09,520 Six hundred pennies would hardly 325 00:38:09,520 --> 00:38:17,800 suffice, if everyone 326 00:38:17,800 --> 00:38:21,200 drinks immoderately and immeasurably. 327 00:38:21,200 --> 00:38:24,520 However much they cheerfully drink 328 00:38:24,520 --> 00:38:27,880 we are the ones whom everyone scolds, 329 00:38:27,880 --> 00:38:31,320 and thus we are destitute. 330 00:38:31,320 --> 00:38:34,760 May those who slander us be cursed 331 00:38:34,760 --> 00:38:39,240 and may their names not be written|in the book of the righteous. 332 00:38:39,240 --> 00:38:48,760 Io, io, io...! 333 00:38:48,760 --> 00:39:29,480 Io! 334 00:39:29,480 --> 00:39:44,840 Cupid flies everywhere 335 00:39:44,840 --> 00:39:59,480 seized by desire. 336 00:39:59,480 --> 00:40:02,560 Young men and women 337 00:40:02,560 --> 00:40:33,160 are rightly coupled. 338 00:40:33,160 --> 00:40:44,200 The girl without a lover 339 00:40:44,200 --> 00:40:55,120 misses out on all pleasures, 340 00:40:55,120 --> 00:41:00,240 she keeps the dark night 341 00:41:00,240 --> 00:41:07,280 hidden 342 00:41:07,280 --> 00:41:32,160 in the depth of her heart; 343 00:41:32,160 --> 00:41:57,440 it is a most bitter fate. 344 00:41:57,440 --> 00:42:03,720 Day, night and everything 345 00:42:03,720 --> 00:42:09,840 is against me, 346 00:42:09,840 --> 00:42:13,240 the chattering of maidens 347 00:42:13,240 --> 00:42:20,320 makes me weep, 348 00:42:20,320 --> 00:42:24,840 and often sigh, 349 00:42:24,840 --> 00:42:29,160 and, most of all, 350 00:42:29,160 --> 00:42:34,440 scares me. 351 00:42:34,440 --> 00:42:40,880 O friends, you are making fun of me, 352 00:42:40,880 --> 00:42:47,080 you do not know what you are saying, 353 00:42:47,080 --> 00:42:50,760 spare me, sorrowful as I am, 354 00:42:50,760 --> 00:42:59,640 great is 355 00:42:59,640 --> 00:43:06,240 my grief, 356 00:43:06,240 --> 00:43:11,680 advise me at least, 357 00:43:11,680 --> 00:43:16,360 by your 358 00:43:16,360 --> 00:43:22,160 honour. 359 00:43:22,160 --> 00:43:28,360 Your beautiful face, 360 00:43:28,360 --> 00:43:34,720 makes me weep a thousand times, 361 00:43:34,720 --> 00:43:38,440 your heart is of ice. 362 00:43:38,440 --> 00:43:54,120 As a cure, 363 00:43:54,120 --> 00:43:59,800 I would be revived 364 00:43:59,800 --> 00:44:20,440 by a kiss. 365 00:44:20,440 --> 00:44:27,080 A girl stood 366 00:44:27,080 --> 00:44:36,360 in a red tunic; 367 00:44:36,360 --> 00:44:45,040 if anyone touched it, 368 00:44:45,040 --> 00:44:54,600 the tunic rustled. 369 00:44:54,600 --> 00:45:02,040 Eia! 370 00:45:02,040 --> 00:45:06,680 Eia! Eia! 371 00:45:06,680 --> 00:45:21,480 Eia! 372 00:45:21,480 --> 00:45:28,680 A girl stood 373 00:45:28,680 --> 00:45:38,360 like a little rose: 374 00:45:38,360 --> 00:45:47,960 her face was radiant 375 00:45:47,960 --> 00:45:57,920 and her mouth in bloom. 376 00:45:57,920 --> 00:46:04,680 Eia! 377 00:46:04,680 --> 00:46:09,080 Eia! Eia! 378 00:46:09,080 --> 00:46:19,480 Eia! 379 00:46:19,480 --> 00:46:23,920 In my heart 380 00:46:23,920 --> 00:46:28,280 there are many sighs 381 00:46:28,280 --> 00:46:34,200 for your beauty, which wound me sorely. 382 00:46:34,200 --> 00:46:42,680 Ah! 383 00:46:42,680 --> 00:46:48,000 Mandaliet, Mandaliet|my lover does not come. 384 00:46:48,000 --> 00:46:50,920 Mandaliet, Mandaliet|my lover does not come. 385 00:46:50,920 --> 00:46:56,160 my lover does not come.|My lover does not come. 386 00:46:56,160 --> 00:47:00,160 does not come, does not come, does not come, � 387 00:47:00,160 --> 00:47:04,520 Your eyes shine 388 00:47:04,520 --> 00:47:08,880 like the rays of the sun, 389 00:47:08,880 --> 00:47:14,920 like the flashing of lightening|which brightens the darkness. 390 00:47:14,920 --> 00:47:23,080 Ah! 391 00:47:23,080 --> 00:47:28,600 Mandaliet, Mandaliet|my lover does not come. 392 00:47:28,600 --> 00:47:31,440 Mandaliet, Mandaliet|my lover does not come. 393 00:47:31,440 --> 00:47:36,760 my lover does not come.|My lover does not come. 394 00:47:36,760 --> 00:47:40,360 does not come, does not come, does not come, � 395 00:47:40,360 --> 00:47:44,680 May God grant, may the gods grant 396 00:47:44,680 --> 00:47:48,920 what I have in mind: 397 00:47:48,920 --> 00:47:54,760 that I may loose the chains of her virginity. 398 00:47:54,760 --> 00:48:03,320 Ah! 399 00:48:03,320 --> 00:48:08,160 Mandaliet, Mandaliet|my lover does not come. 400 00:48:08,160 --> 00:48:11,080 Mandaliet, Mandaliet|my lover does not come. 401 00:48:11,080 --> 00:48:16,160 my lover does not come.|My lover does not come. 402 00:48:16,160 --> 00:48:21,160 does not come, does not come, does not come, � 403 00:48:21,160 --> 00:48:25,720 If a boy with a girl tarries in a little room, 404 00:48:25,720 --> 00:48:31,360 happy is their coupling. 405 00:48:31,360 --> 00:48:34,680 If a boy with a girl tarries in a little room, 406 00:48:34,680 --> 00:48:39,880 happy is their coupling. 407 00:48:39,880 --> 00:48:46,520 Love rises up, 408 00:48:46,520 --> 00:48:52,160 Love rises up, 409 00:48:52,160 --> 00:48:55,240 and between them prudery is driven away, 410 00:48:55,240 --> 00:49:01,200 an ineffable game begins in their limbs,|arms and lips. 411 00:49:01,200 --> 00:49:05,960 If a boy with a girl tarries in a little room, 412 00:49:05,960 --> 00:49:15,400 happy is their coupling. 413 00:49:15,400 --> 00:49:19,840 Come, come, O come|Come, come, O come 414 00:49:19,840 --> 00:49:24,160 Come, come, O come|Come, come, O come 415 00:49:24,160 --> 00:49:27,840 Do not let me do not let me die!|Do not let me do not let me die! 416 00:49:27,840 --> 00:49:30,360 Do not let me do not let me die! 417 00:49:30,360 --> 00:49:36,440 hyrca, hyrce, hyrca, hyrce|nazaza, trillirivos! 418 00:49:36,440 --> 00:49:42,480 Beautiful is your face, nazaza!|the gleam of your eye, nazaza! 419 00:49:42,480 --> 00:49:48,600 your braided hair, nazaza!|what a glorious creature, nazaza! 420 00:49:48,600 --> 00:49:54,880 redder than the rose, nazaza!|whiter than the lily, nazaza! 421 00:49:54,880 --> 00:50:00,880 lovelier than all others, nazaza!|I shall always 422 00:50:00,880 --> 00:50:18,280 glory in you! Nazaza!|Nazaza! Nazaza! 423 00:50:18,280 --> 00:50:22,600 In the wavering balance 424 00:50:22,600 --> 00:50:29,280 of my feelings 425 00:50:29,280 --> 00:50:32,360 set against 426 00:50:32,360 --> 00:50:40,000 each other 427 00:50:40,000 --> 00:50:44,480 lascivious 428 00:50:44,480 --> 00:50:49,080 love 429 00:50:49,080 --> 00:51:18,480 and modesty. 430 00:51:18,480 --> 00:51:24,680 But I choose 431 00:51:24,680 --> 00:51:30,200 what I see, 432 00:51:30,200 --> 00:51:34,600 and submit my 433 00:51:34,600 --> 00:51:41,360 neck to the yoke; 434 00:51:41,360 --> 00:51:44,360 I yield. 435 00:51:44,360 --> 00:51:50,760 to the sweet 436 00:51:50,760 --> 00:52:21,320 sweet yoke 437 00:52:21,320 --> 00:52:27,640 This is the joyful time, O maidens, 438 00:52:27,640 --> 00:52:34,200 rejoice with them, young men! 439 00:52:34,200 --> 00:52:38,920 Oh! Oh! Oh! I am bursting out all over! 440 00:52:38,920 --> 00:52:42,880 I am burning all over with first love! 441 00:52:42,880 --> 00:52:48,440 New, new love is what I am dying of 442 00:52:48,440 --> 00:52:54,760 I am heartened by my promise, 443 00:52:54,760 --> 00:53:01,480 I am downcast by my refusal 444 00:53:01,480 --> 00:53:06,600 Oh! Oh! Oh! I am bursting out all over! 445 00:53:06,600 --> 00:53:10,440 I am burning all over with first love! 446 00:53:10,440 --> 00:53:16,000 New, new love is what I am dying of! 447 00:53:16,000 --> 00:53:22,280 In the winter man is patient, 448 00:53:22,280 --> 00:53:28,760 the breath of spring makes him lust. 449 00:53:28,760 --> 00:53:33,680 Oh! Oh! Oh! I am bursting out all over! 450 00:53:33,680 --> 00:53:37,680 I am burning all over with first love! 451 00:53:37,680 --> 00:53:43,280 New, new love is what I am dying of! 452 00:53:43,280 --> 00:53:49,680 My virginity makes me frisky, 453 00:53:49,680 --> 00:53:56,480 my simplicity holds me back. 454 00:53:56,480 --> 00:54:01,520 Oh! Oh! Oh! I am bursting out all over! 455 00:54:01,520 --> 00:54:05,280 I am burning all over with first love! 456 00:54:05,280 --> 00:54:11,200 New, new love is what I am dying of! 457 00:54:11,200 --> 00:54:17,600 Come, my mistress, with joy, 458 00:54:17,600 --> 00:54:24,600 come, come, my pretty, I am dying! 459 00:54:24,600 --> 00:54:29,640 Oh! Oh! Oh! I am bursting out all over! 460 00:54:29,640 --> 00:54:33,760 I am burning all over with first love! 461 00:54:33,760 --> 00:54:41,280 New, new love is what I am dying of! 462 00:54:41,280 --> 00:54:53,680 Sweetest one! 463 00:54:53,680 --> 00:55:07,520 Ah! 464 00:55:07,520 --> 00:55:11,680 I give myself 465 00:55:11,680 --> 00:55:23,040 to you totally! 466 00:55:23,040 --> 00:55:33,280 Hail, most beautiful one, 467 00:55:33,280 --> 00:55:46,160 precious jewel, 468 00:55:46,160 --> 00:55:56,680 Hail, pride among virgins, 469 00:55:56,680 --> 00:56:09,920 glorious virgin, 470 00:56:09,920 --> 00:56:20,720 Hail. light of the world, 471 00:56:20,720 --> 00:56:36,040 Hail, rose of the world, 472 00:56:36,040 --> 00:56:43,680 Blanchefleur and Helen, 473 00:56:43,680 --> 00:56:51,600 Blanchefleur and Helen, 474 00:56:51,600 --> 00:56:56,480 noble Venus! 475 00:56:56,480 --> 00:57:08,400 Generous Venus! 476 00:57:08,400 --> 00:57:15,080 O Fortune, 477 00:57:15,080 --> 00:57:22,160 like the moon 478 00:57:22,160 --> 00:57:33,000 you are changeable, 479 00:57:33,000 --> 00:57:38,280 ever waxing and waning; 480 00:57:38,280 --> 00:57:43,480 hateful life 481 00:57:43,480 --> 00:57:48,680 first oppresses and then soothes 482 00:57:48,680 --> 00:57:54,000 as fancy takes it; 483 00:57:54,000 --> 00:57:59,280 poverty and power 484 00:57:59,280 --> 00:58:04,480 it melts them like ice. 485 00:58:04,480 --> 00:58:09,840 Fate - monstrous and empty, 486 00:58:09,840 --> 00:58:15,000 you whirling wheel, 487 00:58:15,000 --> 00:58:20,280 you are malevolent, well-being is in vain 488 00:58:20,280 --> 00:58:25,560 and always fades to nothing, 489 00:58:25,560 --> 00:58:30,760 shadowed and veiled 490 00:58:30,760 --> 00:58:36,080 you plague me too; 491 00:58:36,080 --> 00:58:41,160 now through the game 492 00:58:41,160 --> 00:58:46,440 I bring my bare back to your villainy. 493 00:58:46,440 --> 00:58:51,560 Fate is against me 494 00:58:51,560 --> 00:58:56,560 in health and virtue, 495 00:58:56,560 --> 00:59:01,600 driven on 496 00:59:01,600 --> 00:59:06,760 and weighted down, always enslaved. 497 00:59:06,760 --> 00:59:11,720 So at this hour without delay 498 00:59:11,720 --> 00:59:16,760 pluck the vibrating strings; 499 00:59:16,760 --> 00:59:21,880 since Fate strikes down the strong man, 500 00:59:21,880 --> 99:59:59,999 everybody weep with me!